Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite Pfeil: Sprung zu den französischen Seiten Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Französische Sprache

Französische Brüche

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Französische Sprache < Romanische Sprachen < Sprachen < Themenkreise < Willkommen

Diskussion

Kontakt

 

Lach und Lern

Wenn Sie mal über die französische Sprache gleichzeitig nachdenken und lachen wollen, dann lesen Sie doch mein Buch Zwischen Saurierpark und Zukunftsmusik!
Eine Kurzbeschreibung des Buchs finden Sie unter Meine Veröffentlichungen.

Arten von Brüchen

Einfache Brüche

Unechte Brüche

Gemischte Zahlen

Dezimalbrüche

Verweise

Internet

Literatur

Quellen

Bei den Brüchen unterscheidet man zwischen den gewöhnlichen oder einfachen Brüchen (wie 1/3 oder 3/10), unechten Brüchen (wie 5/4 oder 8/3), gemischten Zahlen (wie 1 1/2 oder 4 7/8) und Dezimalbrüchen (wie 0,5 oder 134,759. Für jede dieser Darstellungsarten gibt es im Französischen wie im Deutschen spezifische sprachliche Ausdrucksweisen. Wenn Sie weitere interessante Beispiele oder auch Lücken und Fehler entdecken, schreiben Sie mir! Vielen Dank im Voraus!

Bei der Beschreibung von Brüchen werden folgende Begriffe verwendet:

  • numérateur (Zähler [die Zahl oberhalb des Bruchstriches])
  • nombre cardinal (Grundzahl, Kardinalzahl)
  • barre de fraction (Bruchstrich)
  • dénominateur (Nenner [die Zahl unterhalb des Bruchstriches])
  • nombre ordinal (Ordnungszahl)
  • virgule (Komma)
  • décimale (Dezimalstelle)
  • période (Periode)
  •  

    Einfache Brüche

    Ein einfacher Bruch ist ein durch Zähler, Bruchstrich und Nenner dargestellter Bruch, dessen Wert kleiner 1 ist. Beispiele: 1/10, 2/3.

    Die Liste ist aufsteigend nach dem Zahlenwert der Brüche geordnet. Daher stehen die Brüche mit dem größten Nenner am Anfang.

    Aus technischen Gründen und damit verbundenen Gründen der Lesbarkeit werden im Folgenden alle Bruchstriche durch Schrägstriche (barres obliques) ersetzt.

       

    Zahl

    Français

    Wörtliche Übersetzung

    Deutsche Entsprechung

    Anmerkungen

    1/109

    milliardième [n.m.]

     

    Milliardstel

    Alle Nenner, die größer als eine Milliarde sind, fallen unter die Problematik der langen oder kurzen Leiter. Zwar verwenden das Französische und das Deutsche offiziell die lange Leiter, d.h. das Zahlensystem mit den Zahlen auf -ion und -iard, aber wegen des weltweiten Vordringens der ursprünglich nur von den USA verwendeten kurzen Leiter (ohne die Zahlen auf -iard) besteht heute bei allen mit sprachlichen Mitteln ausgedrückten Zahlen ab der Billion aufwärts ein Zweifel ob ihres Wertes - und damit ihrer Anwendbarkeit.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/106

    millionnième [n.m.]

     

    Millionstel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/400 000

    quatre cent millième [n.m.]

     

    Vierhunderttausendstel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/250 000

    deux cent cinquante millième [n.m.]

     

    Zweihundertfünfzigtausendstel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/1 050

    mille cinquantième [n.m.]

     

    Eintausendfünfzigstel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/1 000

    millième [n.m.]

     

    Tausendstel

    Zur Bedeutung siehe auch siehe dixième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/105

    cent cinquième [n.m.]

     

    Einhundertfünftel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/101

    cent unième [n.m.]

     

    Einhunderteinstel

    Bei den Nennern 101 - 104 können nicht die für die Zahlen 1 - 4 verwendeten Einerbruchzahlen verwendet werden, sondern nur unième, deuxième, troisième und quatrième. Das Gleiche gilt für die Nenner 201 - 204, 301 - 304 usw.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/100

    centième [n.m.]

     

    Hundertstel

    Zur Bedeutung siehe auch siehe dixième.

    Das t wird wie t ausgesprochen.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/99

    quatre-vingt-dix-neuvième [n.m.]

     

    Neunundneunzigstel

    Zur Aussprache siehe siehe quatre-vingt-unième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième.

    1/91

    quatre-vingt-onzième [n.m.]

     

    Einundneunzigstel

    Zur Aussprache siehe quatre-vingt-unième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième.

    1/90

    quatre-vingt-dixième [n.m.]

     

    Neunzigstel

    Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/81

    quatre-vingt-unième [n.m.]

     

    Einundachtzigstel

    Aussprache: Bei den Nennern quatre-vingt-unième, quatre-vingt-huitième und quatre-vingt-onzième gibt es keine Liaison zwischen vingt und der folgenden Zahl. Das t von vingt bleibt also immer stumm.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième.

    1/80

    quatre-vingtième [n.m.]

     

    Achtzigstel

    Zur Aussprache von unième siehe vingt et unième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième.

    1/71

    soixante et onzième [n.m.]

     

    Einundsiebzigstel

    Zur Aussprache siehe soixantième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième.

    1/70

    soixante-dixième [n.m.]

     

    Siebzigstel

    Zur Aussprache siehe soixantième und dixième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième.

    1/70

    septantième [n.m.]

     

    Siebzigstel

    Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    Zu den Nennern 70 - 99 gibt es die regionalen Varianten septantième (Schweiz, Belgien), huitantième / octantième (nur Schweiz) und nonantième (Schweiz, Belgien) samt den davon abgeleiteten Zahlen.

    1/60

    soixantième [n.m.]

     

    Sechzigstel

    Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/50

    cinquantième [n.m.]

     

    Fünfzigstel

    Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/40

    quarantième [n.m.]

     

    Vierzigstel

    Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/30

    trentième [n.m.]

     

    Dreißigstel

    Zur Aussprache des t vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/21

    vingt et unième [n.m.]

     

    Einundzwanzigstel

    Aussprache: Das u des Nennerteils unième wird in allen betr. Zahlen wie deutsch ü ohne Nasalierung ausgesprochen. Das t von vingt wird bei allen Nennern von 21 bis 29 als t ausgesprochen, auch wenn die folgende Zahl mit einem Konsonanten (Mitlaut) anfängt.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    Zu den regionalen Varianten siehe siehe septantième.

    1/20

    vingtième [n.m.]

     

    Zwanzigstel

    Aussprache: Das t unmittelbar vor -ième wird wie t ausgesprochen.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/19

    dix-neuvième [n.m.]

     

    Neunzehntel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/18

    dix-huitième [n.m.]

     

    Achtzehntel

    Zur Aussprache des t unmittelbar vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/17

    dix-septième [n.m.]

     

    Siebzehntel

    Zur Aussprache des t unmittelbar vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/16

    seizième [n.m.]

     

    Sechzehntel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/15

    quinzième [n.m.]

     

    Fünfzehntel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/14

    quatorzième [n.m.]

     

    Vierzehntel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/13

    seizième [n.m.]

     

    Dreizehntel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/12

    douzième [n.m.]

     

    Zwölftel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/11

    onzième [n.m.]

     

    Elftel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/10

    dixième [n.m.]

     

    Zehntel

    Natürlich kann dixième auch genau ein Zehntel bedeuten. Aber oft wird es - wie übrigens (je nach Temperament des Sprechers) auch die noch kleineren Werte centième (Hundertstel) und millième (Tausendstel) einfach dazu benutzt, irgendeine geringfügige Menge auszudrücken. Beispiele: en un dixième de seconde (in kürzester Zeit, im Nu), une affaire de dixièmes de millimètres (eine Maßarbeit fordernde Sache/Angelegenheit).

    Das x wird wie ein stimmhaftes s ausgesprochen.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/10

    dîme [n.f.]

     

    Zehnte [n.m.]

    Seit der Antike bekannter allgemeiner Steuersatz, in der Praxis jahrhundertelang meist weit überboten, vor allem für das „gemeine Volk“. Heute kann man von so einem Steuersatz nur noch träumen. Wird im kirchlichen Bereich mancherorts noch angewandt.

    1/9

    neuvième [n.m.]

     

    Neuntel

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/8

    huitième [n.m.]

     

    Achtel

    Zur Aussprache des t unmittelbar vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/8

    huitième [n.m.] de finale

     

    Achtelfinale

    Zum Zahlwort siehe huitième.

    Sport. Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/7

    septième [n.m.]

     

    Sieb(en)tel

    Zur Aussprache des t unmittelbar vor -ième siehe vingtième.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/6

    sixième [n.m.]

     

    Sechstel

    Das x wird wie ein stimmhaftes s ausgesprochen.

    Zu den allgemeinen Regeln für gewöhnliche Brüche siehe cinquième.

    1/5

    cinquième [n.m.]

     

    Fünftel

    Jeder Nenner größer oder gleich 5 wird im Französischen regelmäßig nach dem Muster von un cinquième aus der entsprechenden Ordnungszahl gebildet. Bei Zahlen, die aus mehr als einem einzigen Wort bestehen, wird nur das letzte Wort zur Ordnungszahl. Über dem Bruchstrich steht dagegen eine Grundzahl (Kardinalzahl). Wenn der Zähler ein Mehrfaches von 1 ist, steht der Nenner in der Mehrzahl. Beispiele:

  • 1/6 = un sixième
  • 4/8 = quatre huitièmes
  • 250/389 = deux cent cinquante trois cent quatre-vingt-neuvièmes
  • 3/1000 = trois millièmes
  • 1/1000000 = un millionnième
  • Der geteilte Begriff wird in allen Fällen - außer demi- - mit der Präposition de angeschlossen. Beispiele: un tiers des personnes interrogées, les trois quarts des élèves, un quart de kilo.

    Achtung: Wörter wie cinquième, sixième usw. können auch Ordnungszahlen sein, also fünfte(r), sechste(r) usw. bedeuten.

    1/4

    quart [n.m.]

     

    Viertel

    Beispiele: un quart de litre de vin (ein Viertelliter Wein), un quart d'heure (eine Viertelstunde).

    Achtung: Ein Viertel im Sinn von Stadtviertel wird im Französischen mit quartier [n.m.] wiedergegeben.

    1/4

    quart [n.m.]

    Viertel

    Wache, Dienstzeit

    Ausdruck aus der Wacheinteilung bei der Marine. Nach der französischen Wikipedia unter Quart (marine) besteht der 24-Stunden-Tag oft („souvent“) aus 6 Wachen (quarts), die jeweils vier Stunden dauern. Das erklärt jedoch nicht den Namen der Wachen. Daher ist die Erklärung des Dictionnaire historique de la langue française von Robert (Besprechung..) wohl näher am Ursprung des Ausdrucks, wenn dieses erklärt, dass es ursprünglich („originellement“) jeden Tag vier Wachen von jeweils sechs Stunden gab, d.h. jede Wache ein Viertel (quart) der 24 Stunden des Tages darstellte.

    1/4

    passer un mauvais quart d'heure

    eine schlechte Viertelstunde verbringen

    geschimpft werden, eine Standpauke erhalten

     

    1/4

    quart [n.m.] de finale

     

    Viertelfinale

    Sport.

    3/4

    aux trois quarts

    zu drei Vierteln

    zum größten Teil, fast

    Natürlich kann es sich bei dieser Wendung auch um genau drei Viertel handeln (meist in Verbindung mit (très) exactement, littéralement o.ä.), aber meist meint man da nur unbestimmt einen hohen Grad der Erfüllung (oder Leerung).

    Beispiele: aux trois quarts vide (fast leer), aux trois quarts fini (größtenteils fertig).

    Pingeligere Leute können stattdessen auch mal aux quatre cinquièmes, aux neuf dixièmes o.ä. sagen.

    1/3

    tiers [n.m.]

     

    Drittel

    Mathematisch genau: null Komma Periode 3. Zwei Drittel sind daher nach Adam Riese null Komma Periode 6, und drei Drittel null Komma Periode 9 - sagen wir halt 1!

    1/3

    tiers provisionnel

     

    Steuervorauszahlung

    In Frankreich war es über Jahrzehnte üblich, dass man die Lohn- und Einkommenssteuer in drei Dritteln der Jahressteuerschuld beglich. Im ersten und zweiten Quartal (trimestre) war je ein nach der vorjährigen Steuerschuld berechnetes tiers provisionnel fällig, und im dritten Quartal - so gegen Weihnachten - kam dann die Schlussabrechnung für das ganze Jahr, oft mit einer zu zahlenden Restsumme, die den Leuten das Geschenkeeinkaufen ziemlich vermasselte. Inzwischen wurde das System weitgehend auf monatliche Steuerzahlungen umgestellt.

    1/2

    demi-

     

    halb

    Dies ist im Französischen der einzige Nenner eines Bruches, der durch einen Bindestrich mit dem zu teilenden Begriff verbunden werden kann. Bei dieser Verwendung bleibt demi grundsätzlich unverändert, ohne Rücksicht auf Geschlecht und Zahl. Beispiele: un demi-kilomètre, une demi-heure, trois demi-finales.

    Alle anderen Nenner werden als Substantive eingestuft und verlangen die Präposition de zur Anbindung an den zu teilenden Begriff. Dabei steht der Nenner je nach Zähler in der Einzahl oder der Mehrzahl. Beispiele: un quart de kilomètre, trois quarts de kilo, un sixième de ce qui était prévu.

    1/2

    demi-douzaine [n.f.]

     

    (ungefähr) sechs, ein halbes Dutzend

    Dieser frz. Ausdruck wird vorzugsweise für Kleinkram des täglichen Lebens verwandt und hier wieder vor allem für Dinge, die im Dutzend verkauft werden (oder früher wurden): une demi-douzaine de boutons, une demi-douzaine d'œufs.

    Für weitere Erläuterungen siehe huitaine.

    1/2

    demi-finale [n.f.]

     

    Halbfinale, Semifinale

    Sport. Zur Form siehe demi-.

    1/2

    moitié [n.f.]

     

    Hälfte

    Typische Situation: Man wollte z.B. ein Brot brüderlich teilen, aber die zwei Hälften sind nicht ganz gleich geraten. Dann kann man hören: Tu peux me donner la petite moitié. (Du kannst mir die kleinere Hälfte geben.)

    Bei ma moitié (meine bessere Hälfte) könnte die Frage aufkommen, ob die Deutschen etwa galanter seien als die Franzosen...

    1/2

    six mois

    sechs Monate

    halbes Jahr

    Als Alternative zur Monatsangabe gibt es hier im Frz. nur la moitié de l'année, um auszudrücken, dass etwas wirklich sehr oder zu lang gedauert hat, z.B. Le gars a mis la moitié de l'année à faire ce petit boulot. (Der Kerl hat ein halbes Jahr gebracht, um das bisschen Arbeit zu erledigen.)

    1/2

    un demi

    ein Halber

    ein Bier

    In frz. Restaurants und Kneipen ist un demi einfach ein Bier, und zwar in der in diesem Lokal üblichen „Normalgröße“. Es handelt sich trotz der Bezeichnung in aller Regel um weniger als einen halben Liter, nämlich 0,25 l oder 0,33 l. Ein Trost für gestandene Bayern auf Frankreichfahrt: Es ist dort nicht unüblich, nach Leerung des ersten demi einen weiteren zu bestellen. Mit in Bayern üblichen Trinkmengen würde man in Frankreich aber Aufsehen erregen.

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Unechte Brüche

    Ein unechter Bruch ist ein einfacher Bruch, dessen Wert größer oder gleich 1 ist. Beispiele: 1/1, 5/4. Diese Darstellungsweise wird manchmal gewählt, um unschöne gemischte Zahlen zu vermeiden. Im Alltag ist ihre Verwendung jedoch auf einige wenige Fälle beschränkt.

     Zahl 

    Français

    Wörtliche Übersetzung

    Deutsche Entsprechung

    Anmerkungen

    4/4

    quatre-quarts [n.m.]

    Vier-Viertel

    (französischer) Butterkuchen (in Kastenform)

    Die Zutaten zu diesem Kuchen bestehen aus vier mehr oder weniger gleichen Teilen.

    5/4

    cinq quarts

    fünf Viertel

    eineinviertel

    Die direkte Kombination von ganze Zahlen mit gewöhnlichen Brüchen wird im Alltag meist vermieden (außer bei et demi(e)). Man weicht stattdessen oft auf eine der folgenden Weisen aus:

  • Nennung der Maßeinheit zwischen der ganzen Zahl und dem Bruch. Beispiele: une heure trois quarts, un kilomètre
  • Dezimalbruch mit Nennung der Maßeinheit statt des Kommas zwischen der ganzen Zahl und den Dezimalstellen. Beispiele: un euro vingt-cinq, trois kilomètres 500.
  • Seltener: größerer Zähler als der Nenner. Hierher gehört der vielzitierte Satz einer Karikatur von Honoré Daumier: „Garcon!.....voilà!...mais il ya cinq quarts d'heure que je vous demande un beifsteack et que [...]“ Eigentlich ist hier nur gemeint: länger als eine Stunde.
  • 3/2

    trois demis

    drei Halbe

    drei Bier

    Achtung: Hier liegt nicht nur ein unechter, sondern überhaupt kein wirklicher Bruch vor. Näheres siehe un demi.

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Gemischte Zahlen

    Gemischte Zahlen sind ein Darstellungsmittel für unechte Brüche. Sie bestehen aus einer ganzen Zahl und einem Bruch. Beispiele: 1 1/2, 2 3/4. Sie werden im Folgenden am Beispiel der ganzen Zahl 1 vorgestellt. Für alle anderen ganzen Zahlen gelten in gemischten Zahlen die gleichen Regeln.

    Gemischte Zahlen ohne Angabe der geteilten Sache werden hauptsächlich in der Mathematik verwendet. Im Alltag sind sie eher selten, werden in der Regel mit der zu teilenden Sache zwischen der ganzen Zahl und dem Bruch versehen und beschränken sich auf einige wenige Nenner.

    Für den in der gemischten Zahl enthaltenen Bruch gilt alles über die einfachen Brüche Gesagte.

    Allgemeine Ausspracheregel: Zwischen der ganzen Zahl und dem folgenden Wort (et, un oder Zähler des Bruches) gibt es keine Liaison.

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Allgemeine gemischte Zahlen

     Zahl 

    Français

    Wörtliche Übersetzung

    Deutsche Entsprechung

    Anmerkungen

    1 1/4

    un un quart

     

    eineinviertel

    Näheres siehe un et demi.

    1 1/2

    un et demi

     

    anderthalb

    Falls eine Maßeinheit zur Verfügung steht, wird diese im Französischen zwischen die ganze Zahl und den Bruch eingeschoben. Beispiele: un kilomètre et demi, une baguette et demie.

    Im schulischen Bereich in Frankreich spielten gemischte Zahlen lange Zeit eine gewisse Rolle, denn die Noten von 0 bis 20 wurden manchmal in Viertelschritten vergeben. Wenn man davon sprach, nannte man nicht unbedingt points (Punkte) als Maßeinheit, sondern sagte einfach neuf et demi, treize un quart usw.

    1 3/4

    un trois quarts

     

    eindreiviertel

    Näheres siehe un et demi.

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Uhrzeit

    Bei Uhrzeitangaben werden oft versteckt oder auch offen gemischte Zahlen verwendet, für die etwas spezielle Regeln und Gewohnheiten gelten. Versteckte gemischte Zahlen liegen dann vor, wenn nur der Bruchteil einer Stunde genannt und implizit auf die aktuelle Stunde bezogen wird. Beispiel: Wenn jemand nur sagt: "C'est la demie." und es ist gerade 11:30 Uhr, dann sagt er implizit "Il est onze heures et demie." Ein explizit verwendeter Ausdruck wie onze heures et quart, onze heures un quart oder onze heures et demie ist eine gemischte Zahl. Da Uhrzeitangaben aber weitere Eigenheiten aufweisen, die den Rahmen der gemischten Zahlen sprengen, wird ihnen unter Französische Uhrzeit eine eigene Seite gewidmet.

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Dezimalbrüche

    Dezimalbrüche werden eigentlich nur im Mathematikunterricht oder bei besonderer Betonung einer mathematisch genauen Angabe als Zahl mit Komma (virgule) ausgesprochen (z.B. zéro virgule 3). Im Alltag ersetzt man beim Sprechen meist das Komma durch die Maßeinheit (z.B. 2 euros 30, 3 kilomètres 500). Die décimales (Stellen nach dem Komma) spricht man meist als ganze Zahl aus (z.B. cinq euros trente-cinq, six kilomètres cinq cents). Nur wenn sehr viele Kommastellen zusammenkommen, sagt man jede Ziffer nach dem Komma einzeln auf.

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Quellen

    Da das Französische für mich fast so etwas wie eine zweite Muttersprache geworden ist, stammen die meisten der obigen Einträge zunächst einmal aus meinem persönlichen Sprachschatz. Aber es ist klar, dass unzählige Lektüren (schöne Literatur, Fachbücher, Presse) und ständiger Umgang mit vielen Wörterbüchern, Grammatiken und Lehrbüchern meinen Sprachschatz ebenso mitgeprägt haben wie all die Gespräche, die ich mit französischen Muttersprachlern geführt habe. Dies alles Auseinanderzuklamüsern ist fast unmöglich.

    Aber bei aller Erfahrung können Irrtümer nie ausgeschlossen werden; denn jeder bewegt sich notgedrungen in einem mehr oder weniger großen Erfahrungskreis, den man nicht absolut setzen kann. Ich bin daher dankbar für jede Anregung zur Erweiterung oder Verbesserung dieser Seite. Bitte schreiben Sie mir!

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Literatursuche zu verwandten Themen

    Nutzen Sie das Suchfeld Ihres Lieblingsportals von amazon! Am günstigsten ist es in der Regel, wenn Sie das Portal verwenden, das im selben Land wie die Lieferadresse zuhause ist. Sie können nach verschiedenen Kriterien suchen (z.B. Warenkategorie, Autor, Titel, ISBN / ASIN). Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

    A m a z o n - P o r t a l e

    amazon.at

    (Vorzugsweise für Österreich)

    amazon.ca

    (Vorzugsweise für Kanada)

    amazon.co.uk

    (Vorzugsweise
    für Großbritannien)

    amazon.com

    (Vorzugsweise für die USA)

    amazon.com.br

    (Vorzugsweise
    für Brasilien)

    amazon.de

    (Vorzugsweise
    für Deutschland, Liechtenstein,
    Luxemburg und die Schweiz)

    amazon.es

    (Vorzugsweise
    für Spanien)

    amazon.fr

    (Vorzugsweise
    für Frankreich)

    amazon.it

    (Vorzugsweise
    für Italien)

     

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Eigenwerbung Buch

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Internet

    Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte bei allen Internet-Verweisen.

    Adresse / Eigner

    Inhalt / Themen / Anmerkungen

    NOMBRES - Curiosités, théorie et usages

    Alles über Zahlen, aber nicht über alle Zahlen im Einzelnen (auf Französisch).

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Internet

    Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte bei allen Internet-Verweisen.

    Adresse / Eigner

    Inhalt / Themen / Anmerkungen

    NOMBRES - Curiosités, théorie et usages

    Alles über Zahlen, aber nicht über alle Zahlen im Einzelnen (auf Französisch).

    Vigesimalsystem

    Alles über das in vielen Sprachen - so auch im Französischen - wenigstens teilweise erhaltenen Zwanzigersystem.

    Hans-Rudolf Hower 2006

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Danke!

    Für die muttersprachliche Klärung mehrerer Zahlenprobleme danke ich besonders herzlich Joëlle und Bernard Roux sowie meiner Frau Danielle! Vielen Dank auch für die Fehlermeldung von Manuel Wunderlich!

    Bild: Hundi lebt

    Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

    Häufige Fragen - Webmaster

    Letzte Aktualisierung: 04.04.16