Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite   Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene   Pfeil: Sprung zur nächsten Seite der gleichen Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Inschriften in Labin / Albona

Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi

Wer sind wir? - Kontakte - Zusammenarbeit - Lageplan
Inschriften in Labin < Inschriften in Kroatien < Inschriften < Themenkreise < Willkommen

Am Rand der Altstadt von Labin / Albona steht das Geburtshaus der Dichterin, Schriftstellerin, Lehrerin und politischen Aktivistin Giuseppina Martinuzzi, die noch im 19. Jahrhundert für die Rechte der Armen, der Frauen und der nationalen Gemeinschaften eintrat.

Foto Labin: Blick ins Landesinnere Istriens

Blick von der Terrasse des Geburtshauses ins Landesinnere Istriens

Foto Labin: Blick ins Geburtshaus

Blick ins Geburtshaus

Foto Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi Labin: Inschrift 1

Erste Inschrift

Alle Fotos dieser Seite: Hans-Rudolf Hower 2013

Foto Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi Labin: Inschrift 2

Zweite Inschrift

Anreise
Diskussion
Internet
Literatur

Foto Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi Labin: Inschrift 3

Dritte Inschrift

Foto Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi Labin: Inschrift 4

Vierte Inschrift

Foto Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi Labin: Inschrift 5

Fünfte Inschrift

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Erste Inschrift

Originaltext (in lateinischer Sprache)

Pax tibi Marce evangelista

Übersetzung

Friede [sei] mit dir, Evangelist Markus

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kommentar

Mit dem in Stein gemeißelten sogenannten Markuslöwen verkündete die einst so mächtige Republik Venedig an vielen Stellen Istriens und Dalmatiens ihren Herrschaftsanspruch. Dass eine ihrer Löwenfiguren an einer Hauswand in Labin / Albona zwischen einem Gartenzwerg und zum Trocknen aufgehängter Wäsche enden würde, hätten sich die Dogen allerdings nicht gern gefallen lassen. Aber immerhin handelt es sich um das Geburtshaus einer in der Region bekannten Dichterin, Schriftstellerin und Politikerin des 19./20. Jahrhunderts - und die Republik Venedig gibt es nicht mehr.

Nach der italienischen Wikipedia ersetzte der Evangelist Markus im Jahr 828 den bisherigen Schutzheiligen der Stadt Venedig, nachdem zwei venezianische Kaufleute seine sterblichen Überreste in Alexandria gestohlen und nach Venedig überführt hatten. Für diesen frommen Knochenklau musste natürlich eine ebenso fromme Legende her, und diese war auch bald gefunden. Als der Evangelist auf seinem Seeweg von Aquileia nach Ravenna auf den Inseln der Lagune von Venedig haltgemacht hatte, soll ein Engel zu ihm gesagt haben: Pax tibi Marce Evangelista meus, hic requiescet corpus tuum (Friede [sei] mit dir, Markus, mein Evangelist, hier wird dein Körper ruhen). Was dann ja auch geschah, mittels Diebstahl.

Wundern Sie sich übrigens nicht über den Seeweg des Evangelisten: Damals lag Ravenna, ebenso wie das benachbarte Classe, noch direkt am Meer. Erst später verlandete die Gegend.

Aus Platzmangel wird der Spruch auf dem steinernen Buch meist - wie auch hier - zu Pax tibi Marce Evangelista (Friede [sei] mit dir, Evangelist Markus) abgekürzt.

Die Lebensdaten und selbst die Identität des Evangelisten Markus sind wissenschaftlich unsicher, aber in der kirchlichen Tradition fest verankert. Er soll wenige Jahre nach dem Tod Jesu die koptische Gemeinde von Alexandria gegründet haben und soll dort - wohl im Jahr 68 - den Märtyrertod erlitten haben, weshalb seine sterblichen Überreste zunächst dort aufbewahrt worden waren. Ob er auch der Markus war, nach dem Paulus nach seiner zweiten Verhaftung in Rom verlangte, ist wissenschaftlich umstritten, doch kirchlich sanktioniert. Nach Ansicht der römisch-katholischen Kirche wurde das Markus-Evangelium in Rom verfasst.

Dass der Engel der Legende sich in lateinischer Sprache an Markus wendet, wird keinen gläubigen Katholiken wundern. Engel können das. Aber wie ist es mit dem Hörverständnis des Evangelisten? Muss man da auf die Pfingstlegende zurückgreifen, der gemäß der heilige Geist umfassende Fremdsprachenkenntnisse vermittelte? Auf jeden Fall scheint Markus, wenn er denn der ist, den man gemeinhin meint, gute Lateinkenntnisse gehabt zu haben, denn er galt als Dolmetscher des Paulus. Aber sein Evangelium, wenn es denn seines ist, hat er dennoch auf Griechisch geschrieben.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Zweite Inschrift

Originaltext (in kroatischer und italienischer Sprache)

ulica Paola Sfeci

via Paolo Sfeci

Übersetzung

Paolo-Sfeci-Straße

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kommentar

Das Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi befindet sich in der Paolo-Sfeci-Straße in Labin. Zweisprachig kroatisch-italienische Straßennamen findet man heute noch in mehreren Städten und Gemeinden Istriens und Dalmatiens. Sie gehören zu den Zugeständnissen, die der italienischsprachigen Minderheit gemacht wurden, als diese Landstriche zu Jugoslawien, später Kroatien, kamen.

Da es im Laufe der neueren Geschichte zu massiven Vertreibungen und Ermordungen und dadurch hervorgerufenen Fluchtbewegungen der italienischen Minderheit kam, ist die praktische Bedeutung dieser Minderheitenrechte aber mangels Masse des Bevölkerungsanteils (Labin: rd. 3%) stark im Schwinden, trotz aller Gegenwehr lokaler und regionaler Initiativen.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Dritte Inschrift

Originaltext (in kroatischer, englischer, deutscher und italienischer Sprache)

Rodna kuća Giuseppine Martinuzzi (19. st.)

Giuseppina Martinuzzi (1844 - 1925) je poznata labinska pjesnikinja, učiteljica i zaštitnica radničkih i ženskih prava.

Giuseppina Martinuzzi birth house (19th century)

Giuseppina Martinuzzi (1844 - 1925) was a renowned poet and teacher from Labin who defended workers' and women's rights.

Das Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi (19. Jh.)

Giuseppina Martinuzzi (1844 - 1925) war die bekannte Labiner Dichterin, Lehrerin und Kämpferin für Arbeiter- und Frauenrechte.

Casa natia di Giuseppina Martinuzzi (sec. XIX)

Giuseppina Martinuzzi (1844 - 1925) era la rinomata poetessa e insegnante di Albona, che difendeva i diritti dei lavoratori e delle donne.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kommentar

Dieses Hinweisschild aus neuerer Zeit zeigt eine erfreuliche Internationalisierung, die wohl mit einer entsprechenden Veränderung der Besucherzahlen Hand in Hand geht. Das Land ist dringend auf den internationalen Tourismus angewiesen, weil er seine größte Einnahmequelle darstellt.

Das Schild zeigt außerdem, dass die Italiener die Stadt Labin immer noch Albona nennen.

Giuseppina Martinuzzi war von Beruf Lehrerin, und didaktische Schriften nahmen auch in ihrer schriftstellerischen Tätigkeit einen großen Raum ein. Aber sie war auch ein politischer Mensch; sie sah das Elend der arbeitenden Bevölkerung, die Diskriminierung der Frauen und die sinnlosen ethnischen Konflikte, die großenteils dadurch zustande kamen, dass die einheimische Bevölkerung immer ein Spielball in den Händen Österreichs, Italiens und Deutschlands sowie der Scharfmacher aller Seiten war. Sie trat für regionale Selbstbestimmung ebenso ein wie für die brüderliche Verständigung zwischen Italienern und Slawen. Sie engagierte sich dafür in vielen Schriften und in ihrer politischen Tätigkeit, die sie ab den 1890er Jahren zunächst zum Sozialismus und dann zum Kommunismus führte.

Weitere Informationen über Giuseppina Martinuzzi findet man zur Zeit hauptsächlich in italienischen und kroatischen Quellen (siehe unten). Die deutsche Wikipedia hat es gerade mal geschafft, sie in der Linkliste italienischer Schriftsteller zu nennen, aber einen Artikel über sie gibt es im November 2013 immer noch nicht.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Vierte Inschrift

Originaltext (in kroatischer Sprache)

Spomenik kulture

Kuća Martinuzzi
19. st.

Übersetzung

Kulturdenkmal

Haus Martinuzzi
19. Jh.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kommentar

Natürlich verstehen alle in Kroatien lebenden Italiener Kroatisch, aber hätte man in den von ihnen bewohnten Gegenden den Hinweis auf ein Kulturgut, noch dazu ein sehr italienisches, nicht auch in ihrer Sprache abfassen können? Touristen aus Italien können nicht unbedingt Kroatisch.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Fünfte Inschrift

Originaltext (in italienischer und kroatischer Sprache)

Casa natia di Giuseppina Martinuzzi (1844 - 1925), maestra e rivoluzionaria seguace delle idee di Marx ed Engels. Prima donna socialista e comunista nella storia del proletariato in Istria. Lottò per la liberazione della classe operaia e per l'unità e la fratellanza italo-slava divenute realtà nella L.P.L.

U ovoj je kući rođena Giuseppina Martinuzzi (1844 - 1925), učiteljica i revolucionarka pristaša ideja Marksa i Engelsa. Prva socijalistkinja i komunistkinja u historiji proletarijata Istre, borila se za oslobođenje radnicke klase i za bratstvo i jedinstvo talijana i hrvata, tekovine stečene u N.O.B.-u.

Übersetzung

Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi (1844 - 1925), Lehrerin und Revolutionärin, die den Ideen von Marx und Engels folgte. Erste Sozialistin und Kommunistin in der Geschichte des Proletariats Istriens. Sie kämpfte für die Befreiung der Arbeiterklasse und für die Einheit und Verbrüderung der Italiener und der Kroaten, die im Volksbefreiungskampf verwirklicht worden ist.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kommentar

Dieser Inschrift sieht man sofort an, dass sie in kommunistischer Zeit entstanden ist. Dies erklärt die Flut entsprechender Stichworte, nämlich Revolutionärin, Marx und Engels, Kommunistin, Proletariat, Arbeiterklasse und Volksbefreiungskampf. Auch der Abkürzungsfimmel ist nicht unkommunistisch, doch hat der real existierende Kapitalismus auf diesem Gebiet inzwischen nicht nur aufgeholt, sondern überholt.

Wichtig zu wissen: NOB = Narodnooslobodilačka borba (kroatisch), LPL = Lotta popolare di liberazione (italienisch), und beides bedeutet den sogenannten Volksbefreiungskampf. Das „-u“ am Ende von N.O.B.-u gehört nicht als Buchstabe zur Abkürzung, sondern ist eine Endung, die vom wegen der Präposition u (in) geforderten 6. Fall (Lokativ) des Kroatischen kommt. In dieser Sprache werden selbst Abkürzungen dekliniert.

Unter dem Volksbefreiungskampf wird hier der Kampf der Tito-Partisanen gegen die italienischen Faschisten und die deutschen Nazis gegen Ende des Zweiten Weltkrieges verstanden. Dass dieser Kampf nach Kriegsende weiterging und teilweise in Massaker gegen Italiener und Nichtkommunisten ausartete, wird in der Inschrift nicht nur verschwiegen, sondern mit dem kommunistischen Slogan Einheit und Verbrüderung der Italiener und der Kroaten schlichtweg abgestritten. Theorie und Praxis klaffen da ganz weit auseinander.

Giuseppina Martinuzzi wird aber hier nicht einfach für eine fremde Sache vereinnahmt. Sie kam im Laufe ihres Lebens immer mehr zu der Überzeugung, dass der Kommunismus der richtige Weg zur Befreiung der Völker und der Frauen sei, und setzte sich aktiv für den Kommunismus ein. Allerdings ist sie bereits 1925 gestorben, und den hier genannten Volksbefreiungskampf hat sie nie erlebt. Sie wäre wohl entsetzt gewesen über dessen mörderische „Lateralschäden“.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatur

Mit Hilfe der folgenden Links können Sie nachschauen, was amazon zu den betreffenden Begriffen oder Büchern anbietet. Bei dem Online-Buchhändler angekommen, können Sie über dessen Suchfunktion nach beliebigen anderen Begriffen, Titeln, Autoren oder auch ISBN-Nummern suchen. Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

ACHTUNG: Wegen der dramatischen Ereignisse der letzten Jahre (Bürgerkrieg, Auflösung Jugoslawiens) sollten Sie bei allen Reiseführern für diese Gebiete darauf achten, eine jüngst aktualisierte Ausgabe zu kaufen. Es sind sind immer noch einige von den Ereignissen überholte Ausgaben im Handel.

Meine persönlichen Tipps

Autor / Titel / Thema

Anmerkungen

Info / Kauf

Merian live! Istrien

Istrien-Reiseführer im Taschenformat, thematisch nicht immer erschöpfend, aber für eine erste Annäherung an Land und Leute ausreichend. Sie werden bei der Fahrt durch Istrien sicher viele weitere kleine Ortschaften entdecken, die eine Erwähnung im Reiseführer wert gewesen wären.

amazon.de/at

amazon.fr

amazon.it

Istrien

Suchergebnisse für den Begriff „Istrien“.

amazon.de/at

amazon.es

amazon.fr

amazon.it

Labin

Suchergebnisse für den Begriff „Labin“.

amazon.de/at

amazon.es

amazon.fr

amazon.it

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatursuche

Nutzen Sie das Suchfeld Ihres Lieblingsportals von amazon! Am günstigsten ist es in der Regel, wenn Sie das Portal verwenden, das im selben Land wie die Lieferadresse zuhause ist. Sie können nach verschiedenen Kriterien suchen (z.B. Warenkategorie, Autor, Titel, ISBN / ASIN). Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

A m a z o n - P o r t a l e

amazon.at

(Vorzugsweise für Österreich)

amazon.de

(Vorzugsweise
für Deutschland, Liechtenstein,
Luxemburg und die Schweiz)

amazon.es

(Vorzugsweise
für Spanien)

amazon.fr

(Vorzugsweise
für Frankreich)

amazon.it

(Vorzugsweise
für Italien)

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Internet

Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte für alle Internet-Verweise.

Adresse / Eigner

Inhalt / Themen

L a b i n   /   A l b o n a

Labin

Von der Stadt Labin.

Amtliche Seiten.

Labin

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Lexikon-Artikel über die Stadt Labin, ihre Geschichte und Gegenwart.

Albona

In it. Wikipedia.

Ausführlicher Lexikonartikel über die Stadt Labin / Albona. Darin wird Giuseppina Martinuzzi als berühmte Persönlichkeit der Stadt genannt, aber ein italienisches Wiki über sie, die für die Rechte der italienischen Bevölkerung im Habsburgerreich kämpfte, gibt es - jedenfalls im November 2013 - nicht.

G i u s e p p i n a   M a r t i n u z z i

Giuseppina Martinuzzi

In kroat. Wikipedia.

Längererer Lexikonartikel über diese 1844 in Labin / Albona geborene und 1925 eben dort gestorbene Lehrerin, Pädagogin, Autorin didaktischer Bücher, Journalistin, Dichterin, Kämpferin für Frauenrechte, italienisch-slawische Freundschaft und bessere Lebensbedingungen der ärmeren Volksschichten (auf Kroatisch).

MARTINUZZI, Giuseppina (Maria Sandra)

Auf treccani.it (Dizionario Biografico degli Italiani - Volume 71).

Ausführlicher Lexikonartikel über Leben und Werk der Giuseppina Martinuzzi (auf Italienisch).

Giuseppina Martinuzzi (Istriani Illustri)

Auf istrianet.org.

Ausführliche Würdigung der Giuseppina Martinuzzi (mit Fotos, auf Italienisch).

Giuseppina Martinuzzi

Auf www.irsml.eu, Auftritt des Istituto regionale per la storia del movimento di liberazione nel Friuli-Venezia Giulia.

Kompakte Darstellung von Leben und Werk der Giuseppina Martinuzzi (auf Italienisch).

Martinuzzi, Giuseppina

Auf www.istrapedia.hr.

Kompakter Lexikonartikel über Leben und Werk der Giuseppina Martinuzzi (auf Italienisch).

Giuseppina Martinuzzi: una nuova antologia, tra il Friuli e la sua Albona

Auf www.storiastoriepn.it.

Präsentation einer neuen Sammlung politischer Schriften der Giuseppina Martinuzzi (mit Bezugsquelle und Link zur Einleitung des Herausgebers, auf Italienisch).

Liste italienischer Schriftsteller

In dt. Wikipedia.

Linkliste italienischer Schriftsteller. Giuseppina Martinuzzi wird darin zwar genannt, aber der Lexikon-Atrikel über sie ist noch nicht geschrieben (Nov. 2013).

V e n e d i g

Markuslöwe

In dt. Wikipedia.

Lexikon-Artikel über den Markuslöwen als Symbol der Republik Venedig, mit unvollständiger Erklärung des Wortlautes.

Pax tibi

In it. Wikipedia.

Lexikon-Artikel über den im Buch des Markuslöwen sichtbaren Text, mit vollständiger Erklärung des Wortlautes.

Republik Venedig

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Lexikon-Artikel über die Serenissima.

Markus (Evangelist)

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Lexikon-Artikel über den Evangelisten Markus.

V o l k s b e f r e i u n g s k a m p f

Movimento popolare di liberazione

In www.istrapedia.hr.

Ausführlicher Artikel über die istrianische Beteiligung am sogenannten Volksbefreiungskampf (auf Italienisch).

Barbara-Stollen

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Lexikon-Artikel über eines der Massaker, die kurz nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges vermutlich von jugoslawischen Partisanen verübt wurden. Das ist die Kehrseite des sogenannten Volksbefreiungskampfes.

Foibe-Massaker

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Lexikon-Artikel über die sogenannten Foibe-Massaker, die von jugoslawischen Partisanen an Italienern verübt wurden. Auch das ist die Kehrseite des sogenannten Volksbefreiungskampfes.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang


Urlaub in Labin (Albona)?   Toll!   Aber wo wohnen?

Ob Zimmer, Appartment, Ferienwohnung, Ferienanlage (Resort), Pension, Hotel oder sonst eine Unterkunft,
mit oder ohne Verpflegung: All das können Sie finden bei

BOOKING.COM.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln

Zur Anreise nach Labin siehe Inschriften in Labin / Albona.

Vom Gradski trg / Titov trg gehen Sie links an dem großen venezianischen Palast vorbei in die ulica Paola Sfeci(ja) / via Paolo Sfeci. Dort treffen Sie nach wenigen Metern rechts auf das Geburtshaus von Giuseppina Martinuzzi.

Angaben zur Anreise entsprechen unseren persönlichen Kenntnissen oder sogar Erfahrungen, aber wir können keinerlei Verantwortung für ihre Richtigkeit übernehmen. Wenn Sie diese Seite lesen, können sich in der Wirklichkeit Veränderungen ergeben haben.

Hans-Rudolf Hower 2013

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 08.12.19