Wer sind wir?
Kontakte
Zusammenarbeit
Lageplan
Französische Sprache <
Romanische Sprachen <
Sprachen <
Themenkreise <
Willkommen
|
Arten von Brüchen |
Verweise |
Bei den Brüchen unterscheidet man zwischen den gewöhnlichen oder einfachen Brüchen (wie 1/3 oder 3/10), unechten Brüchen (wie 5/4 oder 8/3), gemischten Zahlen (wie 1 1/2 oder 4 7/8) und Dezimalbrüchen (wie 0,5 oder 134,759. Für jede dieser Darstellungsarten gibt es im Französischen wie im Deutschen spezifische sprachliche Ausdrucksweisen. Wenn Sie weitere interessante Beispiele oder auch Lücken und Fehler entdecken, schreiben Sie mir! Vielen Dank im Voraus!
Bei der Beschreibung von Brüchen werden folgende Begriffe verwendet:
|
Einfache Brüche
Ein einfacher Bruch ist ein durch Zähler, Bruchstrich und Nenner dargestellter Bruch, dessen Wert kleiner 1 ist. Beispiele: 1/10, 2/3.
Die Liste ist aufsteigend nach dem Zahlenwert der Brüche geordnet. Daher stehen die Brüche mit dem größten Nenner am Anfang.
Aus technischen Gründen und damit verbundenen Gründen der Lesbarkeit werden im Folgenden alle Bruchstriche durch Schrägstriche (barres obliques) ersetzt.
Zahl |
Français |
Wörtliche Übersetzung |
Deutsche Entsprechung |
Anmerkungen |
1/109 |
milliardième [n.m.] |
|
Milliardstel |
Alle Nenner, die größer als eine Milliarde sind, fallen unter die Problematik der langen oder kurzen Leiter. Zwar verwenden das Französische und das Deutsche offiziell die lange Leiter, d.h. das Zahlensystem mit den Zahlen auf -ion und -iard, aber wegen des weltweiten Vordringens der ursprünglich nur von den USA verwendeten kurzen Leiter (ohne die Zahlen auf -iard) besteht heute bei allen mit sprachlichen Mitteln ausgedrückten Zahlen ab der Billion aufwärts ein Zweifel ob ihres Wertes - und damit ihrer Anwendbarkeit. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
1/106 |
millionnième [n.m.] |
|
Millionstel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
1/400 000 |
quatre cent millième [n.m.] |
|
Vierhunderttausendstel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
1/250 000 |
deux cent cinquante millième [n.m.] |
|
Zweihundertfünfzigtausendstel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
1/1 050 |
mille cinquantième [n.m.] |
|
Eintausendfünfzigstel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
1/1 000 |
|
Tausendstel |
Zur Bedeutung siehe auch siehe dixième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/105 |
cent cinquième [n.m.] |
|
Einhundertfünftel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
1/101 |
cent unième [n.m.] |
|
Einhunderteinstel |
Bei den Nennern 101 - 104 können nicht die für die Zahlen 1 - 4 verwendeten Einerbruchzahlen verwendet werden, sondern nur unième, deuxième, troisième und quatrième. Das Gleiche gilt für die Nenner 201 - 204, 301 - 304 usw. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
1/100 |
|
Hundertstel |
Zur Bedeutung siehe auch siehe dixième. Das t wird wie t ausgesprochen. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/99 |
|
Neunundneunzigstel |
Zur Aussprache siehe siehe quatre-vingt-unième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième. |
|
1/91 |
|
Einundneunzigstel |
Zur Aussprache siehe quatre-vingt-unième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième. |
|
1/90 |
|
Neunzigstel |
Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/81 |
|
Einundachtzigstel |
Aussprache: Bei den Nennern quatre-vingt-unième, quatre-vingt-huitième und quatre-vingt-onzième gibt es keine Liaison zwischen vingt und der folgenden Zahl. Das t von vingt bleibt also immer stumm. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième. |
|
1/80 |
|
Achtzigstel |
Zur Aussprache von unième siehe vingt et unième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième. |
|
1/71 |
|
Einundsiebzigstel |
Zur Aussprache siehe soixantième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième. |
|
1/70 |
|
Siebzigstel |
Zur Aussprache siehe soixantième und dixième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième. |
|
1/70 |
|
Siebzigstel |
Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. Zu den Nennern 70 - 99 gibt es die regionalen Varianten septantième (Schweiz, Belgien), huitantième / octantième (nur Schweiz) und nonantième (Schweiz, Belgien) samt den davon abgeleiteten Zahlen. |
|
1/60 |
|
Sechzigstel |
Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/50 |
|
Fünfzigstel |
Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/40 |
|
Vierzigstel |
Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/30 |
|
Dreißigstel |
Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/21 |
|
Einundzwanzigstel |
Aussprache: Das u des Nennerteils unième wird in allen betr. Zahlen wie deutsch ü ohne Nasalierung ausgesprochen. Das t von vingt wird bei allen Nennern von 21 bis 29 als t ausgesprochen, auch wenn die folgende Zahl mit einem Konsonanten (Mitlaut) anfängt. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième. |
|
1/20 |
|
Zwanzigstel |
Aussprache: Das t unmittelbar vor -ième wird wie t ausgesprochen. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/19 |
|
Neunzehntel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/18 |
|
Achtzehntel |
Zur Aussprache des t unmittelbar vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/17 |
|
Siebzehntel |
Zur Aussprache des t unmittelbar vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/16 |
|
Sechzehntel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/15 |
|
Fünfzehntel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/14 |
|
Vierzehntel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/13 |
|
Dreizehntel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/12 |
|
Zwölftel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/11 |
|
Elftel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/10 |
|
Zehntel |
Natürlich kann dixième auch genau ein Zehntel bedeuten. Aber oft wird es - wie übrigens (je nach Temperament des Sprechers) auch die noch kleineren Werte centième (Hundertstel) und millième (Tausendstel) einfach dazu benutzt, irgendeine geringfügige Menge auszudrücken. Beispiele: en un dixième de seconde (in kürzester Zeit, im Nu), une affaire de dixièmes de millimètres (eine Maßarbeit fordernde Sache/Angelegenheit). Das x wird wie ein stimmhaftes s ausgesprochen. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/10 |
dîme [n.f.] |
|
Zehnte [n.m.] |
Seit der Antike bekannter allgemeiner Steuersatz, in der Praxis jahrhundertelang meist weit überboten, vor allem für das gemeine Volk. Heute kann man von so einem Steuersatz nur noch träumen. Wird im kirchlichen Bereich mancherorts noch angewandt. |
1/9 |
|
Neuntel |
Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/8 |
|
Achtel |
Zur Aussprache des t unmittelbar vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/8 |
huitième [n.m.] de finale |
|
Achtelfinale |
Zum Zahlwort siehe huitième. Sport. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
1/7 |
|
Sieb(en)tel |
Zur Aussprache des t unmittelbar vor -ième siehe vingtième. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/6 |
|
Sechstel |
Das x wird wie ein stimmhaftes s ausgesprochen. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième. |
|
1/5 |
|
Fünftel |
Jeder Nenner größer oder gleich 5 wird im Französischen regelmäßig nach dem Muster von un cinquième aus der entsprechenden Ordnungszahl gebildet. Bei Zahlen, die aus mehr als einem einzigen Wort bestehen, wird nur das letzte Wort zur Ordnungszahl. Über dem Bruchstrich steht dagegen eine Grundzahl (Kardinalzahl). Wenn der Zähler ein Mehrfaches von 1 ist, steht der Nenner in der Mehrzahl. Beispiele: Der geteilte Begriff wird in allen Fällen - außer demi- - mit der Präposition de angeschlossen. Beispiele: un tiers des personnes interrogées, les trois quarts des élèves, un quart de kilo. Achtung: Wörter wie cinquième, sixième usw. können auch Ordnungszahlen sein, also fünfte(r), sechste(r) usw. bedeuten. |
|
1/4 |
|
Viertel |
Beispiele: un quart de litre de vin (ein Viertelliter Wein), un quart d'heure (eine Viertelstunde). Achtung: Ein Viertel im Sinn von Stadtviertel wird im Französischen mit quartier [n.m.] wiedergegeben. |
|
1/4 |
quart [n.m.] |
Viertel |
Wache, Dienstzeit |
Ausdruck aus der Wacheinteilung bei der Marine. Nach der französischen Wikipedia unter Quart (marine) besteht der 24-Stunden-Tag oft (souvent) aus 6 Wachen (quarts), die jeweils vier Stunden dauern. Das erklärt jedoch nicht den Namen der Wachen. Daher ist die Erklärung des Dictionnaire historique de la langue française von Robert (Besprechung..) wohl näher am Ursprung des Ausdrucks, wenn dieses erklärt, dass es ursprünglich (originellement) jeden Tag vier Wachen von jeweils sechs Stunden gab, d.h. jede Wache ein Viertel (quart) der 24 Stunden des Tages darstellte. |
1/4 |
eine schlechte Viertelstunde verbringen |
geschimpft werden, eine Standpauke erhalten |
|
|
1/4 |
quart [n.m.] de finale |
|
Viertelfinale |
Sport. |
3/4 |
zu drei Vierteln |
zum größten Teil, fast |
Natürlich kann es sich bei dieser Wendung auch um genau drei Viertel handeln (meist in Verbindung mit (très) exactement, littéralement o.ä.), aber meist meint man da nur unbestimmt einen hohen Grad der Erfüllung (oder Leerung). Beispiele: aux trois quarts vide (fast leer), aux trois quarts fini (größtenteils fertig). Pingeligere Leute können stattdessen auch mal aux quatre cinquièmes, aux neuf dixièmes o.ä. sagen. |
|
1/3 |
tiers [n.m.] |
|
Drittel |
Mathematisch genau: null Komma Periode 3. Zwei Drittel sind daher nach Adam Riese null Komma Periode 6, und drei Drittel null Komma Periode 9 - sagen wir halt 1! |
1/3 |
tiers provisionnel |
|
Steuervorauszahlung |
In Frankreich war es über Jahrzehnte üblich, dass man die Lohn- und Einkommenssteuer in drei Dritteln der Jahressteuerschuld beglich. Im ersten und zweiten Quartal (trimestre) war je ein nach der vorjährigen Steuerschuld berechnetes tiers provisionnel fällig, und im dritten Quartal - so gegen Weihnachten - kam dann die Schlussabrechnung für das ganze Jahr, oft mit einer zu zahlenden Restsumme, die den Leuten das Geschenkeeinkaufen ziemlich vermasselte. Inzwischen wurde das System weitgehend auf monatliche Steuerzahlungen umgestellt. |
1/2 |
|
halb |
Dies ist im Französischen der einzige Nenner eines Bruches, der durch einen Bindestrich mit dem zu teilenden Begriff verbunden werden kann. Bei dieser Verwendung bleibt demi grundsätzlich unverändert, ohne Rücksicht auf Geschlecht und Zahl. Beispiele: un demi-kilomètre, une demi-heure, trois demi-finales. Alle anderen Nenner werden als Substantive eingestuft und verlangen die Präposition de zur Anbindung an den zu teilenden Begriff. Dabei steht der Nenner je nach Zähler in der Einzahl oder der Mehrzahl. Beispiele: un quart de kilomètre, trois quarts de kilo, un sixième de ce qui était prévu. |
|
1/2 |
|
(ungefähr) sechs, ein halbes Dutzend |
Dieser frz. Ausdruck wird vorzugsweise für Kleinkram des täglichen Lebens verwandt und hier wieder vor allem für Dinge, die im Dutzend verkauft werden (oder früher wurden): une demi-douzaine de boutons, une demi-douzaine d'ufs. Für weitere Erläuterungen siehe huitaine. |
|
1/2 |
demi-finale [n.f.] |
|
Halbfinale, Semifinale |
Sport. Zur Form siehe demi-. |
1/2 |
moitié [n.f.] |
|
Hälfte |
Typische Situation: Man wollte z.B. ein Brot brüderlich teilen, aber die zwei Hälften sind nicht ganz gleich geraten. Dann kann man hören: Tu peux me donner la petite moitié. (Du kannst mir die kleinere Hälfte geben.) Bei ma moitié (meine bessere Hälfte) könnte die Frage aufkommen, ob die Deutschen etwa galanter seien als die Franzosen... |
1/2 |
sechs Monate |
halbes Jahr |
Als Alternative zur Monatsangabe gibt es hier im Frz. nur la moitié de l'année, um auszudrücken, dass etwas wirklich sehr oder zu lang gedauert hat, z.B. Le gars a mis la moitié de l'année à faire ce petit boulot. (Der Kerl hat ein halbes Jahr gebracht, um das bisschen Arbeit zu erledigen.) |
|
1/2 |
ein Halber |
ein Bier |
In frz. Restaurants und Kneipen ist un demi einfach ein Bier, und zwar in der in diesem Lokal üblichen Normalgröße. Es handelt sich trotz der Bezeichnung in aller Regel um weniger als einen halben Liter, nämlich 0,25 l oder 0,33 l. Ein Trost für gestandene Bayern auf Frankreichfahrt: Es ist dort nicht unüblich, nach Leerung des ersten demi einen weiteren zu bestellen. Mit in Bayern üblichen Trinkmengen würde man in Frankreich aber Aufsehen erregen. |
Unechte Brüche
Ein unechter Bruch ist ein einfacher Bruch, dessen Wert größer oder gleich 1 ist. Beispiele: 1/1, 5/4. Diese Darstellungsweise wird manchmal gewählt, um unschöne gemischte Zahlen zu vermeiden. Im Alltag ist ihre Verwendung jedoch auf einige wenige Fälle beschränkt.
Zahl |
Français |
Wörtliche Übersetzung |
Deutsche Entsprechung |
Anmerkungen |
4/4 |
quatre-quarts [n.m.] |
Vier-Viertel |
(französischer) Butterkuchen (in Kastenform) |
Die Zutaten zu diesem Kuchen bestehen aus vier mehr oder weniger gleichen Teilen. |
5/4 |
fünf Viertel |
eineinviertel |
Die direkte Kombination von ganze Zahlen mit gewöhnlichen Brüchen wird im Alltag meist vermieden (außer bei et demi(e)). Man weicht stattdessen oft auf eine der folgenden Weisen aus: |
|
3/2 |
drei Halbe |
drei Bier |
Achtung: Hier liegt nicht nur ein unechter, sondern überhaupt kein wirklicher Bruch vor. Näheres siehe un demi. |
Gemischte Zahlen
Gemischte Zahlen sind ein Darstellungsmittel für unechte Brüche. Sie bestehen aus einer ganzen Zahl und einem Bruch. Beispiele: 1 1/2, 2 3/4. Sie werden im Folgenden am Beispiel der ganzen Zahl 1 vorgestellt. Für alle anderen ganzen Zahlen gelten in gemischten Zahlen die gleichen Regeln.
Gemischte Zahlen ohne Angabe der geteilten Sache werden hauptsächlich in der Mathematik verwendet. Im Alltag sind sie eher selten, werden in der Regel mit der zu teilenden Sache zwischen der ganzen Zahl und dem Bruch versehen und beschränken sich auf einige wenige Nenner.
Für den in der gemischten Zahl enthaltenen Bruch gilt alles über die einfachen Brüche Gesagte.
Allgemeine Ausspracheregel: Zwischen der ganzen Zahl und dem folgenden Wort (et, un oder Zähler des Bruches) gibt es keine Liaison.
Allgemeine gemischte Zahlen
Zahl |
Français |
Wörtliche Übersetzung |
Deutsche Entsprechung |
Anmerkungen |
un un quart |
|
eineinviertel |
Näheres siehe un et demi. |
|
1 1/2 |
|
anderthalb |
Falls eine Maßeinheit zur Verfügung steht, wird diese im Französischen zwischen die ganze Zahl und den Bruch eingeschoben. Beispiele: un kilomètre et demi, une baguette et demie. Im schulischen Bereich in Frankreich spielten gemischte Zahlen lange Zeit eine gewisse Rolle, denn die Noten von 0 bis 20 wurden manchmal in Viertelschritten vergeben. Wenn man davon sprach, nannte man nicht unbedingt points (Punkte) als Maßeinheit, sondern sagte einfach neuf et demi, treize un quart usw. |
|
un trois quarts |
|
eindreiviertel |
Näheres siehe un et demi. |
Uhrzeit
Bei Uhrzeitangaben werden oft versteckt oder auch offen gemischte Zahlen verwendet, für die etwas spezielle Regeln und Gewohnheiten gelten. Versteckte gemischte Zahlen liegen dann vor, wenn nur der Bruchteil einer Stunde genannt und implizit auf die aktuelle Stunde bezogen wird. Beispiel: Wenn jemand nur sagt: "C'est la demie." und es ist gerade 11:30 Uhr, dann sagt er implizit "Il est onze heures et demie." Ein explizit verwendeter Ausdruck wie onze heures et quart, onze heures un quart oder onze heures et demie ist eine gemischte Zahl. Da Uhrzeitangaben aber weitere Eigenheiten aufweisen, die den Rahmen der gemischten Zahlen sprengen, wird ihnen unter Französische Uhrzeit eine eigene Seite gewidmet.
Dezimalbrüche
Dezimalbrüche werden eigentlich nur im Mathematikunterricht oder bei besonderer Betonung einer mathematisch genauen Angabe als Zahl mit Komma (virgule) ausgesprochen (z.B. zéro virgule 3). Im Alltag ersetzt man beim Sprechen meist das Komma durch die Maßeinheit (z.B. 2 euros 30, 3 kilomètres 500). Die décimales (Stellen nach dem Komma) spricht man meist als ganze Zahl aus (z.B. cinq euros trente-cinq, six kilomètres cinq cents). Nur wenn sehr viele Kommastellen zusammenkommen, sagt man jede Ziffer nach dem Komma einzeln auf.
Quellen
Da das Französische für mich fast so etwas wie eine zweite Muttersprache geworden ist, stammen die meisten der obigen Einträge zunächst einmal aus meinem persönlichen Sprachschatz. Aber es ist klar, dass unzählige Lektüren (schöne Literatur, Fachbücher, Presse) und ständiger Umgang mit vielen Wörterbüchern, Grammatiken und Lehrbüchern meinen Sprachschatz ebenso mitgeprägt haben wie all die Gespräche, die ich mit französischen Muttersprachlern geführt habe. Dies alles Auseinanderzuklamüsern ist fast unmöglich.
Aber bei aller Erfahrung können Irrtümer nie ausgeschlossen werden; denn jeder bewegt sich notgedrungen in einem mehr oder weniger großen Erfahrungskreis, den man nicht absolut setzen kann. Ich bin daher dankbar für jede Anregung zur Erweiterung oder Verbesserung dieser Seite. Bitte schreiben Sie mir!
Literatursuche zu verwandten Themen
Nutzen Sie das Suchfeld Ihres Lieblingsportals von amazon! Am günstigsten ist es in der Regel, wenn Sie das Portal verwenden, das im selben Land wie die Lieferadresse zuhause ist. Sie können nach verschiedenen Kriterien suchen (z.B. Warenkategorie, Autor, Titel, ISBN / ASIN). Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.
A m a z o n - P o r t a l e | ||||
(Vorzugsweise für Österreich) |
(Vorzugsweise für Kanada) |
(Vorzugsweise |
(Vorzugsweise für die USA) |
(Vorzugsweise |
(Vorzugsweise |
(Vorzugsweise |
(Vorzugsweise |
(Vorzugsweise |
|
Internet
Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte bei allen Internet-Verweisen.
Adresse / Eigner |
Inhalt / Themen / Anmerkungen |
Alles über Zahlen, aber nicht über alle Zahlen im Einzelnen (auf Französisch). |
Internet
Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte bei allen Internet-Verweisen.
Adresse / Eigner |
Inhalt / Themen / Anmerkungen |
Alles über Zahlen, aber nicht über alle Zahlen im Einzelnen (auf Französisch). |
|
Alles über das in vielen Sprachen - so auch im Französischen - wenigstens teilweise erhaltenen Zwanzigersystem. |
Hans-Rudolf Hower 2006
Danke!
Für die muttersprachliche Klärung mehrerer Zahlenprobleme danke ich besonders herzlich Joëlle und Bernard Roux sowie meiner Frau Danielle! Vielen Dank auch für die Fehlermeldung von Manuel Wunderlich!
Letzte Aktualisierung: 04.04.16