Pfeil: Sprung zur Startseite Pfeil: Sprung zu den ungarischen Seiten Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Ungarische Sprache

Falsche Freunde ungarischer Wörter

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Ungarische Sprache < Finno-ugrische Sprachen < Sprachen < Themenkreise < Willkommen

Sprachpaare

Albanisch - Ungarisch

Bretonisch - Ungarisch

Bulgarisch - Ungarisch

Dänisch - Ungarisch

Deutsch - Ungarisch

Englisch - Ungarisch

Frankokanadisch - Ungarisch

Französisch - Ungarisch

Griechisch - Ungarisch

Hebräisch - Ungarisch

Isländisch - Ungarisch

Italienisch - Ungarisch

Katalanisch - Ungarisch

Kroatisch - Ungarisch

Niederländisch - Ungarisch

Norwegisch - Ungarisch

Polnisch - Ungarisch

Portugiesisch - Ungarisch

Rumänisch - Ungarisch

Russisch - Ungarisch

Sardisch - Ungarisch

Schwedisch - Ungarisch

Serbisch - Ungarisch

Slowakisch - Ungarisch

Slowenisch - Ungarisch

Spanisch - Ungarisch

Tschechisch - Ungarisch

Türkisch - Ungarisch

Falsche Freundschaften gibt es nicht nur zwischen Menschen, sondern auch zwischen vielen Sprachen dieser Welt. Mal klingen die betreffenden Wörter und Ausdrücke nur mehr oder weniger gleich, mal werden sie sogar ganz ähnlich geschrieben. Aber eines haben sie alle gemeinsam: Sie haben nichts oder nur wenig gemeinsam. Sie bedeuten in den beiden zu vergleichenden Sprachen eben nicht das Gleiche. Auch zwischen den verschiedenen Varianten einer Sprache kann es falsche Freunde geben. Das erleichtert keinesfalls die Übersetzung von einer Sprache zur anderen. Oft meint man, den Sinn des fremden Wortes zu erahnen, ja, herleiten zu können. Und schon liegt man daneben.

Freundschaften sind eine sehr persönliche Sache. Es gibt keine wissenschaftliche Festlegung, bis wohin Freundschaft geht und wo Feindschaft anfängt. Das ist auch auf sprachlichem Gebiet nicht anders. Es kommt auf die persönliche Anschauung oder auch Anhörung an. Und man kann noch nicht einmal sagen, dass eine fundierte linguistische Bildung das Problem löse. Ein Linguist kann auf falsche Freunde reinfallen, die ein Mensch mit weniger sprachlicher Vorbildung gar nicht bemerkt, sondern gleich im Wörterbuch nachschaut. Es bleibt also für jeden spannend!

Woher kommen die falschen Freundschaften der Wörter? Auch in dieser Frage ist die Lage ähnlich wie bei menschlichen Freundschaften: Bei manchen gibt es gute Gründe, und bei anderen spielen die eigenartigsten Zufälle und Zuneigungen eine Rolle. Zwei Wörter können sich trotz gemeinsamen Ursprungs inhaltlich auseinanderentwickelt haben, oder das eine kann durch Ausleihen von einer Sprache zur anderen zustande gekommen sein. Aber oft hat die Lautentwicklung solcher Wörter, die inhaltlich und sprachgeschichtlich überhaupt nichts miteinander zu tun haben, in zwei Sprachen zufällig zum gleichen oder doch sehr ähnlichen Ergebnis gegeben. Dies kann durch die Entwicklung der Rechtschreibung in den beiden Sprachen entweder verstärkt oder abgeschwächt worden sein.

Falsche Freundschaften gibt es nicht nur zwischen Wörtern zweier einzelner Sprachen. Manchmal sind im Laufe der Sprachgeschichte ganze Bündel falscher Freundschaften entstanden. Nehmen wir als Beispiel das Wort boja / bója / boia / bóia / boya:

Sprachgruppe

Sprache

Wort (Bedeutung)

Finno-ugrischisch

Ungarisch

bója S. (Boje)

Romanisch

Italienisch

boia S.m. (Henker, Scharfrichter)

Katalanisch

boia S.f. (Boje, Bake, Tonne)

Portugiesisch

boia S.f. (Boje; Essen)

Rumänisch

boia S.f. (Farbe; roter Pfeffer; Schminke)

Spanisch

boya S.f. (Boje; Schwimmer)

boya V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von boyar (wieder flott werden; treiben, obenauf schwimmen)

Slawisch

Bulgarisch

боя /boja/ S.f. (Farbe)

Kroatisch

boja S.f. (Farbe)

Polnisch

boja S.f. (Boje)

Russisch

боя /boja/ S.m.Gen.Sg. von бой (Gefecht, Kampf, Streit)

Slowakisch

bója S.f. (Boje)

Slowenisch

boja S.f. (Boje)

Wie die rechts stehende kleine Tabelle zeigt, kann es für ein Wort gleichzeitig mehrere wahre und mehrere falsche Freundschaften geben, und das nicht nur innerhalb einer einzigen Sprachfamilie.

Eine lange, internationale Liste solcher Übersetzungshemmer finden Sie in der deutschen Wikipedia unter Liste falscher Freunde.

In unserer eigenen Liste hier stehen die Sprachpaarungen und die einzelnen Sprachen in alphabetischer Reihenfolge gemäß deutschem Alphabet. Innerhalb jeder Sprachpaarung stehen die einzelnen Wörter und Ausdrücke alphabetisch aufsteigend gemäß dem Alphabet der Ausgangssprache (Sprache in der linken Spalte).

Erläuterungen zu den im Folgenden gebrauchten Abkürzungen finden Sie im Abkürzungsregister und Begriffsregister.

Angaben der Aussprache stehen zwischen Schrägstrichen in einer am deutschen oder – wenn nötig – tschechischen Alphabet orientierten Umschrift, z.B. /dam/, /kosch/ = /koš/. Unsere Lautumschrift orientiert sich dabei eher an der aktuellen Rechtschreibung, auch wenn die Aussprache sich inzwischen weiterentwickelt hat. Beispiel: russisch спасибо /spasibo/ wird heute meist /spasiba/ ausgesprochen, aber wir geben hier weiterhin /spasibo/ an.

Wenn Sie Fragen oder Beschwerden zu unseren Beispielen haben oder selbst weitere Beispiele beisteuern können, schreiben Sie mir bitte! Vielen Dank im Voraus!

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Albanisch - Ungarisch

Albanisch

Ungarisch

Anmerkungen

arra S.f.def.Nom.Sg. / S.f.indef.Nom.Pl. von arrë (Walnuss, Nuss)

arra DetPrn.+ Suff. aus az + ra (daran, davon)

 

bir S.m. (Sohn)

bír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu bírni (ertragen [können])

 

fal V.1./2./3.Pers.Sg.Ind.Präs. / Inf. (entschuldigen)

fal S. (Wand, Mauer)

 

falni V.2.Pers.Pl.Ind.Präs. von fal (entschuldigen)

falni V.Inf. ([hinunter-, ver]schlingen)

 

ha V.1./2./3.Pers.Sg.Ind.Präs. / Inf. (essen)

ha Kj. (wenn)

 

jo Neg. (nein)

Adj. (gut)

 

kanal S.m. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

kap V.1./2./3.Pers.Sg.Ind.Präs. / Inf. (erfassen, ergreifen, erwischen; mitbringen)

kap V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu kapni (bekommen, erhalten)

 

merre Intj. (hier! nimm!)

merre Int.Prn. (wo, wohin)

 

mire Adj. (gut, gütig; hübsch)

mire Int.Prn.+Lok. (worauf, worüber)

 

mos Neg. (nicht)

mos V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu mosni (waschen)

 

përse IntPrn. (weshalb, weswegen, wofür)

persze Adv. (Selbstverständlich, sicher)

Das ungarische „sz“ wird genau wie das albanische „s“ wie ein stimmloses /s/ ausgesprochen.

telefonon V.2./3.Pers.Sg.Ind.Präs. von telefonoj (telefonieren)

telefonon S.+Suff. (am Telefon)

  

tërë Adv. (ganz)

tere S.+PossSuff.3.Pers.Sg. (sein / ihr Platz) von tér (Platz)

 

vaj S.m. (Öl)

vaj S. (Butter)

váj V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu vájni (bohren)

 

varr S.m. (Grab)

varr V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu varrni (nähen)

 

zënë Adj. (beschäftigt; besetzt)

zene S. (Musik)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Bretonisch - Ungarisch

Bretonisch

Ungarisch

Anmerkungen

ho PossPrn. (Ihr; euer)

S. (Schnee)

 

ker Adj. (teuer)

kêr S. (Stadt, Dorf, Ortschaft)

kér V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. (er / sie / es fragt, bittet)

 

toull S. (Kessel, Nadelöhr)

túl Adj. (zu viel, zu sehr)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Bulgarisch - Ungarisch

Bulgarisch

Ungarisch

Anmerkungen

баба /baba/ S.f. (alte Frau; Großmutter, Oma; Schwiegermutter; Hebamme)

baba S. (Baby, Säugling)

baba S. (Puppe)

Das Wort für die Hebamme verbindet die beiden Sprachen trotz aller Gegensätze, denn dieses lautet auf Bulgarisch баба /baba/ und auf Ungarisch bába, – was inhaltlich ganz und lautlich fast auf das Gleiche hinausläuft.

боя /boja/ S.f. (Farbe)

bója S. (Boje)

 

гол /gol/ Adj. (nackt, bloß, kahl)

gól S. ([Fußball- usw.] Tor, Treffer)

Als Substantiv hat das bulgarische Wort die gleiche Bedeutung wie das ungarische.

драга /draga/ S.f. (Baggermaschine)

drága Adj. (lieb, teuer)

  

елен /jelen/ S.m. ZOOL (Hirsch)

jelen Adj. (gegenwärtig)

jelen Adv. (anwesend)

jelen S. (Gegenwart)

  

канал /kanal/ S.m. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

сам /sam/ DemPrn.m.Sg. (selbst, allein)

szám S. (Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das bulgarische „с“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

сама /sama/ DemPrn.f.Sg. (selbst, allein)

száma S. (seine / ihre Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das bulgarische „с“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

сив /siv/ Adj. (grau)

szív S. (Herz)

Das ungarische „sz“ wird wie das bulgarische „с“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

терен /teren/ S.m. (Terrain, Gelände)

téren S.+Suff. (auf dem/einem Platz) von tér (Platz)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Dänisch - Ungarisch

Dänisch

Ungarisch

Anmerkungen

ar S.n. (Narbe)

ár S. (Flut, Strom)

ár S. (Preis, Tarif)

ár S. (Ahle,Pfriem)

  

bor V.Präs. (ich wohne, du wohnst, ...) von bo (wohnen)

bor S. (Wein)

In der dänischen Konjugation haben alle Personen die gleiche Endung, und zwar im Singular und im Plural.

bort Adv. (fort, weg)

bort S.Akk.Sg. von bor (Wein)

 

haj S.u. (Hai[fisch])

haj S. (Haar)

 

hat S.u. (Hut)

hat Num. (sechs)

hat V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu hatni (wirken)

hát Adv. (also)

hát S. (Rücken, Rückseite, Heck)

 

igen Adv. (wieder[um])

igen Aff. (ja)

  

kanal S.u. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

villa S.u. (Villa)

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa (Villa, Landhaus).

ø S.u. (Insel)

ő PersPrn.3.Pers.Nom.Sg. (er / sie / es)

Im Ungarischen gibt es keine Geschlechter.

år S.n. (Jahr)

ár S. (Ahle,Pfriem)

ár S. (Flut, Strom)

ár S. (Preis, Tarif)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Deutsch - Ungarisch

Bei der Bewertung der falschen Freunde ist zu berücksichtigen, dass im Ungarischen jedes alleinstehende „s“ als /sch/ ausgesprochen wird, während die Konsonantenfolge „sz“ ein stimmloses /s/ darstellt.

Deutsch

Ungarisch

Anmerkungen

also Kj.

alsó Adj. (unterer, untere, unteres)

 

alt Adj.

állt V.3.Pers.Sg.Ind.Verg. zu állni (stehen)

 

am Prp.+Art.m.Dat.Sg. statt an dem

ám Adv. (nun, doch, aber)

 

Ar S.m./n. (Flächenmaß 10 x 10 m)

ár S. (Ahle,Pfriem)

ár S. (Preis, Tarif)

ár S. (Flut, Strom)

  

Bahn S.f.

bán V. (bereuen, bedauern)

 

bahnt V. mehrere Formen des Verbs bahnen

bánt V.3.Pers.Sg.Ind.Verg. zu bánni (bereuen, bedauern)

 

Ball S.m.

bal Adj. (linker, linke, linkes)

 

Band S./n.

bánt V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu bántani (leid tun, überdrüssig sein)

 

bar Adj.

Bar S.f.

bár Adv. (doch, nur)

bár Kj. (obwohl, obgleich)

 

Beere S.f.

bére S.+Poss.3.Pers.Sg. von bér (Lohn, Pacht)

 

Baracke S.f.

barack S. (Pfirsich)

 

belle V.Imp.Sg. von bellen

bele S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Darm) von bél (Darm)

 

Bier S.n.

bír V.3.Pers.Sg.Präs.I. zu bírni (tragen können, leiden können, fertig werden mit)

 

S.f. (Windbö)

Adj. (weit)

Eine Windbö heißt auf Ungarisch viharos szél (stürmischer Wind).

bohr V.Imp. von bohren

bor S. (Wein)

 

bot V.1./3.Pers.Sg.Ind.Präs. von bieten

bot S. (Stock, Rute)

 

bückV.2.Pers.Sg.Imp. von sich bücken

bükk S. (Buche)

  

Büro S.n.

bíró S. (Richter)

Ein Büro heißt auf Ungarisch iroda.

Chor S.m.

kor S. (Alter)

 

Chöre S.m.Pl. von Chor

kőre S.+Suff. (auf den / einen Stein)

 

Dauer S.f. (Zeitraum)

dauer S. (Dauerwelle)

 

Ebbe S.f. (Niedrigwasser)

ebbe DemPrn. ez + Prp. be (in ihn / in sie)

 

ehr V.Imp. (von ehren)

ér V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (gelten, berühren, treffen); S. ([Blut-]Gefäß, Ader)

 

ei! Int.

Ei S.n.

éj S. (Nacht)

 

engem Adj.m./n.Dat.Sg. (z.B. auf engem Raum)

engem PersPrn. (mich)

 

er PersPrn.m.3.Pers.Sg.

ér S. ([Blut-]Gefäß, Ader)

ér V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu érni (gelten, berühren, treffen)

 

Erde S.f.

erdő S. (Wald)

Vergleiche Feld.

es PersPrn.3.Pers.n.Sg.

és Kj. (und)

Das ungarische „s“ wird wie /sch/ ausgesprochen.

ewig Adj./Adv.

évig S.+Suff. (Jahre lang)

 

fahl Adj. (bleich)

fal S. (Wand, Mauer)

 

fäll V.Imp.Sg. von fällen

fel Adv. (hinauf)

 

fälle V. (mehrere Formen von fällen)

fele S. (Hälfte)

 

fehl Adv.

fél Adj. (halb)

 

Feld S.n.

föld S. (Erde, Boden)

Vergleiche Erde.

fest Adj.

Fest S.n.

fest V.3.Pers.Sg.Präs.I. zu festeni (malen)

 

Filmes S.n.Gen.Sg. von Film)

filmes Adj. (Film-, filmisch)

filmes S. (Filmemacher)

Da das ungarische „s“ als /sch/ ausgesprochen wird, besteht die falsche Freundschaft vor allem in der Schrift.

friss V.Imp. von fressen)

friss Adj. (frisch)

 

füg V.2.Pers.Sg.Imp. (von fügen)

függ V.3.Pers.Sg.Präs.I. zu függeni (abhängen von)

 

fühlen V.

fülen S.+Prp. (auf dem Ohr)

 

Hai S.m. (Haifisch)

haj S. (Haar)

 

hallo Int.

halló V.Part. (hörend)

 

halt! Int.

Halt S.m.

halt V.2.Pers.Sg.Imp. von halten

halt V.3.Pers.Sg.Impf.I. zu halni (sterben)

 

Hang S.m.

hang S. (Stimme, Klang)

 

hat V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von haben

hat Num. (sechs)

hat V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu hatni (wirken)

hát Adv. (also)

hát S. (Rücken, Rückseite, Heck)

 

Heu S.n.

haj S. (Haar)

Die beiden Wörter werden völlig gleich ausgesprochen.

hier Adv.

hír S. (Nachricht)

 

hintan Adv. (hinten hin)

hintán S.+Lok. (auf einer Wippe)

 

Höh' S.f. von Höhe

S. (Wärme, Hitze)

 

hol V.Imp. von holen

hol IntPrn. (wo)

 

hold Adj.

hold S. (Mond)

 

hüt V.Imp. von hüten

hűt Adj.Akk.Sg. (treu)

hűt V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu hűtni ([ab]kühlen)

 

ihn PersPrn.m.Sg.Akk.

ín S. (Sehne)

 

ihr PersPrn.2.Pers.Nom.Pl.

ihr PersPrn.3.Pers.f.Dat.Sg. von sie

ír V. (schreiben)

 

innen Adv. (drin)

innenAdv. (von hier)

innen Kj. (daher, deshalb)

 

Italiener S.m.

ital S. (Getränk)

An vielen ungarischen Läden, Imbissbuden und Kiosks verkündet ein Schild: „ITALOK“. Da „ok“ eine Plural-Endung ist, könnte jemand, der bereits Amerikaner, Florentiner, Kapuziner und andere Menschen als essbare Ware erlebt hat, leicht auf die Idee kommen, das auch Italiener etwas von dieser Art seien. Sind sie aber nicht. Die Italiener heißen auf Ungarisch olaszok.

Jahr S.n.

jár V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu járni ([regelmäßig oder immer wieder] gehen)

 

Job S.m. (Arbeit)

jobb Adj. (rechter, rechte, rechtes)

 

Kanal S.m.

kanál S. (Löffel)

 

Kap S.n.

kap V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu kapni (bekommen, erhalten)

 

kehr V.2.Pers.Sg.Imp. von kehren

kér V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu kérni (bitten)

 

kehrte V.1./3.Pers.Sg.Impf. von kehren

kérte V.3.Pers.Sg.Impf.II. zu kérni (bitten)

 

Ketten S.f.Pl. von Kette

ketten Num. (zu zweit)

 

Kind S.n.

kint Adv. (draußen, heraus, hinaus)

 

Kinn S.n.

kinn Adv. (draußen)

 

Kommerz S.m. (Handel)

kommersz Adj. (massenhaft hergestellt, Massen-)

 

Kommis S.m. HIST (Kontorist)

Kommiss S.m. UGS (Militär, Wehrmacht)

komisz Adj. (hundsgemein; unfein)

 

Körbe S.m.Pl. von Korb

körbe S. (in den Kreis)

 

Körben S.m.Dat.Pl. von Korb

körben S. (in dem Kreis, im Kreis)

 

Kurve S.f.

kurva S. (Hure)

 

Kutsche S.f.

kocsi S. (Auto, Pkw)

Das ungarische Wort wird für alle möglichen Arten von Fahrzeugen verwendet, von Karren und Fuhrwerken bis zum Kraftwagen. Auch eine Kutsche kann gemeint sein, aber die häufigste Verwendung ist heute die Bedeutung Auto, PKW.

Lab S.n. (Enzymgemisch aus dem Labmagen junger Wiederkäuer)

lab V.Imp. von (sich) laben

láb S. (Bein)

 

Lanze S.f.

lánc S. (Kette)

Die berühmte Donaubrücke in Budapest hat nichts mit Lanzen zu tun, sondern mit Ketten, an denen sie aufgehängt ist. Sie heißt daher lánchíd (Kettenbrücke). Näheres siehe Geschichte der Kettenbrücke.

link Adj. (Seite)

link Adj. (windig, link)

Die linke Seite heißt auf Ungarisch bal (oldal).

Liste S.f.

liszt S. (Mehl)

Die Liste heißt auf Ungarisch lista.

log V.1./3.Pers.Sg.Ind.Impf. von lügen

lóg V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu lógni (hängen)

 

löt V.Imp. von löten

lőtt V.Impf. / Part. zu lőni (schießen)

 

Maar S.n. (Eifel-, Vulkansee)

már Adv. (schon)

 

Mai S.m. (Monat Mai)

mai Adj. (heutig)

  

Mast S.f.

Mast S.m.

mást Adj.Akk.Sg. (anderer, andere, anderes)

 

mit Prp.

mit IntPrn.Akk.Sg. (was?)

Das ungarische mit kann sich nur auf Sachen – nicht auf Personen – beziehen. Es ist jedoch geschlechtslos wie alle ungarischen Wörter.

Mond S.m.

mond V. (er / sie / es sagt)

 

Most S.m. (unvollständig vergorener Wein)

most Adv. (jetzt)

 

Müh' S.f. von Mühe

müh V.Imp. von mühen

S. (Werk)

 

öd Adj.

őt PersPrn.Akk.Sg. (ihn, sie, es)

 

Ohr S.n.

orr S. (Nase)

 

Part S.m. (Rolle)

part S. (Ufer, Küste)

 

Regel S.f.

reggel Adv. (früh morgens)

 

Regen S.m.

regen V. (auch sich regen))

régen Adv. (längst, seit langem)

 

roh Adj.

V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu róni (schreiben, durchstreifen)

 

Saal S.m.

száll V. (fliegen; steigen)

Nur in Süddeutschland, Österreich und der Schweiz sind das falsche Freunde, weil man dort kein stimmhaftes /s/ kennt und daher ein Gleichklang mit dem ungarischen Wort entsteht.

schier Adj./Adv.

sír S. (Grab)

sír V. (weinen)

Das ungarische „s“ wird wie /sch/ ausgesprochen.

schor V.Impf.Sg. von scheren

sor S. (Reihe)

 

schütt V.Imp.Sg. von schütten

süt V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu sütni (brennen, backen, scheinen [Sonne])

Da im Ungarischen jedes alleinstehende „s“ als /sch/ ausgesprochen wird, klingen schütt und süt ganz ähnlich.

sicher Adj.

siker S. (Erfolg)

Da im Ungarischen jedes alleinstehende „s“ als /sch/ ausgesprochen wird, sind sich sicher und siker in der Schrift näher als in der Aussprache.

so Adv.

szó S. (Wort)

Nur in Süddeutschland, Österreich und der Schweiz sind das falsche Freunde, weil man dort kein stimmhaftes /s/ kennt und daher ein Gleichklang mit dem ungarischen Wort entsteht.

Socke S.f.

szoknya S. (Rock)

Nur in Süddeutschland, Österreich und der Schweiz sind das falsche Freunde, weil man dort kein stimmhaftes /s/ kennt und daher ein Gleichklang mit dem ungarischen Wort entsteht.

Sommer S.m.

szamár S. (Esel)

Nur in Süddeutschland, Österreich und der Schweiz sind das falsche Freunde, weil man dort kein stimmhaftes /s/ kennt und daher ein Gleichklang mit dem ungarischen Wort entsteht.

Tag S.m.

tág Adj. (weit, dehnbar)

tag S. (Acker)

tag S. (Glied, Mitglied, Kerl)

 

Teer S.m.

tér S. (Platz)

 

toll Adj.

toll S. (Feder)

 

Ur S.m. (Auerochse)

úr S. (Herr)

 

vag(e) Adj. (ungenau, unbestimmt, verschwommen)

vág V.3.Pers.Ind.Präs.I. zu vágni (schneiden)

 

Villa S.f.

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa (Villa, Landhaus).

Wahl S.f.

vál V.3.Pers.Sg.Präs.I. zu válni (werden)

 

wahr Adj.

vár S. (Burg)

vár V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu várni (warten)

 

Volt S.n.

volt V.3.Pers.Sg.Impf. (er/sie war) zu van (sein)

 

Wal S.m.

vál V.3.Pers.Sg.Präs.I. zu válni (werden)

 

Wärme S.f.

verme S.+Poss.3.Pers.Sg.Nom. (seine / ihre Falle) von verem (Falle, Fallgrube; Miete)

 

wasch V.Imp. von waschen

vas S. (Eisen)

Das ungarische „v“ wird genauso ausgesprochen wie das deutsche „w“.

Das ungarische „a“ ist dunkler als das deutsche.

Das ungarische „s“ wird ausgesprochen wie deutsches „sch“.

weg Adv.

Weg S.m.

vég S. (Ende)

Auch zu manchen deklinierten Formen von Weg gibt es falsche ungarische Freunde: Wege S.m.Nom.Pl. – vége (sein / ihr Ende), Wegen S.m.Dat.Pl. – végen (am Ende).

wegen Prp.

végen (am Ende)

 

wer IntPrn./RelPrn.

Wehr S.n.

wehr V.Imp.

vér S. (Blut)

ver V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (schlagen)

Das ungarische „v“ wird genau so wie das deutsche „w“ ausgesprochen.

Wette S.f.

vette V.3.Pers.Sg.Ind.Impf.II. (er / sie / es nahm, kaufte) zu vesz (nehmen, kaufen)

 

Zar S.m.

zár V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu zárni (schließen)

  

Zicke S.f.

cikke S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Artikel)

Das ungarische „c“ wird wie das deutsche „Z“ ausgesprochen.

ziehme V.3.Pers.Sg.Konj.Präs. von ziemen

címe S.+Poss.3.Pers.Sg. (seine / ihre Adresse)

 

Ziffer S.f.

cifra Adj. (farbenprächtig)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Englisch - Ungarisch

Englisch

Ungarisch

Anmerkungen

a unbest.Art. (ein, eine)

a best.Art. (der, die, das)

 

animal S.n. (Tier, Tier-)

animál V. (animieren)

  

are S.n. (Flächenmaß 10 x 10 m)

are V.Pl.Ind.Präs. von to be (sein)

ár S. (Ahle,Pfriem)

ár S. (Flut, Strom)

ár S. (Preis, Tarif)

Das englische „-e“ ist stumm.

barracks S.n. (Kaserne)

barack S. (Pfirsich)

 

bold Adj. (fettgedruckt)

bolt V. (rennen, rasen, flitzen)

bolt S. (Geschäft, Laden)

 

car S.n. (Auto, Wagen)

kar S. (Arm)

kár S. (Schaden)

 

combine V. (kombinieren)

kombájn S. (Mähdrescher)

 

dob V. (erzählen, berichten)

dob V.3.Pers.Sg.Präs.I. zu dobni (werfen)

 

fan S.m./f. (Bewunderer, Fan)

fan S.n. (Fächer)

fán S.+Suff. (auf dem / einem Baum)

 

fog S.n. (Nebel)

fog S. (Zahn)

fog V. (er / sie / es bekommt, wird tun)

Das ungarische Futur wird mit dem Hilfsverb fog gebildet.

has V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von to have (haben, bekommen)

has S. (Bauch)

Da das ungarische „a“ wie ein offenes /o/ und das ungarische „s“ wie ein stimmloses /sch/ ausgesprocchen wird, besteht hier nur in der Schrift eine falsche Freundschaft.

hat S.n. (Hut)

hat Num. (sechs)

hát S. (Rücken)

hat V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu hatni (wirken)

 

het (about / upp) Adj. (aufgeregt, wütend)

hét Num. (sieben)

hét S. (Woche)

 

hid V.Impf. von to hide (verstecken, verbergen, verheimlichen)

híd S. (Brücke)

 

is V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von to be (sein)

is Adv. (auch, ebenfalls)

Das ungarische „s“ wird wie /sch/ ausgesprochen.

it PersPrn.n.Sg. (es)

itt Adv. (hier)

 

Italian S.m.

ital S. (Getränk)

An vielen ungarischen Läden, Imbissbuden und Kiosks verkündet ein Schild: „ITALOK“. Da „ok“ eine Plural-Endung ist, könnte jemand, der bereits Amerikaner, Florentiner, Kapuziner und andere Menschen als essbare Ware erlebt hat, leicht auf die Idee kommen, das auch Italiener etwas von dieser Art seien. Sind sie aber nicht. Die Italiener heißen auf Ungarisch olaszok.

jar S.n. (Glas[gefäß])

jár V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu járni ([immer wieder] gehen)

 

jars S.n.Pl. von jar (Glas[gefäß])

járs V.2.Pers.Sg. zu járni ([immer wieder] gehen)

 

job S.n. (Arbeit)

jobb Adj. (rechter, rechte, rechtes)

 

jog S.n. (Dauerlauf; Stoß, Schubs)

jog S. (Recht)

 

kind Adj. (freundlich, nett)

kint Adv. (draußen, heraus, hinaus)

 

kit S.n. (Ausrüstung, Bausatz, Satz)

kit IntPrn.Pers.Akk.Sg. (wen)

 

lance S.f. (Lanze)

lánc S. (Kette)

Die berühmte Donaubrücke in Budapest hat nichts mit Lanzen zu tun, sondern mit Ketten, an denen sie aufgehängt ist. Sie heißt daher lánchíd (Kettenbrücke). Näheres siehe Geschichte der Kettenbrücke.

lap S.n. (Runde)

lap S.n. (Schoß)

lap V. (überrunden)

lap S. (Blatt [Papier])

 

lent V.PP. von to lend (verleihen, ausleihen)

lent Adv. (unten, darunter)

 

less Adv. (weniger)

lesz V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu lenni (sein, existieren, werden)

 

mind S.n. / V. (Geist, Verstand; aufpassen, sich kümmern, etwas dagegen haben)

mind Num. (jeder)

 

mint S.n. / Adj., V. (Mümze, Münzanstalt, Minze, neu, prägen)

mint Vgl. (wie, als)

Beispiel: több mint (mehr als).

scene S.n. (Szene; Tatort)

szín S. (Farbe)

 

semen S.n. (Sperma)

szemen S.+Suff. (auf dem Auge)

szemén S.+Poss.+Suff. (auf seinem / ihrem Auge)

Das ungarische „,sz“ wird wie stimmloses /s/ ausgesprochen.

sir S.m. (Herr)

sír S. (Grab)

sír V. zu sírni (weinen)

 

tag S.n. (Schildchen, Etikett)

tág Adj. (weit, dehnbar)

tag S. (Acker)

tag S. (Glied, Mitglied, Kerl)

 

tease S. (Quälgeist, neckige Person)

tease V. (aufziehen, necken)

tíz Num. (zehn)

 

to Prp. (zu u.a.)

S. (See)

 

van S.n. (Transporter, Lieferwagen)

van V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (er / sie / es ist, er / sie / es existiert, es gibt ihn / sie / es)

 

villa S.n. (Villa, Landhaus)

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa (Villa, Landhaus).

volt S.n.

volt V.3.Pers.Sg.Impf. (er/sie war) zu van (sein)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Frankokanadisch - Ungarisch

Frankokanadisch

Ungarisch

Anmerkungen

cabaret S.m. (Tablett)

kabaré S. (Kabarett)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Französisch - Ungarisch

Französisch

Ungarisch

Anmerkungen

à-propos S.m. (Schlagfertigkeit, Geistesgegenwart)

apropó S. (Aufhänger, Anlass)

 

ado S.m. (Jugendlicher)

adó S. (Geber, Sender)

adó S. (Steuer)

Das französische Wort ado ist eine gängige Abkürzung von adolescent(e).

ados S.m.Pl. von ado (Jugendlicher)

adós Adj. (schuldig)

adós S. (Schuldner)

Das französische Wort ados ist eine gängige Abkürzung von adolescent(e)s.

Afrique S.f. (Afrika)

afrik S. (Seegras)

 

âme S.f. (Seele)

ám Adv. (nun, doch, aber)

 

ami S.m. (Freund)

ami RelPrnNom.Sg. (das, was)

Das ungarische hat bekanntermaßen keine grammatischen Geschlechter. Aber es unterscheidet bei den Interrogativ- und Relativpronomina zwischen Person und Sache; ki(k) und aki(k) (wer) sprechen von Personen, mi(k) und ami(k) (was) von Sachen – jeglichen Geschlechts.

animal Adj. (tierisch)

animal S.m. (Tier)

animál V. (animieren)

  

arc S.m. (Bogen)

arc S. (Gesicht; Backe, Wange)

  

are S.m. (Ar, 10 x 10 m)

ár S. (Ahle,Pfriem)

ár S. (Preis, Tarif)

ár S. (Flut, Strom)

Das „e“ im französischen are wird nicht ausgesprochen.

art S.m. (Kunst)

árt V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu ártani (schaden, schädigen)

Das „t“ des französischen art wird nicht ausgesprochen, dasjenige des ungarischen árt aber schon.

bai Adj. ZOOL ([rot]braun)

baj S. (Not[lage], Problem)

báj S. (Anmut, Charme, Grazie)

  

bal S.m. (Ball [zum Tanzen])

bal Adj. (link)

Das ungarische Wort bezeichnet das Gegenteil von recht.

ban S.m. (Bann)

bán V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu bánni (bereuen)

 

benne S.f. (Lore, Ladefläche, Behälter, Kabine, Mülllaster)

benne Prp. + Pers. (in ihm / ihr)

 

beurre S.m. (Butter)

bőr S. (Haut)

 

bise S.f. (Wangenkuss)

bíz V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. von bízni (anvertrauen, überlassen)

 

bœufs S.m.Pl. (Ochse, Rind)

Adj. (weit)

Nur der Plural des französischen Wortes ist ein falscher Freund des ungarischen, denn im Singular wird das „f“ von ausgesprochen.

bout(s) S.m. (Ende, Endstück)

S. (Wehmut, Gram)

 

cabaret S.m. (Nachtlokal)

kabaré S. (Kabarett)

 

canal S.m. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

cap S.m. (Kap)

cap S.m. LIT (Kopf, Haupt)

kap V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu kapni (bekommen, erhalten)

 

car Kj. (denn)

car S.m. (Reisebus)

kar S. (Arm)

kár S. (Schaden)

 

chœur S.m. (Chor)

kör S. (Kreis)

 

cime S.f. (Gipfel)

cime S.+poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Titel, seine / ihre Adresse )

 

cœur S.m. (Herz)

kör S. (Kreis)

 

combine S.f. (Dreh, Trick)

combine V.vF. von combiner (kombinieren)

kombájn S. (Mähdrescher)

 

est S.m. (Osten)

est V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von être (sein)

est S. (Abend)

Zum ungarischen est /escht/ gibt es auch die Form este /eschte/.

eux PersPrn.3.Pers.Nom./Akk.Pl. betont (sie)

ő PersPrn.3.Pers.Nom.Sg. (er / sie / es)

Da es im Ungarischen keine grammatischen Geschlechter gibt, gilt ő für alle Geschlechter.

fait S.m. (Tatsache, Tatbestand)

fáit S.+Poss.3.Pers.Sg.Akk.Pl. (seine / ihre Bäume, seine / ihre Hölzer)

Der etwas komplzierte Grammatikhinweis kommt daher, dass hier der Besitzer im Singular, der Besitz aber im Akkusativ Plural steht. Da das Ungarische keine grammatischen Geschlechter kennt, gilt der Ausdruck für einen Besitzer jeglichen Geschlechts.

fêlé V.PP.m.Sg. (bekloppt, nicht ganz bei Trost)

fele S.+3.Pers.Poss. (in Richtung von)

Als ich einmal mit meiner Frau und einigen französischen Freunden von München mit dem Auto nach Budapest fuhr, sahen wir immer wieder Schilder, die BUDAPEST FELE (Richtung Budapest) verkündeten – und jedesmal brach bei den Franzosen Gelächter aus, weil sie das Schild französisch missverstanden... Erleichtert wurde der Gag dadurch, dass man im Französischen bei Großbuchstaben meist die Akzente weglässt.

feu Adj. (verstorben)

feu S.m. (Feuer)

S. (Kopf, Haupt, Hauptsache)

 

fût S.m. (Fass; Schaft)

fut V.3.Pers.Sg.Perf. (er / sie / es war / ist gewesen) von être (sein)

fut V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu futni (laufen, rennen)

 

heure(s) S.f. (Stunde)

őr S. (Wächter, Hüter, Bewahrer)

 

infusion S.f. (Aufguss, Kräutertee)

infuzió S. (intravenöse Verabreichung von Substanzen)

Der Kräutertee heißt im Ungarischen gyógytea.

Italien S.m.

ital S. (Getränk)

An vielen ungarischen Läden, Imbissbuden und Kiosks verkündet ein Schild: „ITALOK“. Da „ok“ eine Plural-Endung ist, könnte jemand, der bereits Amerikaner, Florentiner, Kapuziner und andere Menschen als essbare Ware erlebt hat, leicht auf die Idee kommen, das auch Italiener etwas von dieser Art seien. Sind sie aber nicht. Die Italiener heißen auf Ungarisch olaszok.

laisse(s) S.f. ([Hunde-]Leine)

laisse(s) V.vF. von laisser (lassen)

laissent V.3.Pers.Pl.Präs. von laisser (lassen)

lesz V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (er / sie / es wird)

 

lance S.f. (Lanze, Schlauch)

lánc S. (Kette)

Die berühmte Donaubrücke in Budapest hat nichts mit Lanzen zu tun, sondern mit Ketten, an denen sie aufgehängt ist. Sie heißt daher lánchíd (Kettenbrücke). Näheres siehe Geschichte der Kettenbrücke.

lèche S.f.Fam. (Speichelleckerei, Kriecherei)

lèche V.1./3.Pers.Sg.Präs. von lécher ([sch]lecken)

les V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. von lesni ([be]lauern, abgucken)

Das ungarische „s“ wird wie das französische „ch“ als stimmloses /sch/ ausgesprochen.

leu leu (wörtlich: des Wolfes)

V. (er / sie schießt)

Das französische leu leu kommt heute nur noch in der Wendung à la queue leu leu (im Gänsemarsch, hintereinander) vor und ist die Verballhornung eines altfranzösischen Casus obliquus, der im Mittelalter (u.a.) den lateinischen Genitiv ersetzte.

ma PossPrn.3.Pers.Sg.f. (meine)

ma Adv. (heute)

 

ment V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von mentir (lügen)

ment 3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu menni (gehen, fahren)

 

mer S.f. (Meer)

mer 3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu merni (auffüllen, schöpfen)

mer 3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu merni (wagen)

mér 3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu mérni (messen)

 

mire V. (mehrere Formen des Verbs mirer [durchleuchten, im Spiegel betrachten])

mire IntPrn.n.Sg. + Suff. (worüber, worauf)

 

nœud(s) S.m. (Knoten)

S. (Frau)

 

œufs S.m.Pl. (Ei) von œuf

ő PersPrn.3.Pers.Sg. (er, sie, es)

Nur der Plural des französischen Wortes ist ein falscher Freund des ungarischen, denn im Singular wird das „f“ von œ ausgesprochen.

part S.f. ([An-]Teil)

part V. von partir (abreisen, weggehen)

parte(s) V. von partir (abreisen, weggehen)

partent V. von partir (abreisen, weggehen)

part S. (Ufer, Küste)

 

patron S.m. (Arbeitgeber, Chef, Wirt; Schutzpatron)

patron S. (Patrone)

 

queue(s) S.f. (Schwanz, Warteschlange)

S. (Stein)

 

rend V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von rendre (zurückgeben, wiedergeben)

rend S. (Ordnung)

 

sait V.3.Pers.Sg.Präs. von savoir (wissen, können)

sajt S. (Käse)

Das ungarische Substantiv wird /schoit/ ausgesprochen, kann also höchstens in der Schrift mit dem französischen verwechselt werden.

saut S.m. (Satz, Sprung)

szó S. (Wort)

Das ungarische „,sz“ wird wie /s/ ausgesprochen.

saute V. (mehrere Formen des Verbs sauter [springen, hüpfen])

szót S.Akk.Sg. (Wort)

Das ungarische „,sz“ wird /s/ ausgesprochen.

sceau S.m. (Siegel)

szó S. (Wort)

Das ungarische „,sz“ wird /s/ ausgesprochen.

seau S.m. (Eimer)

szó S. (Wort)

Das ungarische „,sz“ wird /s/ ausgesprochen.

sœur(s) S.f. (Schwester)

sör S. (Bier)

Das ungarische „,s“ wird /sch/ ausgesprochen.

sort S.m. (Schicksal)

sort S.Akk.Sg. von sor (Reihe)

Das ungarische „,s“ wird /sch/ ausgesprochen.

sot S.m. / Adj. (dumm, töricht)

szó S. (Wort)

Das ungarische „,sz“ wird /s/ ausgesprochen.

tard Adj. (spät)

tare S.f. (Makel, Fehler; Tara)

tár S. (Magazin, Speicher)

Der Endbuchstabe dieser französischen Wörter wird nicht ausgesprochen.

taux S.m. (Satz, Tarif, Rate)

S. (See)

 

tôt Adv. (früh)

S. (See)

 

ut S.m. (= do)

út S. (Weg)

Das französische Wort steht für den ersten Ton in einer italienischen Tonleiter, also das Do, und ist sprachlich eine französische Spezialität. Näheres siehe deutsche Wikipedia unter Anderssprachige Tonbezeichnungen.

vers Prp. (gegen, nach)

ver(s) S.m. (Wurm)

verre(s) S.m. (Glas)

vers S.m. (Vers)

vert(s) Adj.m. (grün)

ver V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. von ver (schlagen)

All diese französischen Wortformen haben die gleiche Aussprache, auch mit -e, -es oder -s am Ende. Auch das ungarische ver wird genauso ausgesprochen.

Es gibt auch ein ungarisches Substantiv vers (Vers, Strophe). Dessen -s wird allerdings /sch/ ausgesprochen.

verte Adj.f.Sg. (grün)

verte V.3.Pers.Sg.Ind.Verg.II. zu verni (schlagen)

  

villa S.f.

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa (Villa, Landhaus).

vœu(x) S.m. (Wunsch, Gelöbnis)

S. (Schwiegersohn)

 

volt S.m.

volt V.3.Pers.Sg.Impf. (er/sie war) zu van (sein)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Griechisch - Ungarisch

Griechisch

Ungarisch

Anmerkungen

καπα /kapa/ S.f. (Umhang)

kapa S. (Hacke)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Hebräisch - Ungarisch

Hebräisch

Ungarisch

Anmerkungen

אל /'el/ S.m. (Gott[heit])

él V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (leben)

 

איש /'isch/ S.m. (Mann, Mensch)

is Adv. (auch, ebenfalls)

Im Ungarischen wird ein alleinstehendes „s“ immer /sch/ ausgesprochen.

לא /lo/ Neg. (nicht)

S. (Pferd)

 

מה /ma/ IntPrn.n.Sg. (was?)

ma Adv. (heute)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Isländisch - Ungarisch

Isländisch

Ungarisch

Anmerkungen

dal S.Dat./Akk.Sg von dalur (Tal)

dal S. (Lied)

 

ég PersPrn.1.Pers.Sg (ich)

ég S. (Himmel)

ég V.3.Pers.Ind.Präs.I. zu égni (brennen)

 

él S. (Schnee)

él V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu élni (leben)

 

er V.1./3.Pers.Sg.Ind.Präs. von vera (sein)

ér V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu érni (kommen, reichen, berühren, widerfahren)

 

ert V.2.Pers.Sg.Ind.Präs. von vera (sein)

ért V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu érteni (verstehen)

 

hét V.Ind.Impf. von heita (heißen)

hét Num. (sieben)

hét S. (Woche)

 

jól S.n. (Weihnachten)

jól Adv. (gut)

  

te S.m. (Tee)

te PersPrn.2.Pers.Nom.Sg. (du)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Italienisch - Ungarisch

Italienisch

Ungarisch

Anmerkungen

aria S.f. (Luft; Anschein)

árja Adj. ([indo]arisch)

ária S. (Arie)

Das italienische Wort kann auch eine Arie bezeichnen.

arma S.f. (Waffe)

arma V.Inf. (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

Eine Waffe heißt auf Rumänisch armă (S.f.).

aromi S.m.Pl. von aroma (Aroma)

aromi V.Inf. (einschlummern; einschläfern; lindern, besänftigen)

  

bene Adj. (gut)

benne Prp.+3.Pers.Sg. (in ihm / ihr)

 

boia S.m. (Henker, Scharfrichter)

bóia S. (Boje)

 

canal S.m. verkürzt für canale (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

capa S.f. von capo (Chefin, Kopf)

kapa S. (Hacke)

 

cara Adj.f.Sg. von caro (lieb, teuer)

kara S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Kollegium) von kar (Kollegium, Fakultät)

kára S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Schaden) von kár (Schaden)

Mit dem ungarischen kar (Arm) besteht keine falsche Freundschaft, denn dieses lautet mit Poss.3.Pers.Sg.: karja.

carica S.f. (Amt)

carica S.f. (Ausstrahlung, Elan, Schwung)

carica S.f. MIL (Angriff, Attacke)

carica S.f. PHYS (Ladung)

karika S. (Ring, Röllchen, Scheibe, Reifen)

 

cifra S.f. (Ziffer)

cifra Adj. (farbenprächtig)

 

cime S.f.Pl. von cima (Gipfel, Spitze, Wipfel)

cime S.+poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Titel, seine / ihre Adresse )

 

copia S.f. (Abschrift, Kopie, Exemplar)

kopja S. (Spieß)

Eine Kopie heißt auf Ungarisch kópia.

dal best.Art.m.Sg.+Prp. (bei dem ... zuhause, von dem)

dal S. (Lied)

 

fa S.m. (Note F)

fa V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von fare (tun, machen)

fa S. (Baum, Holz)

Zum italienischen Begriff aus der Musik siehe auch die deutsche Wikipedia unter Anderssprachige Tonbezeichnungen.

fai V.2.Pers.Sg.Präs. von fare (tun, machen)

fái S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Baum, sein / ihr Holz)

Der etwas komplzierte Grammatikhinweis kommt daher, dass hier der Besitzer im Singular, der Besitz aber im Nominativ Plural steht. Da das Ungarische keine grammatischen Geschlechter kennt, gilt der Ausdruck für einen Besitzer jeglichen Geschlechts.

ho V.1.Pers.Sg.Präs. von avere (haben)

S. (Schnee)

 

infusione S.f. (Aufguss, Kräutertee)

infuzió S. (intravenöse Verabreichung von Substanzen)

Der Kräutertee heißt im Ungarischen gyógytea.

lassú Adv. (dort oben, dort hinauf)

lassú Adj. (langsam)

 

lancia S.f. (Lanze)

lánc S. (Kette)

Die berühmte Donaubrücke in Budapest hat nichts mit Lanzen zu tun, sondern mit Ketten, an denen sie aufgehängt ist. Sie heißt daher lánchíd (Kettenbrücke). Näheres siehe Geschichte der Kettenbrücke.

ma Kj. (aber, jedoch)

ma Adv. (heute)

 

mente S.f. (Geist, Gedanken, Gedächtnis)

mento S.m. (Kinn)

mentő S. (Krankenwagen)

  

mese S.m. (Monat)

mese S. (Märchen)

Das ungarische „s“ wird /sch/ ausgesprochen, das italienische „s“ dagegen als stimmhaftes /s/. Die falsche Freundschaft existiert also nur in der Schrift.

messe S.f. (Getreide[ernte], Erntezeit)

messze Adv. (weit weg, weit entfernt)

Das ungarische „ssz“ wird genau wie das italienische „ss“ ausgesprochen.

mi PersPrn.3.Pers.Dat./Akk.Sg. (mir, mich)

mi S.m. (Note E)

mi IntPrn.n.Nom.Sg. (was)

mi PersPrn.1.Pers.Nom.Pl. (wir)

Zum italienischen Begriff aus der Musik siehe auch die deutsche Wikipedia unter Anderssprachige Tonbezeichnungen.

mutato V.PP.m. von mutare ([ver]ändern, wechseln)

mutató Adj. (hinweisend, Demonstrativ-)

mutató S. (Zeiger, Register, Index)

Das ungarische Adjektiv gehört in die Sprachlehre. Beispiel: mutató névmás (hinweisendes Fürwort / Demonstrativpronomen).

oca S.f. (Gans)

oka S.+Poss.3.Pers.Sg. (der Grund / die Ursache dafür)

 

ora Adv. (jetzt, gleich, gerade, gleich)

óra S. (Stunde, Uhr)

Eine gute Freundschaft besteht dagegen mit italienisch ora S.f. (Stunde, Uhr).

para V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. / 2.Pers.Sg.Imp. von parare (abwehren, abfangen, parieren; schmücken; abschirmen, schützen)

pára S. (Dampf)

 

parte S.f. (Anteil, Teil)

part S. (Ufer, Küste)

 

rosso Adj. (rot)

rozzo Adj. (ungehobelt, grob)

rossz Adj. (schlecht, übel)

 

tavolo S.m. (Tisch)

távol Adv. (fern, weit, weg, tele-)

 

te PersPrn.2.Pers.Dat./Akk.Sg. (dir / dich)

ti PersPrn.2.Pers.Nom.Pl. (ihr)

 

ti PersPrn.2.Pers.Dat./Akk.Sg. (dir / dich)

ti PersPrn.2.Pers.Nom.Pl. (ihr)

 

verme S.m. (Wurm)

verme S.+Poss.3.Pers.Sg.Nom. (seine / ihre Falle) von verem (Falle, Fallgrube; Miete)

 

verte V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. (laufen, im Gang sein; betreffen)

verte V.3.Pers.Sg.Ind.Verg.II. zu verni (schlagen)

  

villa S.f. (Villa, Landhaus)

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa (Villa, Landhaus).

visi S.m.Pl. von viso (Gesicht)

vízi Adj. (Wasser-)

Das ungarische Wort bestimmt alles Mögliche näher, das mit Wasser zu tun hat. Beispiele: vízi energia (Wasserenergie), vízi sport (Wassersport), vízi rendőrség (Wasserpolizei).

vita S.f. (Leben)

vita S.f. (Taille)

vita S. (Diskussion, Auseinandersetzung, Streitigkeit, Gerangel)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Katalanisch - Ungarisch

Katalanisch

Ungarisch

Anmerkungen

animal Adj. (tierisch; grob, roh)

animal S.m. (Tier)

animal S.m. (Rüpel, Primitivling, Unmensch)

animál V. (animieren)

  

aquí Adv. (hier)

aki RelPrn.Nom.Sg. (der, wer)

 

arc S.m. (Bogen)

arç S.m. (Hagedorn, Weißdorn)

arc S. (Gesicht; Backe, Wange)

  

canal S.m. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

cap S.m. (Kap)

cap S.m. (Kopf, Haupt; Chef)

kap V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu kapni (bekommen, erhalten)

 

capa S.f. (Cape, Mantel, Pelerine, Umhang)

capa S.f. (Fläche, Ladefläche, Ebene, Lager)

kapa S. (Hacke)

 

mar S.m. (Meer)

már Adv. (schon, bereits)

 

parte S.f. (Anteil, Teil)

part S. (Ufer, Küste)

 

rom S.m. (lateinamerikanischer Alkohol)

rom S. (Ruine)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kroatisch - Ungarisch

Kroatisch

Ungarisch

Anmerkungen

alat S.m. (Werkzeug)

állat S. (Tier)

  

bal S.m. ([Tanz-]Ball)

bal S. (linke Seite)

  

bor S.m. (Kiefer, Föhre)

bor S. (Wein)

  

cifra S.f. (Ziffer)

cifra Adj. (farbenprächtig)

 

cim Kj. (sobald)

cím S. (Titel; Adresse)

  

čak Adv. (sogar)

csak Adv. (nur, lediglich)

Kroatisches „č“ und ungarisches „cs“ werden beide wie /tsch/ ausgesprochen.

divan Adj. (wunderbar, wundervoll)

dívány S.m. (Sofa, Couch, Ottomane)

 

dob S.m. (Alter, Lebensalter)

dob S. (Schlagzeug)

dob V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu dobni (werfen)

  

gol Adj. (nackt, bloß, kahl)

gól S. ([Fußball- usw.] Tor, Treffer)

Als Substantiv hat das kroatische Wort die gleiche Bedeutung wie das ungarische.

hir S.m. (Laune)

hír S. (Nachricht)

  

kapa S.f. (Haube, Kappe, Mütze)

kapa S. (Hacke)

 

kit S.m. ZOOL (Wal)

kit S.n. (Ausrüstung, Bausatz, Satz)

kit IntPrn.Pers.Akk.Sg. (wen)

 

kor S.m. (Chor)

kor S. (Zeit[alter], Ära)

kór S. (Krankheit)

  

kora S.f. (Rinde, Schale)

kora Adj. (zeitig, früh)

  

kos Adj. (schief, schräg)

kos S.m. (Amsel)

kos S. (Widder, Hammel)

Das ungarische „s“ wird wie stimmloses /sch/ ausgesprochen, das kroatische „s“ dagegen als stimmloses /s/.

lova S.f. (Geld)

lova S.Nom.Sg.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Pferd) von (Pferd)

  

lud Adj. (verrückt, irre)

lúd S. (Gans)

  

ma Ptk. (doch, ... auch immer)

ma Adv. (heute)

 

napokon S.m. (schließlich, endlich)

napokon S.+Suff. (an ... Tagen) von nap (Tag)

  

napon S.m. ([elektrische] Spannung)

napon S.+Lok.Suff. (an ... Tag[en]) von nap (Tag)

Die Unbestimmtheit des Numerus in der deutschen Übersetzung des ungarischen Ausdrucks kommt daher, dass im Ungarischen nur dann der Plural stehen darf, wenn das betreffende Wort nicht mit einer Mengenangabe verbunden ist. Beispiele: szép napokon (an schönen Tagen), dagegen öt napon (an fünf Tagen).

obad S.m. ([Vieh-] Bremse)

ebéd S. (Mittagessen)

 

oblak S.m. (Wolke)

ablak S. (Fenster)

Die Verwechslungsgefahr wird in der mündlichen Verwendung dadurch erhöht, dass das ungarische „a“ wie ein offenes „o“ ausgesprochen wird.

sam DemPrn.m.Sg. (selbst, allein)

sam V.1.Pers.Sg.Präs. (ich bin) von biti (sein)

szám S. (Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das kroatische „s“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

sama DemPrn.f.Sg. (selbst, allein)

száma S. (seine / ihre Zahl, Nummer)

  

sir S.m. (Käse)

sír S. (Grab)

sír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu sírni (weinen)

Das ungarische „s“ wird wie stimmloses /sch/ ausgesprochen.

sok S.m. (Saft)

sok Num. (viel[e])

Die falsche Freundschaft besteht nur in der Schrift, denn das ungarische „s“ wird /sch/ ausgesprochen.

teren S.m. (Gebiet, Gelände)

téren S.+Suff. (auf dem/einem Platz) von tér (Platz)

  

teret S.m. (Fracht, Last)

teret S.Akk.Sg. (den/einen Platz) von tér (Platz)

  

ura S.f. (Stunde; Uhr)

ura S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein/ihr Herr) von úr (Herr)

  

zar Ptkl. (etwa? oder?)

zár V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu zárni (schließen)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Niederländisch - Ungarisch

Niederländisch

Ungarisch

Anmerkungen

ar S.f. (Pferdeschlitten)

are S.f. (Flächenmaß 10 x 10 m)

ár S. (Ahle,Pfriem)

ár S. (Flut, Strom)

ár S. (Preis, Tarif)

  

het Art. (der, die, das) / PersPrn.3.Pers.n.Sg. (es)

hét Num. (sieben)

hét S. (Woche)

 

kanaal S.n. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

van Prp. (von)

van V.3.Pers.Sg.Präs. zu lenni (sein, existieren)

 

villa S.f. (Villa, Landhaus)

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa (Villa, Landhaus).

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Norwegisch - Ungarisch

Norwegisch

Ungarisch

Anmerkungen

bort Adv. (fort, weg)

bort S.Akk.Sg. von bor (Wein)

 

ha V.Inf. (haben)

ha Kj. (wenn)

 

hai S.u. (Hai[fisch])

haj S. (Haar)

 

het Adj. (heiß)

hét Num. (sieben)

hét S. (Woche)

 

kanal S.u. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

lat Adj. (faul)

lát V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu látni (sehen)

 

lo V.Impf. (von le [lächeln])

S. (Pferd)

 

villa S.f. (Villa, Landhaus)

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa (Villa, Landhaus).

år S.n. (Jahr)

ár S. (Ahle,Pfriem)

ár S. (Flut, Strom)

ár S. (Preis, Tarif)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Polnisch - Ungarisch

Polnisch

Ungarisch

Anmerkungen

bok S.m. (Seite, Flanke, Wand)

bók S. (Kompliment)

 

het Adv. (weit weg)

hét Num. (sieben)

hét S. (Woche)

 

jeleń S.m. ZOOL (Hirsch)

jelen Adj. (gegenwärtig)

jelen Adv. (anwesend)

jelen S. (Gegenwart)

  

jog S.m. (Jogi)

jog S. (Recht

  

kabat S.m. HIST (vorn offenes Obergewand des 16./17. Jahrhunderts)

kabát S. (Mantel

  

kanal S.u. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

kapa S.f. (Tagesdecke, Überdecke; Pferdedecke)

kapa S.f. (Dunstabzugshaube)

kapa S. (Hacke)

 

kapar S.m. (Kapern[strauch])

kapar V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu kaparni (kratzen)

 

kard S.m. BOT (spanische Artischocke, Kardone)

kard S. (Schwert)

 

kawalkada S.f. (Reitertrupp, -zug; Konvoi)

kavalkád S. (Getümmel, turbulentes Treiben)

 

koca S.m.Gen.Sg. von koc (Wolldecke)

koca S. (Sau, Mutterschwein)

 

komp S.m. UGS (Computer)

komp S. (Fähre)

 

kopia S.f. (Kopie, Reproduktion)

kopja S. (Spieß)

Eine Kopie heißt auf Ungarisch kópia.

lesz S.m. (Lösche)

lesz V.3.Pers.Sg.Ind.Fut.I. zu lenni (sein, werden

Die falsche Freundschaft besteht nur in der Schrift, denn polnisches „sz“ wird wie /sch/, ungarisches dagegen wie stimmloses /s/ ausgesprochen.

macka S.f. (Tentakel, Fangarm)

mączka S.f. (Mehl)

macska S. (Katze)

 

nagi Adj. (nackt)

nagy Adj. (groß)

 

oblak S.m. (Rundbogen, bogenförmiger Gegenstand)

ablak S. (Fenster)

Die Verwechslungsgefahr wird in der mündlichen Verwendung dadurch erhöht, dass das ungarische „a“ wie ein offenes „o“ ausgesprochen wird.

pociąg S.m. ([Eisenbahn-]Zug)

pocak S. (dicker Bauch, Wampe)

 

raz S.m. (Mal)

ráz V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. von rázni (schütteln, rütteln; elektrisieren; schwofen)

 

sam DemPrn.m.Sg. (selbst, allein)

szám S. (Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das polnische „s“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

sama DemPrn.f.Sg. (selbst, allein)

száma S. (seine / ihre Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das polnische „s“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

teren S.m. (Terrain, Gelände)

téren S.+Suff. (auf dem/einem Platz) von tér (Platz)

  

tul S.m. (Thulium)

túl Adv. (zuviel)

 

was PersPrn.2.Pers.Pl. (ihr)

wasz PossPrn.2.Pers.m.Pl. (euer)

vas S. (Eisen)

Das ungarische „s“ wird ausgesprochen wie das polnische „sz“, nämlich /sch/.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Ungarisch

Portugiesisch

Ungarisch

Anmerkungen

alvo S.m. (Ziel[scheibe])

alvó S. (Schläfer)

 

alvo Adj. (weiß; rein)

alvó PPräs. (schlafend)

 

animal Adj. (tierisch)

animal S.m. (Tier)

animál V. (animieren)

  

aqui Adv. (hier)

aki RelPrn.Nom.Sg. (der, wer)

 

canal S.m. (Kanal, Meerenge; Sender)

kanál S. (Löffel)

 

capa S.f. (Buchdeckel, Titelblatt)

capa S.f. (Cape, Mantel, Umhang)

capa S.f. (Mappe)

capa S.f. (Schicht, Überzug)

kapa S. (Hacke)

 

cifra S.f. (Ziffer)

cifra Adj. (farbenprächtig)

 

contar V.Inf. (erzählen; zählen, rechnen; beabsichtigen)

kontár Adj. (dilettantisch, pfuscherhaft, stümperhaft)

kontár S. (Dilettant, Pfuscher, Stümper)

 

este Dem.Pron.m. (dieser)

este S.m. (Osten)

este S. (Abend)

 

fel S.m. (Galle)

fel Präfix (hinauf-, auf-)

fél V. (er/sie [be]fürchtet) von fél/félni ([be]fürchten)

fél S. (halb; Hälfte)

Ungarische Verbalpräfixe stehen oft wie ein eigenes Wort hinter dem Verb.

fia V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von fiar (spinnen; anvertrauen; anschreiben)

fia S.m.+Poss. von fiú (Junge)

Erst durch Verbindung mit einem Possessivsuffix bekommt das ungarische fiú den Sinn von „Sohn“, also fiam (mein Sohn), fiad (dein Sohn), fia (sein/ihr Sohn) usw.

infusão S.f. (Aufguss, Kräutertee)

infuzió S. (intravenöse Verabreichung von Substanzen)

Der Kräutertee heißt im Ungarischen gyógytea.

ir V.Inf. (gehen)

ír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (er / sie / es schreibt)

 

lança S.f. (Lanze)

lánc S. (Kette)

Die berühmte Donaubrücke in Budapest hat nichts mit Lanzen zu tun, sondern mit Ketten, an denen sie aufgehängt ist. Sie heißt daher lánchíd (Kettenbrücke). Näheres siehe Geschichte der Kettenbrücke.

mar S.m. (Meer)

már Adv. (schon, bereits)

 

mas Kj. (aber)

más Adj. (anderer)

Das „s“ von más wird wie /sch/ ausgesprochen.

mentem V.3.Pers.Pl.Ind.Präs. (sie lügen) von mentir (lügen)

mentem V.1.Pers.Sg.Ind.Präs. (ich ging) von megy/menni (gehen)

 

mire V. (mehrere Formen des Verbs mirar [anschauen, beobachten])

mire Pron. (worüber, worauf)

 

para V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. / 2.Pers.Sg.Imp. von parar (anhalten, innehalten; aufhören, enden; sich aufhalten, verweilen)

pára S. (Dampf)

 

parte S.f. (Anteil, Teil)

part S. (Ufer, Küste)

 

por Prp. (für, über, um)

por S. (Staub)

 

ter V. (haben, bekommen)

tér S. (Platz)

 

terem V.3.Pers.Pl.Inf. von ter (haben, bekommen, sein)

terem S. (Saal)

 

teve V.3.Pers.Sg.Perf. von ter (haben, bekommen, sein)

tévé S. (Fernsehen, Fernseher)

 

ver V. (sehen)

vér S. (Blut)

ver V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (er/sie schlägt) von ver/verni (schlagen)

 

verte V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. (vergießen, verschütten; ausfließen, undicht sein)

verte V.3.Pers.Sg.Ind.Verg.II. zu verni (schlagen)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Ungarisch

Rumänisch

Ungarisch

Anmerkungen

acar S.m. (Weichensteller)

akar V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu akarni (wollen, wünschen)

 

apă S.f. (Wasser)

apa S.m. (Vater)

 

apos Adj. (wasserähnlich, wasserhaltig, wässrig)

após S. (Schwiegervater)

 

arc S.m. (Bogen; [Spann-, Spring-] Feder)

arc S. (Gesicht; Backe, Wange)

 

baba S.f. MAR (Poller)

babă S.f. (alte Frau; Quacksalberin)

baba S. (Baby, Säugling; Puppe)

bába S. (Hebamme)

 

bai S.n (Ärgernis, Kümmernis)

baj S. (Not[lage], Problem)

báj S. (Anmut, Charme, Grazie)

  

barat Adj. (versperrt, verboten; durchgestrichen)

barát S. (Freund)

 

bir S.n. (Abgabe, Steuer)

bír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu bírni (tragen können, fertigwerden mit)

 

birjă S.f. (Droschke, Fiaker)

bírja V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.II. zu bírni (tragen können, fertigwerden mit)

 

bobot S.n. in în bobot (sinnlos, zwecklos, wirr)

bobot S.Akk.Sg. von bob (Bob S.m. SPORT)

 

bot S.n. (Mund; Maul, Schnauze)

bot S. (Stock, Rute)

 

canal S.m. (Kanal; Sender)

kanál S. (Löffel)

 

capă S.f. (Cape, Umhang)

kapa S. (Hacke)

 

car S.m. (Holzwurm)

car S.n. (Fuhrwerk, Bauernwagen; Fuhre)

kar S. (Arm)

kár S. (Schaden)

  

cifră S.f. (Ziffer)

cifra Adj. (farbenprächtig)

 

cofă S.f. (Eimer, Holzkanne, Kufe)

kofa S.f. (Marktfrau, Klatschbase)

  

coş S.n. (Amsel; Fischreuse; Korb, Trichter; Pickel, Akne, Eiterbläschen; Schornstein, Schlot)

kos S.m. (Widder, Schafbock)

  

diac S.m. (Gelehrter; Kanzleischreiber; Kopist)

diák S. (Schüler; Student)

 

draga V.Inf. (ausbaggern; entminen)

dragă S.f. (Bagger; Schleppnetz; Minensuche)

drága Adj. (lieb, teuer)

Rumänisch dragă kann auch die weibliche Form des Adjektivs drag sein; es bedeutet dann das Gleiche wie das ungarische drága.

este V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von a fi (sein)

este S. (Abend)

 

fiu V.1.Pers.Sg.Konj.Präs. von a fi (sein)

fiú S. (Junge)

Erst durch Verbindung mit einem Possessivsuffix bekommt das ungarische fiú den Sinn von „Sohn“, also fiam (mein Sohn), fiad (dein Sohn), fia (sein/ihr Sohn) usw.

foc S.m. (Feuer)

fok S. ([Temperatur-]Grad)

 

hal S.n. (Elend, jämmerlicher / kläglicher Zustand)

hal S. (Fisch)

hal V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu halni (sterben)

hall V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu hallani (hören)

 

haz S.n. (Fröhlichkeit, Lust, Spaß)

ház S. (Haus)

 

hol S.n. (Diele, Flur; Empfangssaal)

hol IntPrn. (wo)

 

iz S.n. (Duft, besonderer Geruch; Beigeschmack)

íz S. (Geschmack)

íz S. (Konfitüre, Marmelade)

íz S. ANAT ([Finger-] Glied)

 

jeg S.m. (Dreck, Kot, Schmutz; Glut)

jég S. (Eis)

 

labă S.f. (Fuß, Pfote, Tatze)

lába S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Bein) von láb (Bein)

 

lance S.f. (Lanze)

lánc S. (Kette)

Die rumänische Kette schreibt sich lanţ und wird genau wie die ungarische Kette ausgesprochen.

lat Adj. (breit)

lát V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu látni (sehen)

  

leviga V. MED (einschwemmen)

levegő S. (Luft)

 

locaş S.n. (Einschnitt; Nut; Rille)

lakás S. (Wohnung)

Das rumänische Wort kann auch eine Wohnstätte bezeichnen.

măr S.m. (Apfelbaum)

már Adv. (bereits, schon)

  

mit S.n. (Mythos)

mit IntPrn.Akk.Sg. von mi (was)

Das ungarische Pronomen mit kann sich nur auf Sachen – nicht auf Personen – beziehen. Es ist jedoch geschlechtslos wie alle ungarischen Wörter.

mult Adv. (viel, lange)

múlt Adj. (vergangen)

 

parte S.f. (Anteil, Teil)

part S. (Ufer, Küste)

 

rom S.m. (lateinamerikanischer Alkohol)

rom S. (Ruine)

 

ţară S.f. (Erde)

tara S.f. (Verpackungsgewicht)

 

văd V.1.Pers.Sg./3.Pers.Pl.Präs. von a vedea (sehen)

vad Adj. (wild)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Russisch - Ungarisch

Russisch

Ungarisch

Anmerkungen

егерь [jeger'] S.m. (Jäger)

egér S. (Maus)

 

канал /kanal/ S.m. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

кем /kem/ IntPrn.Instr. (mit wem) von кто /kto/ (wer)

kém S. (Agent, Spion)

 

копия /kopija/ S.f. (Kopie, Abschrift; Abbild, Ebenbild)

kopja S. (Spieß)

Eine Kopie heißt auf Ungarisch kópia.

лань [lan'] S.f. (Damhirsch)

lány S. (Mädchen)

 

от [ot] Prp. (von)

ott Adv. (dort)

 

порок /porok/ S.m. (Laster, Fehler)

porok S.Pl. von por (Staub)

  

пуста /pustá/ Adj.f.Sg. zu пустой (leer)

puszta S. (Heide, Pusta)

 

раз /ras/ S.m. (Mal)

ráz V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. von rázni (schütteln, rütteln; elektrisieren; schwofen)

 

сам /sam/ DemPrn.m.Sg. (selbst, allein)

szám S. (Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das russische „с“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

сама /sama/ DemPrn.f.Sg. (selbst, allein)

száma S. (seine / ihre Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das russische „с“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

сок /sok/ S.m. (Saft)

sok Num. (viel[e])

Das ungarische „s“ wird wie stimmloses /sch/ ausgesprochen.

сыр /syr/ S.m. (Käse)

sír S. (Grab)

sír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu sírni (weinen)

Das ungarische „s“ wird wie stimmloses /sch/ ausgesprochen.

ура /ura/ Int. (hurra)

ura S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein/ihr Herr) von úr (Herr)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Sardisch - Ungarisch

Sardisch

Ungarisch

Anmerkungen

is best.Art.m./f.Pl. (die)

is Adv. (auch, ebenfalls)

Das ungarische „s“ wird /sch/ ausgesprochen.

Die sardische Wortform gehört zur campidanesischen Variante des Sardischen.

mese S.m. (Monat)

mese S. (Märchen)

Das ungarische „s“ wird /sch/ ausgesprochen, das sardische „s“ dagegen als /s/. Die falsche Freundschaft existiert also nur in der Schrift.

sos best.Art.m.Pl. (die)

sós Adj. (salzig, gesalzen)

Das ungarische „s“ wird /sch/ ausgesprochen.

Die sardische Wortform gehört zur logudoresischen Variante des Sardischen.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Schwedisch - Ungarisch

Schwedisch

Ungarisch

Anmerkungen

apa S.u. (Affe)

apa V.Inf. (nachäffen)

apa S. (Vater)

Das schwedische Verb kommt meist in der Verbindung apa efter vor.

barack S.u. (Baracke)

barack S. (Pfirsich)

 

bok S.u. (Buch)

bok S.u. (Buche)

bók S. (Kompliment)

 

bor V.Präs. (ich wohne, du wohnst, ...) von bo (wohnen)

bor S. (Wein)

In der schwedischen Konjugation haben alle Personen die gleiche Endung, und zwar im Singular und im Plural.

bort Adv. (fort, weg)

bort S.Akk.Sg. von bor (Wein)

 

buss Int. (fass! pack an!)

buss S.u. (Bursche, Haudegen)

buss S.u. (Priem)

busz S. (Bus)

Das schwedische Substantiv kann auch einen Autobus bezeichnen.

dal S.u. (Tal)

dal S. (Lied)

 

dis S.n. (Dunst)

dísz S. (Putz, Schmuck)

 

draga V. (ziehen)

drága Adj. (lieb, teuer)

Das schwedische draga ist die Langform des Infinitivs dra.

el Abk. von elektricitet (Elektrizität, Strom)

él V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. zu élni (leben)

 

estet S.u. (Ästhet)

estét S.Akk.Sg. (Abend)

 

evig Adj. (ewig)

évig S.+Suff. (Jahre lang)

 

fal Adj. (käuflich, feil)

fal S. (Wand, Mauer)

 

fas S.u. (Phase)

fás Adj. (holzig; bewaldet)

  

fodra V.Inf. (füttern)

fodra S.+Poss.3.Pers.Sg. von fodor (Rüsche, Krause)

  

ha V.Inf. (haben)

ha Kj. (wenn)

 

haj S.u. (Hai[fisch])

haj S. (Haar)

 

haja V.Inf. (erschrecken; kapieren)

haja S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Haar) von haj (Haar)

 

hal Adj. (glatt, schlüpfrig)

hal S. (Fisch)

 

has S.u. (Sprunggelenk)

has S. (Bauch)

 

het Adj. (heiß)

hét Num. (sieben)

hét S. (Woche)

 

S.n. (Heu)

S. (Wärme)

 

hugad Adj. (eifrig, interessiert)

hugad S.+Poss.2.Pers.Sg. (deine jüngere Schwester) von hug (jüngere Schwester)

 

igen Adv. (wieder, nochmals)

igen Aff. (ja)

 

inget Neg. (nichts, kein)

inget S.Akk.Sg. (Hemd)

 

kaka S.u. (Kuchen)

kaka S. (Kacke, großes Geschäft, Haufen)

 

kanal S.u. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

kår S.u. (Körperschaft, Vereinigung)

kor S. (Alter, Zeitalter)

 

kärlek S.u. (Liebe)

kérlek V.1.Pers.Sg.Präs. + Infix statt PersPrn.2.Pers.Akk.Sg. (ich bitte dich) zu kérni (bitten)

Die Ersetzung des PersPrn. der 2.Pers. (Sg. oder Pl.) durch das Infix „l“ ist bei der 1.Pers.Sg. ungarischer Verben vorgeschrieben. Daher heißt es auch szeretlek (ich liebe dich) statt szeretek (ich liebe) + téged (dich).

S.u. (Queue, Warteschlange)

S. (Stein)

 

lans S.u. (Lanze)

lánc S. (Kette)

Die berühmte Donaubrücke in Budapest hat nichts mit Lanzen zu tun, sondern mit Ketten, an denen sie aufgehängt ist. Sie heißt daher lánchíd (Kettenbrücke). Näheres siehe Geschichte der Kettenbrücke.

lat Adj. (faul)

lát V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu látni (sehen)

 

låt S.u. (Laut, Lied, Melodie)

lát V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu látni (sehen)

  

lett S.u. (Lette)

lett V.3.Pers.Sg.Ind.Impf.I. zu lenni (sein, werden)

  

lo S.u. (Luchs)

S. (Pferd)

  

menet S.n.+Art. von men (Schaden, Nachteil)

menet S. (Gang)

  

mod S.n. (Mode)

mod S.n. (Mut)

mód S. (Art und Weise, Modus)

  

mos S.n. (Mus, Brei)

mos V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu mosni (waschen)

  

nöt S.n. (Rind)

nöt S.u. (Nuss)

nőt S.Akk.Sg. von (Frau)

  

ok S.n. (Joch)

ok S. (Grund, Ursache)

  

ram Adj. (rein, voll)

ram S.u. (Rahmen)

ram S.u. (Tatze)

rám Adv.+1.Pers.Sg. (auf mich, von mir, über mich)

 

regi S.u. (Regie)

régi Adj. (alt)

 

rom S.u. (Rogen, Fischlaich)

rom S.u. (Rum)

rom S. (Ruine)

 

sommar S.u. (Sommer)

szamár S. (Esel)

 

söt Adj. (süß)

sőt Adv. (außerdem, zudem, überdies, ja)

 

tag S.n. (Augenblick)

tag S.n. (Griff, Halt)

tag S.n. (Zug, Schlag)

tag S. (Acker)

tag S. (Glied, Mitglied, Kerl)

tág Adj. (weit, dehnbar)

 

tars S.u. (Fußwurzel)

társ S. (Gefährte, Partner)

 

test S.u. (Strähne)

test S. (Körper)

Die gute Freundschaft zwischen dem deutschen Test (S.m.) und dem schwedischen test (S.n.) gilt nur bedingt für das Ungarische, denn dort schreibt sich der Test teszt.

vag Adj. (ungenau, unbestimmt, verschwommen)

vág V.3.Pers.Ind.Präs.I. zu vágni (schneiden)

 

vak S.u. (Loch im Eis)

vak Adj. (blind)

  

van Adj. (gewohnt, geübt, gewandt)

van V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. (er / sie / es ist, es gibt) zu lenni (sein)

  

vän S.u. (Freund[in])

van V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. (er / sie / es ist, es gibt) zu lenni (sein)

  

ved S.u. (Holz, Brennholz)

véd V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (er / sie / es schützt) zu védni (schützen)

  

vett S.n. (Verstand, Anstand, Lebensart)

vett V.3.Pers.Sg.Ind.Impf.I. (er / sie / es hat genommen / gekauft) zu vesz (nehmen, kaufen)

Das passive Partizip des ungarischen Verbs hat im Nom.Sg. die gleiche Form.

villa S.u. (Täuschung, Wahn)

villa S. (Gabel)

Es gibt in beiden Sprachen auch das Wort Villa / villa im Sinn von Villa, Landhaus.

volt S.u. (Volt)

volt S.u. (Volte, Salto)

volt V.3.Pers.Sg.Impf. (er/sie war) zu van (sein)

 

år S.n. (Jahr)

ár S. (Ahle,Pfriem)

ár S. (Flut, Strom)

ár S. (Preis, Tarif)

  

ö S.u. (Insel)

ő PersPrn.3.Pers.Nom.Sg. (er / sie)

  

ök S.n. (Zugtier, Saumtier)

ők PersPrn.3.Pers.Pl. (sie)

  

ön S.u.+Art. (die Insel)

ön PersPrn.3.Pers.Nom.Sg. Höfl. (Sie)

  

öre S.n. (Öre)

őre S. (sein / ihr Wächter, Wärter, Beschützer)

1 krona = 100 öre

ört S.u. (Pflanze, Kraut)

őrt S.Akk.Sg. ([den, einen] Wächter, Beschützer)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Serbisch - Ungarisch

Serbisch

Ungarisch

Anmerkungen

сам /sam/ DemPrn.m.Sg. (selbst, allein)

szám S. (Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das serbische „с“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

сама /sama/ DemPrn.f.Sg. (selbst, allein)

száma S. (seine / ihre Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das serbische „с“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Slowakisch - Ungarisch

Bitte beachten: Slowakisches „h“ entspricht oft dem „g“ anderer slawischer Sprachen.

  

Slowakisch

Ungarisch

Anmerkungen

dráha S.f. (Bahn)

drága Adj. (lieb, teuer)

  

jeleň S.m. ZOOL (Hirsch)

jelen Adv. (anwesend)

jelen Adj. (gegenwärtig)

jelen S. (Gegenwart)

  

káčer S.m. (Enterich)

kacér Adj. (kokett)

  

kanál S.u. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

napokon S.m. (schließlich, endlich)

napokon S.+Suff. (an ... Tagen) von nap (Tag)

  

oblak S.m. (Wolke)

ablak S. (Fenster)

Die Verwechslungsgefahr wird in der mündlichen Verwendung dadurch erhöht, dass das ungarische „a“ wie ein offenes /o/ ausgesprochen wird.

siet' S.f. (Netz)

siet V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. (eilen, sich beeilen)

Das ungarische „s“ wird wie ein stimmloses /sch/ ausgesprochen, im Gegensatz zum slowakischen /s/.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Slowenisch - Ungarisch

Slowenisch

Ungarisch

Anmerkungen

bok S.m. (Seite, Flanke; Hüfte)

bók S. (Kompliment)

 

draga S.f. (Schlucht)

drága Adj. (lieb, teuer)

  

gol Adj. (nackt, bloß, kahl)

gól S. ([Fußball- usw.] Tor, Treffer)

Als Substantiv hat das slowenische Wort die gleiche Bedeutung wie das ungarische.

jelen S.m. ZOOL (Hirsch)

jelen Adv. (anwesend)

jelen Adj. (gegenwärtig)

jelen S. (Gegenwart)

  

kača S.f. (Schlange)

kacsa S. (Ente)

  

kanal S.u. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

kapa S.f. (Mütze)

kapa S. (Hacke)

 

kapar S.m. ZOOL (Schildlaus)

kapar V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu kaparni (kratzen)

 

kej S.m. (Billardstock, Queue)

kéj S. (Wollust, Wonne)

 

kopija S.f. (Kopie)

kopja S. (Spieß)

Eine Kopie heißt auf Ungarisch kópia.

kos S.m. (Stück)

kos S. (Widder)

Das „s“ des ungarischen Worter wird wie /sch/ ausgesprochen.

oblak S.m. (Wolke)

ablak S. (Fenster)

Die Verwechslungsgefahr wird in der mündlichen Verwendung dadurch erhöht, dass das ungarische „a“ wie ein offenes „o“ ausgesprochen wird.

porok S.m. (Bürge, Garant)

porok S.Pl. von por (Staub)

  

sam DemPrn.m.Sg. (selbst, allein)

szám S. (Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das slowenische „s“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

sama DemPrn.f.Sg. (selbst, allein)

száma S. (seine / ihre Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das slowenische „s“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

sir S.m. (Käse)

sír S. (Grab)

sír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu sírni (weinen)

Das ungarische „s“ wird wie stimmloses /sch/ ausgesprochen.

siv Adj. (grau)

szív S. (Herz)

Das ungarische „sz“ wird wie stimmloses /s/ ausgesprochen.

sok S.m. (Saft)

sok Num. (viel[e])

Das ungarische „s“ wird wie stimmloses /sch/ ausgesprochen.

teren S.m. (Terrain, Gelände)

téren S.+Suff. (auf dem/einem Platz) von tér (Platz)

  

ura S.f. (Stunde; Uhr)

ura S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein/ihr Herr) von úr (Herr)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Spanisch - Ungarisch

Spanisch

Ungarisch

Anmerkungen

animal Adj. (tierisch; grob, roh)

animal S.m. (Rüpel, Primitivling)

animal S.m. (Tier)

animál V. (animieren)

  

aquí Adv. (hier)

aki RelPrn.Nom.Sg. (der, wer)

 

canal S.m. (Kanal, Meerenge, Fahrrinne; Sender)

kanál S. (Löffel)

 

capa S.f. (Auflage, Belag, Schicht, Überzug)

capa S.f. (Cape, Pelerine, Umhang)

capa S.f. GEO (Flöz)

capa S.f. (Maske)

kapa S. (Hacke)

 

cifra S.f. (Ziffer)

cifra Adj. (farbenprächtig)

 

contar V.Inf. (zählen, rechnen)

kontár Adj. (dilettantisch, pfuscherhaft, stümperhaft)

kontár S. (Dilettant, Pfuscher, Stümper)

 

copar V.Inf. (in die Enge treiben, einkesseln; für sich gewinnen, einheimsen)

kopár Adj. (kahl, nackt, öde)

 

él PersPrn.3.Pers.m.Sg. (er)

él V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu élni (leben)

 

este DemPron.m. (dieser)

este S.m. (Osten)

este S. (Abend)

 

ir V.Inf. (gehen, fahren, kommen)

ír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. (er / sie / es schreibt)

 

mar S.m. (Meer)

már Adv. (schon, bereits)

 

más Adv. (mehr, am meisten)

mas Kj. (aber)

mas S.m. (Gehöft)

más Adj. (anderer)

Das „s“ des ungarischen más wird wie /sch/ ausgesprochen.

mi PersPrn.1.Pers.Pl. (wir)

mi PossPrn.1.Pers.Sg. (mein)

mi IntPrn.Sg.n. (was)

 

mire V. (mehrere Formen des Verbs mirar [schauen])

a mire (worüber, worauf)

 

para Prp. (für, nach)

para V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. / 2.Pers.Sg.Imp. von parar (anhalten, innehalten; aufhören, enden; sich aufhalten, verweilen)

pára S. (Dampf)

 

parte S.f. (Anteil, Teil)

part S. (Ufer, Küste)

 

por Prp. (für, über, um)

por S. (Staub)

 

verte V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. (aus-, eingießen, verschütten; abladen, deponieren; abfließen, -laufen; übersetzen)

verte V.3.Pers.Sg.Ind.Verg.II. zu verni (schlagen)

  

villa S.f. (Villa, Kleinstadt)

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa im Sinn von Villa, Landhaus.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Tschechisch - Ungarisch

Bitte beachten: Tschechisches „h“ entspricht oft dem „g“ anderer slawischer Sprachen.

  

Tschechisch

Ungarisch

Anmerkungen

bál S.m. ([Tanz-]Ball)

bal S. (linke Seite)

  

dráha S.f. (Bahn)

drága Adj. (lieb, teuer)

  

ho PersPrn.3.Pers.Gen./Akk.Sg.m./n. von on (er)

S. (Schnee)

 

hus S.f.Gen.Pl. von husa (Gans)

húsz Num. (zwanzig)

Das ungarische „sz“ wird wie das tschechische „s“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

jelen S.m. ZOOL (Hirsch)

jelen Adv. (anwesend)

jelen Adj. (gegenwärtig)

jelen S. (Gegenwart)

  

kopie S.f. (Kopie)

kopja S. (Spieß)

Eine Kopie heißt auf Ungarisch kópia.

les S.m. (Wald)

les S. (Hinterhalt, Abseits)

les V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. von lesni ([be]lauern, lauschen, abgucken)

Das ungarische „s“ wird als stimmloses /sch/ ausgesprochen.

lesem S.m.Ins.Sg. von les (Wald)

lesem S.+Poss. (mein Hinterhalt, mein Abseits)

lesem V.1.Pers.Sg.Ind.Präs.II. von lesni ([be]lauern, lauschen, abgucken)

Das ungarische „s“ wird als stimmloses /sch/ ausgesprochen.

mít V. (haben, sollen)

mit Int.Prn.Akk.Sg. (was?)

Das ungarische mit kann sich nur auf Sachen – nicht auf Personen – beziehen. Es ist jedoch geschlechtslos wie alle ungarischen Wörter.

sám DemPrn.m.Sg. (selbst, allein)

szám S. (Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das tschechische „s“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

sama DemPrn.f.Sg. (selbst, allein)

száma S. (seine / ihre Zahl, Nummer)

Das ungarische „sz“ wird wie das tschechische „s“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

terén S.m. (Gelände)

téren S.+Suff. (auf dem/einem Platz) von tér (Platz)

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Türkisch - Ungarisch

Türkisch

Ungarisch

Anmerkungen

akı S. (Fluss)

aki RelPrn.Nom.Sg. (der, welcher)

 

akik S. (Kauf, Einkauf)

akik RelPrn.Nom.Pl. (die, welche)

 

baba S. (Vater)

baba S. (Puppe)

 

bir Num./Adj. (ein; einzig, allein; vereint, gemeinsam)

bír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu bírni ([v]ertragen)

 

biz PersPrn.1.Pers.Pl. (wir)

bíz V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu bízni ([an]vertrauen, überlassen)

 

deli Adj. (verrückt, irre, geisteskrank)

déli Adj. (südlich)

 

ev S. (Haus)

év S. (Jahr)

 

eve Adv. (heim, nachhause)

eve S.+Poss. (seit ... Jahren)

 

evet Aff. (ja, ja doch, freilich)

évet S.Akk.Sg. (Jahr)

 

fok S. (Seehund)

fok S. ([Temperatur-]Grad)

 

hal S. (Fall, Sache; Situation, Lage)

hal S. (Fisch)

hal V.3.Pers.Sg.Präs.I. zu halni (sterben)

 

kanal S. (Kanal)

kanál S. (Löffel)

 

ki Kj. (wenn, damit, dass)

ki IntPrn.Nom.Sg. (wer?)

 

kar S. (Schnee)

kar S. (Erhöhung; Gewinn; Ertrag, Zunahme)

kar S. (Arm)

 

kopya S. (Kopie)

kopja S. (Spieß)

Eine Kopie heißt auf Ungarisch kópia.

kor Adj. (blind)

kor S. (Glut)

kor S. (Alter, Zeitalter)

 

sik S. (Penis, Schwanz, Pimmel)

sík Adj. (flach)

szűk Adj. (eng)

Mündlich besteht weniger Verwechslungsgefahr, weil das ungarische „s“ wie /sch/ ausgesprochen wird.

Das ungarische „sz“ wird dagegen wie das türkische „s“ ausgesprochen.

testi S. (Krug)

testi Adj. (körperlich, physisch)

 

tiz Adj. (hell, hoch [Stimme])

tíz Num. (zehn)

 

villa S.f. (Villa)

villa S. (Gabel)

Es gibt im Ungarischen auch das Wort villa im Sinn von Villa, Landhaus.

yol S. (Weg, Pfad, Strecke, Straße)

jól Adv. (gut)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Abkürzungs- und Begriffsregister

Abkürzung

Volltext

Anmerkungen

Adj.

Adjektiv

Eigenschaftswort

Adv.

Adverb

Umstandswort

Aff.

Affirmation

Bejahung

Akk.

Akkusativ

Wen-Fall

Alt.

Altertümlich oder veraltet

  

ANAT

Anatomie

Körperbau

Arg.

Argot

 

Art.

Artikel

Begleiter

best.

bestimmt

  

BIOL

Biologie

Wissenschaft von lebenden Wesen

BOT

Botanik

Pflanzenkunde

BRAS

brasilianisches Portugiesisch

  

Dat.

Dativ

Wem-Fall

DemPrn

Demonstrativpronomen

hinweisendes Fürwort

DetPrn

Determinativpronomen

bestimmendes Fürwort

f.

femininum

weiblich

Fam.

familiäre Umgangssprache

weiblich

Gen.

Genitiv

Wes-Fall

GEOG

Geografie

Erdkunde

GEOL

Geologie

  

GEOM

Geometrie

Raumlehre

HIST

historisch

geschichtlich

I.

1. (unbestimmte) Konjugation

 

II.

2. (bestimmte) Konjugation

 

Imp.

Imperativ

Befehlsform

Impf.

Imperfekt

Vergangenheit

Ind.

Indikativ

Aussageform

Inf.

Infinitiv

Grundform (Gilt nicht für alle Sprachen. Im Ungarischen gilt z.B. die 3. Person Singular Präsens als Grundform, im Hebräischen die 3. Person Singular des Stammes Kal.)

Ins.

Instrumental

Deklinationsfall

IntPrn.

Interrogativpronomen

Fragefürwort

Intj.

Interjektion

Ausruf

IT

Informationstechnologie

Datenverarbeitung

Kal

Kal

Kal ist keine Abkürzung, sondern der Name des grundlegenden Stammes jedes hebräischen Verbs. Jedes hebräische Verb wird in Wörterbüchern nicht mit dem Infinitiv, sondern mit der 3. Person Singular des Kal-Stammes genannt.

Kj.

Konjunktion

Bindewort

KOM

Kommerz

Handel

Konj.

Konjunktiv

 

Lit.

Literarisch

 

Lok.

Lokativ

 

m.

maskulinum

männlich

MAR

Marine, Schifffahrt

  

MASS

Maßeinheit

  

MATH

Mathematik

  

MED

Medizin

Heilkunde

MIL

Militär

  

MUS

Musik

  

n.

neutrum

sächlich

NEG

negativ, schmähend

  

Neg.

Negation

Verneinung

Nom.

Nominativ

Wer-Fall

Num.

Numerale

Zahlwort

ORG

Organisation

  

ORN

Ornithologie

Vogelkunde

Perf.

Perfekt

Vorgegenwart, historische Vergangenheit. Unter diesem Kürzel werden hier alle entsprechenden Vergangenheitszeiten zusammengefasst, z.B. passé simple (französisch), passato remoto (italienisch), pretérito perfecto simple (spanisch).

Pers.

Person

Vorgegenwart, historische Vergangenheit

pers.Inf.

persönlicher Infinitiv

Infinitiv mit Angabe der ausführenden Person

PersPrn.

Personalpronomen

persönliches Fürwort

PHYS

Physik

  

Pl.

Plural

Mehrzahl

Poss.

Possessivsuffix

besitzanzeigende Nachsilbe

PossPrn.

Possessivpronomen

besitzanzeigendes Fürwort

PP.

Partizip Perfekt

Mittelwort der Vergangenheit ohne Unterscheidung zwischen Aktiv und Passiv

PPA.

Partizip Perfekt aktiv

Aktives Mittelwort der Vergangenheit

PPP.

Partizip Perfekt Passiv

Passives Mittelwort der Vergangenheit

In vielen Sprachen wird diese Wortart auch zur Bildung aktiver und passiver zusammengesetzter Zeiten verwendet.

PPräs.

Partizip Präsens

Mittelwort der Gegenwart ohne Differenzierung nach Aktiv und Passiv

PPräs.Akt.

Partizip Präsens Aktiv

Mittelwort der Gegenwart aktiv

PPräs.Pas.

Partizip Präsens Aktiv

Mittelwort der Gegenwart aktiv

Präp.

Präpositional

Deklinationsfall

Präs.

Präsens

Gegenwart

Prp.

Präposition, Präpositional (Fall), präpositional

Verhältniswort, Vorwort

Ptk.

Partikel

  

RefPrn.

Reflexivpronomen

rückbezügliches Fürwort

REG

regional

  

RelPrn.

Relativpronomen

bezügliches Fürwort

S.

Substantiv

Hauptwort, Namenwort

Sg.

Singular

Einzahl

SPORT

Sport

  

Suff.

Suffix

Nachsilbe

TeilArt.

Teilungsartikel

article partitif

u.

utrum

beidgeschlechtlich

UGS

Umgangssprache

  

unbest.

unbestimmt

 

V.

Verb

Zeitwort

v.F.

verschiedene Formen

Beispiel: Dieselbe Form hole kann als V.1.Pers.Sg.Ind.Präs., V.1./3.Pers.Sg.Konj.Präs. oder V.2.Pers.Sg.Imp. interpretiert werden.

V.PP.

Partizip Perfekt

Mittelwort der Vergangenheit

Verg.

Vergangenheit

Bei Sprachen, die nicht zwischen mehreren Vergangenheiten unterscheiden.

VULG

vulgär

  

ZEIT

Zeit

Tempus

ZOOL

Zoologie

Tierkunde

 

Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge zu obigen Wortlisten haben, dann schreiben Sie mir bitte. Vielen Dank im Voraus!

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatur

AutorIn, Titel

Anmerkungen

Info / Kauf

Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense

Mir ist keine bessere Darstellung der bitteren Liebesgeschichte der englischen und der französischen Sprache bekannt.

Besprechung.. (auf Französisch)

Hans-Rudolf Hower 2015

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Danke!

Für Anregungen zur Erweiterung dieser Seite danken wir Marzina (Radwandern in der Bretagne).

doggy

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 14.12.16