Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite   Pfeil: Sprung zu den französische Seiten   Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Inschriften in Frankreich (Côte-d’Or)

Leben und Tod im Hospiz von Beaune

Wer sind wir? - Kontakte - Zusammenarbeit - Lageplan
Inschriften in Frankreich < Inschriften < Themenkreise < Willkommen

In einem Saal des mittelalterlichen Hospizes von Beaune gibt es ein großes Gemäldefries direkt unter der Zimmerdecke und dazu jeweils passende erbauliche Sprüche. Leider konnte ich bei meinem letzten Besuch nur einen der Sprüche abschreiben (fotografieren unmöglich). Hier ist er:

Inschrift

Originaltext (in altem Französisch)

SI COMME CELLECY TU SCAIS TREVVER LA VIE
TA MORT NY TON PECHE NE SERONT QUN SOMMEIL
ET QVAND LE SAVVEVR DICT QUELLE NEST QUENDORMIE
CEST PARCEQUE SA MAIN ANIME SON RESVEIL

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Sprachlicher Kommentar zum Originaltext

Bei den Zusammenziehungen von „que“ mit dem folgenden Wort steht über dem „q“ ein Apostroph, das ich hier leider nicht ohne Klimmzüge wiedergeben könnte und daher weggelassen habe.

Die Sprache entspricht bereits weitgehend dem modernen Französisch (mit Ausnahme von „treuver“ statt „trouver“), doch wirkt die Rechtschreibung viel älter. Sie enthält nicht nur eine Reihe schon damals nicht mehr ausgesprochener Konsonanten („resveil“ statt „reveil“), sondern geht unter dem Einfluss der französischen Grammatiker, die am Ausgang des Mittelalters dem Französischen ein „neues“ Gewand gaben, sogar einen Schritt zurück zu angeblich authentischeren, weil dem lateinischen Ursprung näheren Formen. Das passt zwar bei „dict“ statt „dit“ (von lateinisch „dicit“). Aber bei „sçais“ liegen die Grammatiker voll daneben: Sie konnten sich damals nichts anderes vorstellen, als dass das französische „savoir“ vom gleichbedeutenden lateinischen „scire“ stammt; also fügte sie den „verlorenen“ Buchstaben „c“ wieder ein, der wegen des folgenden „a“ dann auch noch eine Cedille bekommen musste. In Wirklichkeit kommt „savoir“, wie man heute weiß, von lateinisch „sàpere“, vom Volk „sapére“ ausgesprochen, hat also nie und nimmer ein „c“ enthalten. So können Gelehrte irren...

Nebenbei gesagt soll auch die Wiedergabe von „u“ durch „v“ und die durchgängige Großschrift die Nähe zum Lateinischen unterstreichen.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Konservative Umschrift zur besseren Lesbarkeit

si comme celle-cy tu sçais treuver la vie
ta mort ny ton péché ne seront qu'un sommeil
et quand le sauveur dict qu'elle n'est qu'endormie
c'est parce que sa main anime son resveil

Übersetzung

Wenn du wie diese das Leben zu finden weißt,
werden dein Tod und deine Sünde nur ein Schlaf sein,
und wenn der Heiland sagt, dass sie nur eingeschlafen ist,
dann deshalb, weil seine Hand ihre Wiedererweckung beseelt.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kommentar zur Übersetzung

Da im Französisch das Leben (la vie) und die als Vorbild gezeigte Märtyrerin beide weiblich sind, können sich die beiden letzten Verse sowohl auf das Leben (es, seine Wiedererweckung) als auch auf die Frau (sie, ihre Wiedererweckung) beziehen. Im Deutschen muss man sich leider für das eine oder das andere entscheiden.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatur

Mit Hilfe der folgenden Links können Sie nachschauen, was amazon.de/at zu den betreffenden Begriffen an Literatur anbietet. Bei dem Online-Buchhändler angekommen, können Sie über dessen Suchfunktion nach beliebigen anderen Begriffen, Titeln, Autoren oder auch ISBN-Nummern suchen. Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

 

Meine persönlichen Tipps

Autor / Titel

Anmerkungen

Info / Kauf

Baedeker Allianz Reiseführer Frankreich

Das ist das immer noch kaum zu umgehende Standardwerk. Es ist zwar wegen der Papierqualität etwas schwer, aber ansonsten handlich und vor allem inhaltsreich.

amazon.de/at

Beaune

Nebenstehender Link bringt Sie zu einer Liste aller Bücher und anderer Dinge, die amazon.de/at zum Thema Beaune zur Verfügung hat.

amazon.de/at.

Côte-d'Or

Nebenstehender Link bringt Sie zu einer Liste aller Bücher und anderer Dinge, die amazon.de/at zum Thema Côte-d'Or zur Verfügung hat.

amazon.de/at.

 

Eigenwerbung Buch

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Allgemeine Literatursuche

Nutzen Sie das Suchfeld Ihres Lieblingsportals von amazon! Am günstigsten ist es in der Regel, wenn Sie das Portal verwenden, das im selben Land wie die Lieferadresse zuhause ist. Sie können nach verschiedenen Kriterien suchen (z.B. Warenkategorie, Autor, Titel, ISBN / ASIN). Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

A m a z o n - P o r t a l e

amazon.at

(Vorzugsweise für Österreich)

amazon.ca

(Vorzugsweise für Kanada)

amazon.com

(Vorzugsweise für die USA)

amazon.co.uk

(Vorzugsweise
für Großbritannien)

amazon.de

(Vorzugsweise
für Deutschland, Liechtenstein,
Luxemburg und die Schweiz)

amazon.es

(Vorzugsweise
für Spanien)

amazon.fr

(Vorzugsweise
für Frankreich)

amazon.it

(Vorzugsweise
für Italien)

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Internet

Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte für alle Internet-Verweise.

Adresse / Eigner

Inhalt / Themen

Hospiz von Beaune

Auf burgund-tourismus.com.

Kurzvorstellung des ehemaligen Hospitals von Beaune.

Beaune

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Lexikonartikel über diese Stadt in Burgund.

Hôtel-Dieu de Beaune

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Lexikonartikel über das ehemalige Krankenhaus von Beaune.

Hans-Rudolf Hower 2003

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang


Urlaub in Beaune?   Toll!   Aber wo wohnen?

Ob Zimmer, Appartment, Ferienwohnung, Ferienanlage (Resort), Pension, Hotel oder sonst eine Unterkunft,
mit oder ohne Verpflegung: All das können Sie finden bei

BOOKING.COM.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 13.04.16