Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite   Pfeil: Sprung zu den ungarischen Seiten   Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene   Pfeil: Sprung zur vorherigen Seite der gleichen Ebene   Pfeil: Sprung zur nächsten Seite der gleichen Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Inschriften in Budapest (Pest)

Kovai, Lőrinc

Wer sind wir? - Kontakte - Zusammenarbeit - Lageplan
Inschriften in Budapest < Inschriften in Ungarn < Inschriften < Themenkreise < Willkommen

Auf der Budapester Touristenmeile Váci út trifft man auf ein mächtiges Gebäude mit der hier beschriebenen Inschrift.

Foto Budapest: Haus mit Gedenktafel für Lőrinc Kovai

Fotos: Hans-Rudolf Hower 2008

Foto Budapest: Gedenktafel für Lőrinc Kovai

Inschrift

Originaltext (auf Ungarisch)

„Hűvös törvények
ritkábban szülnek
szellemóriásokat,
mint a lüktető,
mindig örvénylő szabadság.“

E házban élt és alkotott

Kovai Lőrinc

(1912 - 1988)
író

Művelődési Minisztérium
Budapest Főváros Tanácsa
1987

Übersetzung

„Kalte Gesetze
bringen seltener
Geistesriesen hervor
als die pulsierende,
immer wirbelnde Freiheit.“

In diesem Haus lebte und wirkte

Lőrinc Kovai

(1912 - 1988)
Schriftsteller

Kultusministerium
Rat der Hauptstadt Budapest
1987

Pfeil: zum Seitenanfang

Hausbeschreibung

An diesem Haus wurden zwei Gedenktafeln nebeneinander angebracht. Da aber die auf der anderen Tafel geehrte Person einen engeren Bezug zum Haus hatte, finden Sie die näheren Angaben zu dem Gebäude unter Korányi, Sándor.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kommentar

Laut Magyar elektronikus könyvtár (MEK) war Lőrinc Kovai ein sehr produktiver Romanschriftsteller, dessen gesamtes Werk leider unter mehr als widrigen Umständen entstanden ist. Seinen ersten Romane entstanden im Gestapo-Gefängnis, und die weiteren schrieb er unter der Zensur des kommunistischen Regimes.

Als zusammenfassende Würdigung steht in der MEK der folgenden Abschnitt.

Eintrag in der MEK

Meine Übersetzung

Már legelső műveiben rátalált a mondandója számára legmegfelelőbb kifejezőeszközökre, és írói eredményeihez később sem lett hűtlen. Mintha tudomást sem akarna venni a műfaj válságát hirdető komor elemzésekről, szinte évente adta ki újabb és újabb, nemritkán az ezer oldalt is meghaladó, terjedelmes regényeit. Számára a nagyepika az önkifejezés természetes műformája. Az emberi lét végső kérdéseiről vallott nézeteit monumentális történelmi látomásokban fogalmazta meg. Egész munkásságára érvényes az, amit Keszi Imre 1948-ban írt le: "A történelem és a földkerekség hosszú szakaszain, széles távlataiban végigszántó regényeiben Kovait alapjában véve az emberi élet ősi szenzációi, a szerelem és halál érdeklik. Ezeknek perspektívájából látja az emberiség történelmét, ezeken keresztül látja a forradalmat is."

Schon in seinen allerersten Werken hatte er für das, was er zu sagen hatte, zu den am besten entsprechenden Ausdrucksmittel gefunden, und seinen schriftstellerischen Ergebnissen wurde er auch später nicht untreu. Als ob er die düsteren, die Krise des Genres verkündenden Analysen nicht zur Kenntnis nehmen wollte, veröffentlichte er fast jährlich immer neue, nicht selten die tausend Seiten überschreitende, umfangreiche Romane. Für ihn war die Großepik die natürliche Werkform, um sich auszudrücken. Seine Ansichten, die er von den letzten Fragen der menschlichen Existenz bezeugt hatte, formulierte er in monumentalen geschichtlichen Visionen. Für sein ganzes Schaffen gilt, was Imre Keszi 1948 geschrieben hat: „In seinen lange Strecken der Geschichte und des Erdenrunds in ihren weiten Perspektiven durchpflügenden Romanen interessieren Kovai im Grunde genommen die althergebrachten Gefühle des menschlichen Lebens, [nämlich] Liebe und Tod. Aus deren Perspektive sieht er die Geschichte der Menschheit; durch diese sieht er auch die Revolution.“

Bei dem von 1948 stammenden Zitat von Imre Keszi ist zu berücksichtigen, dass Ungarn am Ende des Zweiten Weltkrieges durch den Vertrag von Jalta unter sowjetischen Einfluss geraten war und 1949 eine entsprechende Verfassung verordnet bekam. All das hatte bereits 1948 Auswirkungen auf das literarische Schaffen und auch die Ausdrucksweise der Literaturkritik.

Lőrinc Kovai hat ab 1955 Romane einer neuen Gattung veröffentlicht, die er „Märchenroman“ nannte. Hierzu schreibt die MEK Folgendes.

Eintrag in der MEK

Meine Übersetzung

A szerző szívesen fordult a régmúlt korok homályba vesző legendái felé. Írói célkitűzéseinek jól megfelelő sajátos prózai műfajt kísérletezett ki. "Mit nevezek én meseregénynek? - írta erről a regénytípusról -. Ez az általam előszeretettel művelt forma a népi hősökről szóló szájhagyományozott mondák, legendák továbbfejlesztése a modern regényírás eszközeivel. Két jellegzetes alkotói mozzanatot egyesít magában: ott, ahol ez indokolt, például az események egymásutánjának leírásában, a hiteles tényeket a dialektika törvényszerűségével követi, míg ott, ahol az ábrázolás engedi azt, az írói képzelet szabadon fordul a népi legendák gazdag fantáziavilága felé."

Der Autor [d.h. Lőrinc Kovai, Anm.d.Ü.] wandte sich gern den in der Dämmerung verfließenden Legenden längst vergangener Zeiten zu. Er experimentierte mit einer eigenen, seinen schriftstellerischen Zielsetzungen gut entsprechenden Prosagattung. „Was nenne ich Märchenroman?“ schrieb er über diesen Romantyp. „Diese von mir mit Vorliebe kultivierte Form ist die Weiterentwicklung der von Volkshelden sprechenden mündlich überlieferten Sagen und Legenden mit den Mitteln der modernen Romanschriftstellerei. Sie vereint in sich zwei charakteristische schöpferische Antriebe: Dort, wo es angebracht ist, zum Beispiel bei der Niederschrift der Abfolge der Ereignisse, folgt die Dialektik gesetzmäßig den verbürgten Tatsachen, wohingegen dort, wo die Schilderung es zulässt, die schriftstellerische Vorstellungskraft sich frei der reichen Fantasiewelt der Volkslegenden zuwendet.“

Wer alt genug ist, um sich an die 60er Jahre in der BRD zu erinnern, wird zugeben müssen, dass auch bei uns damals die - stark von Georg Lukács beeinflusste - Sprache der Literaturkritik oft ziemlich mit marxistischen Schlagwörtern durchsetzt war. Ohne dieses Beiwerk wurde man damals auch bei uns oft verschmäht oder wenigstens nicht ernst genommen.

Lőrinc Kovai war mit seinen Romanen längst nicht immer vom Erfolg verwöhnt, doch veröffentlichte er über lange Jahre unbeirrbar weiter solche historischen Abenteuerromane oder Märchenromane.

Zu dem, was von Lőrinc Kovais Romanen heute noch in deutscher Übersetzung zu haben ist, führen unsere Angaben unter Literatur. Wenn man bedenkt, dass heute weite Teile des Bellettristikmarktes von historischen Romanen und historisch daherkommenden Fantasy-Romanen beherrscht werden, könnte man sich auch eine Renaissance von Lőrinc Kovais Romanen vorstellen.

Pfeil: zum Seitenanfang

Literatur

Mit Hilfe der folgenden Links können Sie nachschauen, was amazon.de/at zu den betreffenden Begriffen anbietet. Bei dem Online-Buchhändler angekommen, können Sie über dessen Suchfunktion nach beliebigen anderen Begriffen, Titeln, Autoren oder auch ISBN-Nummern suchen. Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Meine persönlichen Tipps

Autor / Titel

Anmerkungen

Info / Kauf

Aleksandar Tišma, Das Buch Blam

In diesem erschütternden Roman vom überlebenden Herrn Blam verarbeitet Tisma die Ereignisse der ungarischen Besetzung seiner Heimat während der Nazi-Zeit (Mehr Info...).

amazon.de/at

János Székely, Verlockung

Dies ist der packendste historische Roman, den ich je über die ungarische Geschichte des 20. Jahrhunderts gelesen habe (Mehr Info...).

amazon.de/at

Modern magyar novellák / Moderne ungarische Erzählungen

Dieser zweisprachig ungarisch-deutsche Erzählband enthält u.a. eine humorvolle Erzählung von Ernő Szép (Mehr Info...).

amazon.de/at.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatursuche zu verwandten Themen

Mit Hilfe der folgenden Links können Sie nachschauen, was amazon zu den betreffenden Themen oder Büchern anbietet. Bei dem Online-Buchhändler angekommen, können Sie über dessen Suchfunktion nach beliebigen anderen Begriffen, Titeln, Autoren oder auch ISBN-Nummern suchen. Am günstigsten ist es in der Regel, wenn Sie das Portal verwenden, das im selben Land wie die Lieferadresse zuhause ist. Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

Autor, Titel / Thema

Anmerkungen

Info / Kauf

Lörinc Kovai

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Lörinc Kovai zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Allgemeine Literatursuche

Nutzen Sie das Suchfeld Ihres Lieblingsportals von amazon! Am günstigsten ist es in der Regel, wenn Sie das Portal verwenden, das im selben Land wie die Lieferadresse zuhause ist. Sie können nach verschiedenen Kriterien suchen (z.B. Warenkategorie, Autor, Titel, ISBN / ASIN). Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

A m a z o n - P o r t a l e

amazon.at

(Vorzugsweise für Österreich)

amazon.ca

(Vorzugsweise für Kanada)

amazon.com

(Vorzugsweise für die USA)

amazon.co.uk

(Vorzugsweise
für Großbritannien)

amazon.de

(Vorzugsweise
für Deutschland, Liechtenstein,
Luxemburg und die Schweiz)

amazon.es

(Vorzugsweise
für Spanien)

amazon.fr

(Vorzugsweise
für Frankreich)

amazon.it

(Vorzugsweise
für Italien)

Unsere Besprechungen ungarischer Bücher finden Sie unter Ungarische Literatur.

Zum Ungarischen siehe Ungarische Sprache.

Pfeil: zum Seitenanfang

Internet

Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte für alle Internet-Verweise.

Adresse / Eigner

Inhalt / Themen

Stadtplan Budapest

Bei Google Maps.

Mit dem Mausrad zoombarer Stadtplan.

Emléktáblák Budapest V. kerületében

In ungar. Wikipedia.

Fotos sämtlicher Inschriften im hier betreffenden Stadtbezirk, teilweise mit Links zu sie oder die genannten Personen beschreibenden Wikipedia-Artikeln (auf Ungarisch).

Házról házra, végig a déli Váci utcán

Im Blog Honismeret (Heimatkunde).

Beschreibung aller Häuser der südlichen Váci utca, darunter auch das Haus mit der Inschrift zu Ehren von Lőrinc Kovai (auf Ungarisch).

Kovai Lőrinc (1912–1986)

In Magyar Elektronikus Könyvtár (Ungarische elektronische Bibliothek).

Ausführlicher Artikel über das Werk dieses Schriftstellers (auf Ungarisch).

Georg Lukács

In dt. Wikipedia.

Längerer Artikel über diesen ungarischen Philosophen, Literaturwissenschaftler und Literaturkritiker.

Konferenz von Jalta

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Artikel über diese Konferenz am Ende des Zweiten Weltkriegs, die Ungarn letztlich für Jahrzehnte hinter den Eisernen Vorhang brachte.

Eiserner Vorhang (Politik)

In dt. Wikipedia.

Ausführlicher Artikel über diese scharf bewachte Grenze, die während des Kalten Kriegs ganz Europa in zwei Lager teilte.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang


Urlaub in Budapest?   Toll!   Aber wo wohnen?

Ob Zimmer, Appartment, Ferienwohnung, Ferienanlage (Resort), Pension, Hotel oder sonst eine Unterkunft,
mit oder ohne Verpflegung: All das können Sie finden bei

BOOKING.COM.

HINWEIS: Bei booking.com angekommen, können Sie nach Klicken auf „Suche” alle voreingestellten Suchfilter nach Belieben ändern.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln

Zur Anreise nach Budapest siehe Inschriften in Budapest.

Die nächste U-Bahn-Station ist Ferenciek tere. Den U-Bahnhof in Richtung Szabadság sajtó út (möglichst gleich zu deren linker Seite) verlassen und auf dieser vielbefahrenen Straße Richtung Donau (Erzsébet híd) gehen. An der nächsten Straßeneinmündung links über die ruhigere Duna utca zur Váci utca durchgehen und dieser nach links folgen. Die Inschrift befindet sich an dem Haus mit der Adresse Váci utca 42.

Angaben zur Anreise entsprechen unseren persönlichen Kenntnissen oder sogar Erfahrungen, aber wir können keinerlei Verantwortung für ihre Richtigkeit übernehmen. Wenn Sie diese Seite lesen, können sich in der Wirklichkeit Veränderungen ergeben haben.

Hans-Rudolf Hower 2010

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 04.04.16