Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite Pfeil: Sprung zu den ungarische Seiten Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Ungarische Sprache

Länder und Sprachen - Országok és nyelvek

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Ungarische Sprache < Finno-ugrische Sprachen < Sprachen < Themenkreise < Willkommen

Diskussion

Kontakt

Erdteile - Földrészek

Afrika

Amerika

- Nordamerika - Észak-Amerika

- Mittelamerika - Közép-Amerika

- Südamerika - Dél-Amerika

Antarktis - Antarktisz

Asien - Ázsia

Australien - Ausztrália

Europa

Ozeanien - Óceánia

Verweise - Utalások

Internet

Literatur

Einführung

Die folgenden Tabelleneinträge werden nach bestem Wissen und Gewissen gemacht. Aber Irren ist menschlich, und wegen der engen Verknüpfung von Sprache und Politik kommt es gerade in unseren unruhigen Zeiten immer wieder zu Veränderungen. Ganz zu schweigen von der oft strittigen geografischen und politischen Einordnung der Sprachen. Auch sind die Gewichte sehr ungleich verteilt. Um ein extremes Beispiel zu nennen: In Deutschland leben rd. 3 Millionen Türken, ohne dass deren Sprache einen besonderen offiziellen Status hätte; dagegen ist die Sprache der nur rd. 60.000 Schweizer Rätoromanen regionale Amtssprache.

Für Inseln müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber es gibt fast immer eine mehr oder weniger große Minderheit der ungarischen Schreiber im Internet, welche bei Inselstaaten die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor. Es kommt wahrscheinlich darauf an, ob für den Autor bzw. die Autorin mehr die Insel oder mehr die staatliche Organisation im Vordergrund steht.

Mit Internet-Belegen muss man übrigens vorsichtig umgehen. Man kann da von höchstoffizieller Stelle den größten Schrott finden, da sprachliche Belange nicht oder kaum berücksichtigt werden. Da schreibt z.B. die Nato in einem Review: „Bahreinra, Kuvaitra, Ománra, Katarra, Szaúd-Arábiára és az Egyesült Arab Emirátusokra“. Da werden alle Staaten einfach wie Inseln behandelt.

Aber es gibt weitere Bewertungsprobleme: Nicht alle Texte, die vorgeben, ungarischer Herkunft zu sein, wurden wirklich von Ungarn geschrieben. Außerdem schreiben nicht alle Ungarn korrektes Ungarisch - vor allem im Internet. Manche exotischeren Begriffe oder Wörter sind auch so schwach belegt (manchmal ein bis drei Fälle), dass die Aussagekraft dieser Belege gegen Null geht.

Vereinbarungen für die folgenden Listen

Alle Einträge wurden, wenn nicht anders angegeben, mindestens über das Internet verifiziert und nur bei erfolgreicher Suche übernommen. Das bedeutet z.B. bei für uns exotischeren Sprachen, dass die Sprachadverbien nicht einfach unter Berücksichtigung der üblichen Lautregeln abgeleitet, sondern nur bei Vorliegen von Belegen eingetragen werden. Ansonsten wird stattdessen „... nyelven" eingetragen. Dies bedeutet nicht, dass es das betreffende Sprachadverb nicht gibt!

Bei vielen zu den Landesnamen gehörenden Adjektiven wird die Form auf „-ul/-ül“ selten oder fast nie gebraucht und ist daher - v. a. bei exotischeren Ländern - schwer zu belegen. Da sie jedoch regelmäßig gebildet werden kann, gebe ich sie beim Adjektiv grundsätzlich an.

Jeder konstruktive Vorschlag zur Verbesserung, Ergänzung oder Erweiterung unserer Darstellung ist willkommen. E-Mail genügt.

Unsere Einteilung der Länder und Sprachen

Unsere Einteilung ergibt sich aus den möglichen Bedürfnissen der Ungarischlernenden und kümmert sich weniger um den inhaltlichen Stand etwaiger politischer Diskussionen.

Fette Schrift

Sprachen, die im ADAC-Länderlexikon Die Welt 2005 für das betreffende Land als Amtssprache genannt werden. Dies dürfte für einige Zeit den amtlichen Stand widerspiegeln.

Magere Schrift

Sprachen und Dialekte, die im ADAC-Länderlexikon Die Welt 2005 für das betreffende Land zwar genannt, aber nicht als Amtssprache bezeichnet werden.

Kursiv magere Schrift

Sprachen und Dialekte, die im ADAC-Länderlexikon Die Welt 2005 für das betreffende Land nicht genannt werden, aber vielleicht einmal Thema einer ungarischen Diskussion sein können, wenn man über das Land redet.

Achtung: Die Grenze zwischen Dialekt und Sprache ist fließend und oft weniger sprachwissenschaftlich als politisch definiert. Nicht umsonst gibt es den Spruch: „Eine Sprache ist ein Dialekt, der politisch Glück gehabt hat.“ Je nach den politischen Entwicklungen kann diese Grenze auch immer wieder verschoben werden und wird daher von uns in diesem Zusammenhang nicht beachtet.

Auch findet die Berücksichtigung von Einwanderersprachen bei der Betrachtung eines Landes in einer politischen Grauzone statt, die den Realitäten nicht immer gerecht wird. Dem soll unsere dritte Sprachenklasse (kursiv mager dargestellt) etwas entgegenwirken.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Afrika

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Land

Ország

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Ägypten

Egyiptom, Egyiptomot

Egyiptomba, -ban, -ból

egyiptomi, -ak,
-t, -ja

egyiptomi, -ak,
-t, -ul

arabul (Arabisch)

franciául (Französisch)

angolul (Englisch)

berberül (Berberisch)

 

Algerien

Algéria, Algériát

Algériába, -ban, ból

algériai, -ak, -t, -ja

algériai, -ak, -t

arabul (Arabisch)

berberül (Berberisch [Kabylisch, Schawiisch, Tamaschisch])

franciául (Französisch)

 

Angola

Angola, Angolát

Angolába, -ban, -ból

angolai, -ak, -t, -ja

angolai, -ak, -t, -ul

portugálul (Portugiesisch)

umbundu nyelven (Umbundu)

kimbundu nyelven (Kimbundu)

(ki)kongo nyelven (Kikongo)

 

Äquatorialguinea

Egyenlítői Guinea, Egyenlítői Guineát

Egyenlítői Guineába, -ban, -ból

egyenlítői-guineai, -ak, -t, -ja

egyenlítői-guineai, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

fang nyelven (Fang)

bubi nyelven (Bubi)

franciául (Französisch)

Auch Französisch gilt als Amtssprache, obwohl es lt. ADAC anscheinend keine Muttersprachler dafür im Land gibt.

Äthiopien

Etiópia, Etiópiát

Etiópiába, -ban, -ból

etiópiai, -ak, -t, -ja

etiópiai, -ak, -t, -ul

amharául (Amharisch)

tigrinya nyelven (Tigrinisch)

galla nyelven (Galla)

szidamo nyelven (Sidamo)

szomáli nyelven (Somali)

angolul (Englisch)

arabul (Arabisch)

 

Benin

Benin, -t

Beninbe, -ben, -ből

benini, -ek, -t, -je

benini, -ek, -t, -ül

fo nyelven (Fon)

bariba nyelven (Bariba)

jorubául (Yoruba)

adzsa nyelven (Adja)

huéda nyelven (Houeda)

szomba nyelven (Somba)

franciául (Französisch)

 

Botsuana

Botswana, Botswanát / Botszvana, Botszvanát

Botswanába, -ban, -ból / Botszvanába, -ban, -ból

botswanai / botszvanai, -ak, -t, -ja

botswanai / botszvanai, -ak, -t, -ul

tszvana nyelven / szecvana nyelven (Tswana)

angolul (Englisch)

sona nyelven (Schona)

szán nyelven (San)

khoikhoi (Khoikhoi)

isindebele nyelven (Isindebele / isiNdebele)

Früher hieß dieses Land Becsuánaföld (Botswanaland).

Burkina Faso

Burkina Faso, Burkina Fasot

Burkina Fasoba, -ban, -ból

burkina faso-i, -iak, -it, -ija

burkina faso-i, -iak, -it, -iul

mosszi nyelven / moszi nyelven (Mossi)

fulani nyelven (Fulani)

franciául (Französisch)

tuareg nyelven (Tuareg)

dyula nyelven (Dyula)

szonghai nyelven (Songhai)

Statt „burkina faso-i" findet man im Internet auf oft „burkina fasoi".

Eine andere Sprachenaufzählung bietet NagyUtazas.hu.

Burundi

Burundi, -t

Burundiba, -ban, -ból

burundi, -ak, -t, -ja

burundi, -ak, -t, -ul

kirundiul (Kirundi)

franciául (Französisch)

kiszuahéliül / szuahéliül (Kisuaheli / Suaheli)

Da „ki“ dasselbe wie deutsch „Sprache“ bedeutet, kann man manchmal statt „Kisuaheli“ auch „Suaheli“ lesen.

Dschibuti

Dzsibuti, -t

Dzsibutiba, -ban, -ból

dzsibuti, -ak, -t, -ja

dzsibuti, -ak, -t, -ul

szomáli nyelven (Somali)

afár nyelven (Afar)

franciául (Französisch)

arabul (Arabisch)

 

Elfenbeinküste

Elefántcsontpart, -ot

Elefántcsontpartba, -ban, -ból

elefántcsontparti, -ak, -t, -ja

elefántcsontparti, -ak, -t, -ul

akán nyelven (Akan)

franciául (Französisch)

kru nyelven (Kru)

voltai nyelven (Voltaisch)

 

Eritrea

Eritrea, Eritreát

Eritreába, -ban, -ból

eritreai, -ak, -t, -ja

eritreai, -ak, -t, -ul

tigrinya nyelven (Tigrinisch)

angolul (Englisch)

tigréül (Tigre)

afár nyelven (Afar)

arabul (Arabisch)

bilen nyelven (Bilen)

kunama nyelven (Kunama)

nara nyelven (Nara)

szaho nyelven (Saho)

hadareb nyelven / hadaareb nyelven (Hadareb / Hadaareb)

 

Gabun

Gabon, Gabont

Gabonba, -ban, -ból

gaboni, -ak, -t, -ja

gaboni, -ak, -t, -ul

fang nyelven (Fang)

franciául (Französisch)

punu nyelven (Punu)

szira(?) nyelven (Sira)

nzebi nyelven (Nzebi)

mpongve nyelven (Mpongwe)

 

Gambia

Gambia, Gambiát

Gambiába, -ban, -ból

gambiai, -ak, -t, -ja

gambiai, -ak, -t, -ul

mandingó nyelven (Mandingó)

fulani nyelven (Fulani)

voloful / woloful (Wolof)

diola nyelven (Diola)

szoninke nyelven (Soninke)

angolul (Englisch)

 

Ghana

Ghána, Ghánát

Ghánába, -ban, -ból

ghánai, -ak, -t, -ja

ghánai, -ak, -t, -ul

tvi nyelven (Twi)

fanti nyelven (Fanti)

ewe nyelven (Ewe)

gául (Ga)

adangbe nyelven (Adangbe)

gurma nyelven (Gurma)

dagomba nyelven (Dagomba)

angolul (Englisch)

 

Guinea

Guinea, Guineát

Guineába, -ban, -ból

guineai, -ak, -t, -ja

guineai, -ak, -t, -ul

fulani nyelven (Fulani)

malinke nyelven (Malinke)

szuszu nyelven (Soussou)

franciául (Französisch)

 

Guinea-Bissau

Bissau-Guinea, Bissau-Guineát

Bissau-Guineába, -ban, -ból

bissau-guineai, -ak, -t, -ja

bissau-guineai, -ak, -t, -ul

kreol-portugálul (portugiesisches Kreolisch)

balante nyelven (Balante)

fulani nyelven (Fulani)

malinke nyelven (Malinke)

portugálul (Portugiesisch)

 

Kamerun

Kamerun, Kamerunt

Kamerunba, -ban, -ból

kameruni, -ak, -t, -ja

kameruni, -ak, -t, -ul

bamileke nyelven (Bamileke)

fang nyelven (Fang)

franciául (Französisch)

angolul (Englisch)

 

Kap Verde

Zöld-foki-szigetek, -et

Zöld-foki-szigetekre, -en, -ről

zöld-foki-szigeteki, -ek, -t, -je

zöld-foki, -ak, -t, -ja

zöld-foki-szigeteki, -ek, -t, -ül

zöld-foki, -ak, -t, -ul

kreol-portugálul (portugiesisches Kreolisch)

portugálul (Portugiesisch)

 

Kenia

Kenya, Kenyát

Kenyába, -ban, -ból

kenyai, -ak, -t, -ja

kenyai, -ak, -t, -ul

kiszuahéliül / szuahéliül (Kisuaheli / Suaheli)

angolul (Englisch)

kikuyu nyelven (Kikuyu)

luo nyelven (Luo)

kalenjin nyelven (Kalenjin)

kamba nyelven (Kamba)

Da „ki“ dasselbe wie deutsch „Sprache“ bedeutet, kann man manchmal statt „Kisuaheli“ auch „Suaheli“ lesen.

Komoren

Comore-szigetek, -et

Comore-szigetekre, -en, -ről

comore-szigeteki, -ek, -t, -je

comorei, -ek, -t, -je

comore-szigeteki, -ek, -t, -ül

comorei, -ek, -t, -ül

arabul (Arabisch)

shikomoro nyelven (Komorisch)

franciául (Französisch)

Man beachte die für das Ungarische nicht aussprachegerechte Schreibweise des Ländernamens mit „c“.

Mangels Belegen für die deklinierten Formen von „comorei“ habe ich sie analog zu „zairei“ gebildet. Falls Sie Wissen oder Belege dafür oder dagegen haben, melden Sie sich bitte. Vielen Dank im Voraus!

Dem Komorischen, das die eigentliche Muttersprache der Inselbewohner ist, schreibt die deutsche Wikipedia eine enge Verwandschaft mit dem Suaheli, aber im Gegensatz zu diesem eine stärkere arabische Beeinflussung zu (Näheres dort unter Komorisch). Die ungarische Wikipedia erklärt (unter Comore-szigetek) lapidarisch: „shikomoro ami az arab és a szuahéli nyelv keveréke" (Komorisch, was ein Gemisch aus Suaheli und Arabisch ist).

Kongo, Demokratische Republik (Zaďre)

Kongói Demokratikus Köztársaság, ot

Kongói Demokratikus Köztársaságba, -ban, -ból

kongói, -ak, -t, ja

Kongói Demokratikus Köztársaság lakosa, lakosoi, lakosát

zairei, -ek, -t, -je

kongói, -ak, -t, -ul

zairei, -ek, -t, -ül

kiszuahéliül / szuahéliül (Kisuaheli / Suaheli)

chiluba nyelven (Chiluba)

kikongo nyelven (Kikongo)

lingalaul (Lingala)

franciául (Französisch)

Da „ki“ dasselbe wie deutsch „Sprache“ bedeutet, kann man manchmal statt „kisuaheli“ auch „suaheli“ und statt „kikongo“ auch „kongo“ lesen.

Kongo, Republik

Kongói Köztársaság, -ot

Kongói Köztársaságba, -ban, -ból

kongói, -ak, -t, ja

Kongói Köztársaság lakosa, lakosoi, lakosát

kongói, -ak, -t, -ul

(ki)kongo nyelven (Kikongo)

téké nyelven (Téké)

lingalaul (Lingala)

franciául (Französisch)

Da „ki" dasselbe wie deutsch „Sprache" bedeutet, kann man manchmal statt „kikongo" auch „kongo" lesen.

Lesotho

Lesotho, -t

Lesothoba, -ban, -ból

lesothoi, -ak, -t, -ja

lesothoi, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

szeszotó nyelven (Sesotho)

zuluul (Zulu)

 

Liberia

Libéria, Libériát

Libériába, -ban, -ból

liberiai, -ak, -t, -ja

liberiai, -ak, -t, -ul

kpelle nyelven (Kpelle)

val nyelven (Val)

basza nyelven (Bassa)

kru nyelven (Kru)

grebo nyelven (Grebo)

kisszi nyelven / kiszi nyelven (Kissi)

gola nyelven (Gola)

loma nyelven (Loma)

angolul (Englisch)

Für die Val-Sprache fehlt uns jeder Beleg. Der hier angegebene ungarische Ausdruck beruht daher auf einer bloßen Annahme. Falls Sie ungarische Informationen über diese Sprache haben, bitten wir um Mitteilung. Vielen Dank im voraus!

Libyen

Líbia, Líbiát

Líbiába, -ban, -ból

líbiai, -ak, -t, -ja

líbiai, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

tuareg nyelven (Tuareg)

 

Madagaskar

Madagaszkár, -t

Madagaszkárra, -on, -ról

madagaszkári, -ak, -t, -ja

madagaszkári, -ak, -t, -ul

malagas nyelven (Malagassi)

franciául (Französisch)

 

Malawi

Malawi, -t

Malawiba, -ban, -ból

malawi, -ak, -t, -ja

malawi, -ak, -t, -ul

csicseva nyelven / chichewa nyelven / cseva nyelven (Chewa)

lomwe / lomve nyelven (Lomwe)

jaó nyelven / jaoul (Yao)

ngoni nyelven (Ngoni)

angolul (Englisch)

 

Mali

Mali, -t

Maliba, -ban, -ból

mali, -ak, -t, -ja

mali, -ak, -t, -ul

bambarául (Bambara)

fulani nyelven (Fulani)

senufo nyelven (Senufo)

szoninke nyelven (Soninke)

franciául (Französisch)

 

Marokko

Marokkó, -t

Marokkóba, -ban, -ból

marokkói, -ak, -t, -ja

marokkói, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

tamazight nyelven [berberül] (Tamazight [Berber])

franciául (Französisch)

spanyolul (Spanisch)

 

Mauretanien

Mauritánia, Mauritániát

Mauritániába, -ban, -ból

Mauritána, Mauritánát

Mauritánába, -ban, -ból

mauritániai, -ak, -t, -ja

mauritán, -ak, -t, -a

mauritániai, -ak, -t, -ja

mauritán, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch, genauer: Hassaniya-Arabisch)

voloful / woloful (Wolof)

franciául (Französisch)

Mauritánia und Mauritána sind im Internet etwa gleich häufig vertreten. Ersteres scheint etwas „offizieller“ zu sein.

Die deklinierten Formen des Adjektivs „mauritán“ sind unbelegte Annahmen.

Wenn Sie mehr über diese Ausdrücke wissen oder Belege haben, melden Sie sich bitte; vielen Dank im Voraus!

Mauritius

Mauritius, -t

Mauritiusra, -on, -ról

mauritiusi, -ak, -t, -ja

mauritiusi, -ak, -t, -ul

kreol-franciául (französisches Kreolisch)

hindiül (Hindi)

urduul (Urdu)

tamilul (Tamilisch)

kínaiul (Chinesisch)

angolul (Englisch)

franciául (Französisch)

Als Insel verlangt Mauritius die Suffixe für Oberfläche.

Mosambik

Mozambik, -ot

Mozambikba, -ban, -ból

mozambiki, -ak, -t, -ja

mozambiki, -ak, -t, -ul

makua nyelven (Makua)

xitsonga nyelven / tsonga nyelven (Xitsonga)

szena nyelven (Sena)

lomwe / lomve nyelven (Lomwe)

portugálul (Portugiesisch)

 

Namibia

Namíbia, Namíbiát

Namíbiába, -ban, -ból

namíbiai, -ak, -t, -ja

namíb, -ak, -t, -ja

namíbiai, -ak, -t, -ul

namíb, -ak, -t, -ul

ovambo nyelven (Ovambo)

kavango nyelven (Kavango)

angolul (Englisch)

bergdama(?) nyelven / damara(?) nyelven (Bergdama)

németül (Deutsch)

afrikánszul / afrikaansul (Afrikaans)

Vom Adjektiv namíb fehlen mir Belege für alle deklinierten Formen sowie die etwaige semantische Eingrenzung.

Zu den Völkern bzw. Sprachen „bergdama“ und „damara“ gibt es im Internet viele unklare und teilweise widersprüchliche Belege. Es könnte sein, dass beide gleichbedeutend sind, aber sicher ist das nicht.

Wenn Sie mehr darüber wissen, melden Sie sich bitte; vielen Dank im Voraus!

Niger

Niger, -t

Nigerbe, -ben, -ből

nigeri, -ek, -t, -je

nigeri, -ek, -t, -ül

hauszául (Haussa)

dzserma nyelven (Dscherma)

fulani nyelven (Fulani)

tuareg nyelven (Tuareg)

teda nyelven (Teda)

franciául (Französisch)

 

Nigeria

Nigéria, Nigériát

Nigériába, -ban, -ból

nigériai, -ak, -t, -ja

nigériai, -ak, -t, -ul

hauszául (Haussa)

angolul (Englisch)

jorubául (Yoruba)

ibo nyelven (Ibo)

 

Ruanda

Ruanda, Ruandát

Ruandába, -ban, -ból

ruandai, -ak, -t, -ja

ruandai, -ak, -t, -ul

kinyarvanda nyelven (Kinyarwanda)

franciául (Französisch)

kiszuahéliül / szuahéliül (Kisuaheli / Suaheli)

angolul (Englisch)

Da „ki" einfach „Sprache" bedeutet, finden sich die Namen der so beginnenden Sprachen in der Literatur manchmal auch ohne dieses „ki".

Sambia

Zambia, Zambiát

Zambiába, -ban, -ból

zambiai, -ak, -t, -ja

zambiai, -ak, -t, -ul

bemba nyelven (Bemba)

tonga nyelven (Tonga)

nyandzsa nyelven (Nyanja)

lozi nyelven (Lozi)

lala-biza nyelven (Lala-Bisa)

nsenga nyelven (Nsenga)

angolul (Englisch)

 

Săo Tomé und Príncipe

Săo Tomé és Príncipe, Săo Tomé és Príncipét

Săo Tomé és Príncipére, -n, -ről

săo toméi és príncipei, -ek, -t, -je

săo toméi és príncipei, -ek, -t, -ül

kreol-portugálul (portugiesisches Kreolisch)

portugálul (Portugiesisch)

Als Inselstaat verlangt „Săo Tomé és Príncipe“ die Suffixe für Oberfläche.

Senegal

Szenegál, -t

Szenegálba, -ban, -ból

szenegáli, -ak, -t, -ja

szenegáli, -ak, -t, -ul

voloful / woloful (Wolof)

pulaar nyelven (Pulaar)

szerer nyelven (Sérčres)

diola nyelven (Diola)

mandinka nyelven (Mandinka)

malinké nyelven (Malinké)

szoninke nyelven (Soninke)

franciául (Französisch)

 

Seychellen

Seychelles-szigetek, -et

Seychelles-szigetekre, -en, -ről

seychelles-szigeteki, -ek, -t, -je

seychelles-i, -iek, -it, -ije

seychelles-szigeteki, -ek, -t, -ül

seychelles-i, -iek, -it, -iül

kreol-franciául (französisches Kreolisch)

angolul (Englisch)

franciául (Französisch)

Als Inselstaat verlangen die Seychellen die Suffixe für Oberfläche.

Sierra Leone

Sierra Leone

Sierra Leone-ba, -ban, -ból

Sierra Leone-i, -iak, -it, -ija

Sierra Leone lakosa, lakosoi, lakosát

Sierra Leone-i, -iak, -it, -iul

mende nyelven (Mende)

temne nyleven (Temne)

krio nyelven (Krio)

angolul (Englisch)

 

Simbabwe

Zimbabwe, Zimbabwe-t

Zimbabwe-ba, -ban, -ból

zimbabwe-i, -iak, -it, -ija

zimbabwe-i, -iak, -it, -iul

sona nyelven (Shona)

isindebele nyelven (Isindebele / isiNdebele)

angolul (Englisch)

Im Internet finden sich auch viele ungarische Dokumente mit Zimbabwe-be, -ben, -ből.

Somalia

Szomália, Szomáliát

Szomáliába, -ban, -ból

szomáliai, -ak, -t, -ja

szomáliai, -ak, -t, -ul

szomáli nyelven (Somali)

arabul (Arabisch)

angolul (Englisch)

olaszul (Italienisch)

Das Adjektiv „szomáli" (somali[sch]) bezieht sich im Gegensatz zu „szomáliai" (aus Somalia) nicht auf den ganzen Staat, sondern nur auf die Somali sprechende Volksgruppe.

Südafrika

Republik Südafrika

Dél-Afrika

Dél-afrikai Köztársaság

dél-afrikai, -ak, -t, -ja

dél-afrikai, -ak, -t, -ul

(dél-afrikai) angolul (Englisch)

isiZulu nyelven (Isizulu)

isiXhosa nyelven (Isixhosa)

afrikaansul / afrikánszul (Afrikaans)

sepedi nyelven (Sepedi)

setswana nyelven (Setswana)

sesothó nyelven (Sesotho)

xitsonga nyelven / tsonga nyelven (Xitsonga)

siswati nyelven (Siswati)

tshivenda nyleven (Tshivenda)

isindebele nyelven (Isindebele / isiNdebele)

Ich habe im Juli 2007 auch einen (einzigen) Internet-Eintrag für die Schreibung „isziZulu“ gefunden. Auch „tsulu“ kam einmal vor.

Sudan

Szudán, -t

Szudánba, -ban, -ból

szudáni, -ak, -t, -ja

szudáni, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

dinka nyelven (Dinka)

nuer nyelven (Nuer)

núbiaiul (Nubisch)

bedzsa nyelven (Beja)

azande nyelven (Zande)

bari nyelven (Bari)

fur nyelven (Fur)

silluk nyelven (Shilluk)

lotuko nyelven (Lotuko)

 

Swasiland

Szváziföld, -et

Szváziföldre , -ön, -ről

szváziföldi, -ek, -t, -je

szváziföldi, -ek, -t, -ül

angolul (Englisch)

siswati nyelven (Siswati)

isiZulu nyelven (Isizulu)

xitsonga nyelven / tsonga nyelven (Xitsonga)

Ich habe im Juli 2007 auch einen (einzigen) Internet-Eintrag für die Schreibung „isziZulu“ gefunden. Auch „tsulu“ kam einmal vor.

Tansania

Tanzánia, Tanzániát

Tanzániába, -ban, -ból

tanzániai, -ak, -t, -ja

tanzániai, -ak, -t, -ul

kiszuahéliül / szuahéliül (Kisuaheli / Suaheli)

szukuma nyelven / sukuma nyelven (Sukuma)

csagga nyelven / chagga nyelven (Chagga)

nyamwezi nyelven (Nyamwezi)

hehe nyelven (Hehe)

makonde nyelven (Makonde)

jaó nyelven / jaoul (Yao)

sandawe nyelven (Sandawe)

angolul (Englisch)

Da „ki“ dasselbe wie deutsch „Sprache“ bedeutet, kann man manchmal statt „Kisuaheli“ auch „Suaheli“ lesen.

Togo

Togo, -t

Togoba, -ban, -ból

togoi, -ak, -t, -ja

togoi, -ak, -t, -ul

ewe nyelven (Ewe)

kabije nyelven / kabye nyelven (Kabyé)

gurma nyelven (Gurma)

franciául (Französisch)

 

Tschad

Csád, -ot

Csádba,, -ban, -ból

csádi, -ak, -t, -ja

csádi, -ak, -t, -ul

franciául (Französisch)

sara nyelven (Sara)

arabul (Arabisch)

maba nyelven (Maba)

 

Tunesien

Tunézia, Tunéziát

Tunéziába, -ban, -ból

tunéziai, -ak, -t, -ja

tunéziai, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

franciául (Französisch)

 

Uganda

Uganda, Ugandát

Ugandába, -ban, -ból

ugandai, -ak, -t, -ja

ugandai, -ak, -t, -ul

luganda nyelven (Luganda)

nkole nyelven (Nkole)

chiga nyelven (Chiga)

lango nyelven (Lango)

acsoli nyelven / acholi nyelven (Acholi)

lugbara nyelven (Lugbara)

teso nyelven (Teso)

angolul (Englisch)

kiszuahéliül / szuahéliül (Kisuaheli / Suaheli)

 

Zentralafrikanische Republik

Közép-afrikai Köztársaság, -ot

Közép-afrikai Köztársaságba, -ban, -ból

közép-afrikai, -ak, -t, -ja

közép-afrikai, -ak, -t, -ul

sango nyelven (Sango)

banda nyelven (Banda)

gbaya nyelven (Gbaya)

franciául (Französisch)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Antarktis - Antarktisz

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Erdteil

Földrész

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Antarktis

Antarktisz, -t

Antarktiszba, -ban, -ból

[Es gibt keine angestammten Einwohner.]

antarktikus, -ak, -t, -ul

déli-sarki, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

spanyolul (Spanisch)

franciául (Französisch)

norvégül (Norwegisch)

kínaiul (Chinesisch)

lengyelül (Polnisch)

oroszul (Russisch)

németül (Deutsch)

japánul (Japanisch)

Die Besonderheit der Antarktis besteht darin, dass es dort (2007 noch) keine offiziellen Staaten (und daher auch keine Amtssprache) gibt und die (bestehenden) territorialen Ansprüche der Anrainerstaaten und der Kolonialstaaten quasi auf Eis gelegt sind. Die einzigen Einwohner dieses Erdteils sind die (wechselnden) Mitglieder der verschiedenen Forschungsstationen.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Nordamerika - Észak-Amerika

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Land

Ország

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Grönland

Grönland, -ot

Grönlandra/-ba, Grönlandon/-ban, Grönlandról/-ból

grönlandi, -ak, -t, -ja

grönlandi, -ak, -t, -ul

dánul (Dänisch)

grönlandiul / inuitul (Eskimo)

Da Grönland eine Insel ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine starke Minderheit ungarischer Schreiber zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Grönland ist kein eigenständiger Staat, sondern autonomes dänisches Gebiet. Zum schwierigen und wechselhaften Verhältnis zwischen Dänemark und Grönland siehe z.B. Peter Høeg, Fräulein Smillas Gespür für Schnee.

Kanada

Kanada, Kanadát

Kanadába, -ban, -ból

kanadai, -ak, -t, -ja

kanadai, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

franciául (Französisch)

kínaiul (Chinesisch)

olaszul (Italienisch)

németül (Deutsch)

ukránul (Ukrainisch)

portugálul (Portugiesisch)

inuitul (Inuit)

cree nyelven / kree(?) nyelven (Cree)

Französisch ist Amtssprache nur in der französischsprachigen Provinz Québec.

Vereinigte Staaten von Amerika (USA)

Amerikai Egyesült Államok, Amerikai Egyesült Államokot

Amerikai Egyesült Államokba, -ban, -ból

amerikai, -ak, -t, -ja

amerikai, -ak, -t, -ul

egyesült államokbeli, -ek, -t, -je

angolul (Englisch)

spanyolul (Spanisch)

kínaiul (Chinesisch)

franciául (Französisch)

németül (Deutsch)

tagalogul (Tagalog)

vietnámiul (Vietnamesisch)

olaszul (Italienisch)

koreaiul (Koreanisch)

oroszul (Russisch)

lengyelül (Polnisch)

indián nyelveken (Indianersprachen)

inuitul (Eskimo)

In Alaska werden wohl auch Eskimosprachen gesprochen. Falls Sie darüber Genaueres wissen, sagen Sie es uns bitte. Vielen Dank im Voraus!

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Mittelamerika - Közép-Amerika

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Land

Ország

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Antigua und Barbuda

Antigua és Barbuda

Antigua és Barbudát

antigua és barbudai, -ak, -t, -ja

antigua és barbudai, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

kreolul (Kreolisch)

 

Bahamas

Bahamák, -at

Bahamákra, -on, -ról

bahamai, -ak, -t, -ja

bahamai, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

kreol-franciául (französisches Kreolisch)

 

Barbados

Barbados, -t

Barbadosra, -on, -ról

barbadosi, -ak, -t, -ja

barbadosi, -ak, -t, -ul

bajan nyelven (Bajan / barbadisches Englisch)

angolul (Englisch)

 

Belize

Belize, Belize-t

Belize-be, -ben, -ből

belizei, -ek, -t, -je

belizei, -ek, -t, -ül

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

spanyolul (Spanisch)

angolul (Englisch)

majául (Maya)

garifuna nyelven / karibul (Garifuna / Carib)

 

Costa Rica

Costa Rica, Costa Ricát

Costa Ricába, -ban, -ból

costa ricai, -ak, -t, -ja

costa ricai, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

bribri nyelven (Bribri)

kabekar nyelven (Cabecar)

Man beachte die den ungarischen Ausspracheregeln widersprechende Schreibung von Costa Rica mit „c“!

Dominica

Dominika, Dominikát

Dominikára, -n, -ról

dominikai, -ak, -t, -ja

dominikai, -ak, -t, -ul

kreol-franciául (französisches Kreolisch)

angolul (Englisch)

Für die offizielle Stattsbezeichnung „Dominikai Közösség“ habe ich nur Belege im Nominativ gefunden. Alle anderen Formen scheinen gegenüber dem bloßen Inselnamen keine Chance zu haben, sei es der Einfachheit wegen oder auch zur Vermeidung von Verwechslungen mit der im Ungarischen sehr ähnlich klingenden Dominikanischen Republik.

Ein Verwechslungsproblem kann es auch bei den Adjektiven und den Bezeichnungen der Bewohner geben.

Falls Sie weitergehendes Wissen oder Material haben, melden Sie sich bitte. Vielen Dank im Voraus!

Dominikanische Republik

Dominikai Köztársaság, Dominikai Köztársaságot

dominikai, -ak, -t, -ja

dominikai, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

kreol-franciául (französisches Kreolisch)

Für die offizielle Stattsbezeichnung „Dominikai Köztársaság“ habe ich nur Belege im Nominativ und Akkusativ gefunden. Man beachte bei den Adjektiven und den Bewohnern die Verwechslungsgefahr mit der Insel Dominica.

Falls Sie weitergehendes Wissen oder Material haben, melden Sie sich bitte. Vielen Dank im Voraus!

El Salvador

Salvador, -t

Salvadorba, -ban, -ból

salvadori, -ak, -t, -ja

salvadori, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

 

Grenada

Grenada, Grenadát

Grenadára, -n, -ról

grenadai, -ak, -t, -ja

grenadai, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

Als Insel verlangt Grenada die Suffixe für Oberfläche.

Guatemala

Guatemala, Guatemalát

Guatemalába, -ban, -ból

guatemalai, -ak, -t, -ja

guatemalai, -ak, -t, -ul

quiché nyelven (Quiché)

mam nyelven (Mam)

cakchiquel nyelven (Cakchiquel)

kekchí nyelven (Kekchí)

spanyolul (Spanisch)

 

Haiti

Haiti, -t

Haitiba/Haitira, Haitiban/Haitin, Haitiból/Haitiról

haiti, -ak, -t, -ja

haiti, -ak, -t, -ul

kreol-franciául (französisches Kreolisch)

franciául (Französisch)

Da Haiti ein Inselstaat ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine starke Minderheit ungarischer Schreiber zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Honduras

Honduras, -t

Hondurasba, -ban, -ból

hondurasi, -ak, -t, -ja

hondurasi, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

garifuna nyelven / karibul (Garifuna / Carib)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

 

Jamaika

Jamaica, Jamaicát

Jamaicára, -n, -ról

jamaicai, -ak, -t, -ja

jamaicai, -ak, -t, -ul

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

angolul (Englisch)

 

Kuba

Kuba, Kubát

Kubába/Kubára,
Kubában/Kubán,
Kubából/Kubáról

kubai, -ak, -t, -ja

kubai, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

Da Kuba eine Insel ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine starke Minderheit ungarischer Schreiber zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Mexiko

Mexikó, -t

Mexikóba, -ban, -ból

mexikói, -ak, -t, -ja

mexikói, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

nahuatl nyelven (Nahuatl)

majául (Maya)

zapoték nyelven (Zapotekisch)

mixtek nyelven (Mixtekisch)

otomi nyelven (Otomi)

totonak nyelven (Totonakisch)

tzotzil nyelven (Tzotzil)

tzeltal nyelven (Tzeltal)

 

Nicaragua

Nicaragua, Nicaraguát

Nicaraguába, -ban, -ból

nicaraguai, -ak, -t, -ja

nicaraguai, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

miskito/miszkito nyelven (Miskito)

Man beachte die den ungarischen Ausspracheregeln widersprechende Schreibung von „Nicaragua“ mit „c“.

Die Mehrheit der ungarischen Schreiber im Internet zieht die spanische Form „miskito“ der ungarischen Form „miszkito“ vor.

Panama

Panama, Panamát

Panamába, -ban, -ból

panamai, -ak, -t, -ja

panamai, -ak, -t, -ul

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

spanyolul (Spanisch)

indián nyelveken (Indiosprachen)

csibcsa nyelveken (Chibchasprachen)

 

St. Kitts und Nevis

Szent Kitts és Nevis, Szent Kitts és Nevist

Szent Kitts és Nevisre, -n, -ről

szent kitts és nevisi, -ek, -t, -je

szent kitts és nevisi, -ek, -t, -ül

angolul (Englisch)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

Für „Szent Kitts és Nevis“ habe ich nur Belege im Nominativ gefunden. Alle anderen Formen habe ich analog zu den belegten Formen von Săo Tomé und Príncipe gebildet. Da es sich hier um Inseln handelt, werden die Suffixe für Oberfläche benutzt.

St. Lucia

Saint Lucia, Saint Luciát

Saint Luciára, -n, -ról

saint luciai, -ak, -t, -ja

saint luciai, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

kreol-franciául (französisches Kreolisch)

Da Belege fehlen, sind alle hier angegebenen Formen außer dem Nominativ des Staatsnamens nur Extrapolationen in Analogie zu ähnlich strukturierten Namen. Als Insel verlangt Saint Lucia die Suffixe für Oberfläche.

Wenn im Internet von „Szent Lúcia“ die Rede ist, handelt es sich nicht um die hier besprochene Insel, sondern um die Heilige Lucia oder deren Namenstag.

St. Vincent und die Grenadinen

Saint Vincent és Grenadines, Saint Vincent és Grenadines-t

Saint Vincent és Grenadines-ra, -on, -ról

saint vincent és grenadines-i, -iak, -it, -ija

saint vincent és grenadines-i, -iak, -it, -iul

angolul (Englisch)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

Da Belege fehlen, sind alle hier für „Saint Vincent és Grenadines“ angegebenen Formen außer dem Nominativ des Staatsnamens und der Adjektive nur Extrapolationen in Analogie zu ähnlich strukturierten Namen. Als Inselstaat verlangt Saint Vincent és Grenadines die Suffixe für Oberfläche.

Wenn Sie mehr über diese Ausdrücke wissen oder Belege haben, melden Sie sich bitte; vielen Dank im Voraus!

Trinidad und Tobago

Trinidad és Tobago, Trinidad és Tobagot

Trinidad és Tobagora, -n, -ról

trinidad és tobagoi, -ak, -t, -ja

trinidad és tobagoi, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

hindiül (Hindi)

franciául (Französisch)

spanyolul (Spanisch)

Als Inselstaat verlangt Trinidad és Tobago die Suffixe für Oberfläche.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Südamerika - Dél-Amerika

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Land

Ország

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Argentinien

Argentína, Argentínát

Argentínába, -ban, -ból

argentín, -ek, -t, -je

argentín, -ek, -t, -ül

spanyolul (Spanisch)

olaszul (Italienisch)

indián nyelveken (Indianersprachen)

 

Bolivien

Bolívia, Bolíviát

Bolíviába, -ban, -ból

boliviai, -ak, -t, -ja

boliviai, -ak, -t, -ul

aimara nyelven (Aimará)

kecsuául (Ketchua)

spanyolul (Spanisch)

 

Brasilien

Brazília, Brazíliát

Brazíliába, -ban, -ból

brazil, -ok, -t, -ja

brazil, -ok, -t, -ul

portugálul (Portugiesisch)

németül (Deutsch)

olaszul (Italienisch)

spanyolul (Spanisch)

lengyelül (Polnisch)

japánul (Japanisch)

indián nyelveken (Indianersprachen)

Das brasilianische Portugiesisch hat sich bereits ein ganzes Stück vom europäischen Portugiesisch wegentwickelt, doch überwiegen (noch) bei Weitem die Gemeinsamkeiten. Es ist sicher falsch, mit einigen modernen Autoren von „Brasilianisch" als Sprache Brasiliens zu reden. Aber die Bezeichnung „brasilianisches Portugiesisch" (brazil[iai] portugál [nyelv]) kann durchaus angebracht sein.

Chile

Chile, Chilét

Chilébe, -ben, -ből

chilei, -ek, -t, -je

chilei, -ek, -t, -ül

spanyolul (Spanisch)

indián nyelveken (Indianersprachen)

 

Ecuador

Ecuador/Ekuador, -t

Ecuador/Ekuadorba, -ban, -ból

ecuadori/ekuadori, -ak, -t, -ja

ecuadori/ekuadori, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

kecsuául (Ketchua)

további indián nyelven (andere Indianersprachen)

Die Schreibung „Ekuador“ und „ekuador“ entspricht besser den ungarischen Ausspracheregeln, aber die wohl vom Spanischen oder Englischen beeinflusste Schreibung mit „c“ hat viele Anhänger unter den Ungarn.

Guayana

Guyana, Guyanát

Guyanába, -ban, -ból

guyanai, -ak, -t, -ja

guyanai, -ak, -t, -ul

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

hindiül (Hindi)

tamilul (Tamilisch)

indián nyelveken (Indianersprachen)

angolul (Englisch)

 

Kolumbien

Kolumbia, Kolumbiát

Kolumbiába, -ban, -ból

kolumbiai, -ak, -t, -ja

kolumbiai, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

indián nyelveken (Indiosprachen)

kreol-angolul (englisches Kreolisch)

 

Paraguay

Paraguai, -t

Paraguaiba, -ban, -ból

paraguai, -ak, -t, -ja

paraguai, -ak, -t, -ul

guaraniul (Guaraní)

spanyolul (Spanisch)

németül (Deutsch)

 

Peru

Peru, -t

Peruba, -ban, -ból

perui, -ak, -t, -ja

perui, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

kecsuául (Ketchua)

aimara nyelven (Aimará)

 

Suriname

Suriname, Suriname-t

Suriname-ba, -ban, -ból

suriname-i, -iak, -it, -ija

suriname-i, -iak, -it, -iul

sranan/szranan nyelven (Sranan) / kreolul (Kreolisch)

hollandul (Niederländisch)

jávai (Javanisch)

hindiül (Hindi, genauer: Sarnami Hindi)

saramaccan nyelven (Saramaccan)

kínaiul (Chinesisch)

karibul (Karibisch)

Bei den deklinierten und den abgeleiteten Formen des Staatsnamens gibt es viele Belege ohne Bindestrich. Beim Akkusativ überwiegen diese sogar. Als korrekter sind jedoch die Formen mit Bindestrich anzusehen.

Eine für die Saramaccan-Sprache naheliegende ungarische Form mit k statt c ist völlig unüblich.

Uruguay

Uruguay, -t

Uruguayba, -ban, -ból

uruguayi, -ak, -t, -ja

uruguayi, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

 

Venezuela

Venezuela, Venezuelát

Venezuelába, -ban, -ból

venezuelai, -ak, -t, -ja

venezuelai, -ak, -t, -ul

spanyolul (Spanisch)

indián nyelveken (Indiosprachen)

 

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Asien - Ázsia

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Land

Ország

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Afghanistan

Afganisztán, -t

Afganisztánba, -ban, -ból

afganisztáni, -ak, -t, -ja

afganisztáni, -ak, -t, -ul

perzsául (Persisch)

pastuul (Paschtu)

dariul (Dari)

üzbegül (Usbekisch)

türkmenül (Turkmenisch)

 

Armenien

Örményország, Örményországot

Örményországba, -ban, -ból

örmény, -ek, -t, -e

örmény, -ek, -t, -ül

örményül (Armenisch)

azeriül (Aseri)

oroszul (Russisch)

 

Aserbaidschan

Azerbajdzsán, -t

Azerbajdzsánba, -ban, -ból

azerbajdzsáni, -ak, -t, -ja

azerbajdzsáni, -ak, -t, -ul

azeriül (Aseri)

oroszul (Russisch)

Neben dem Adjektiv „azerbajdzsáni“ gibt es auch „azeri“, doch ersteres bezieht sich auf den ganzen Staat Aserbaidschan, während letzteres nur den Volksstamm der Aseris, ihre Sprache, Kultur usw. meint.

Bahrain

Bahrein, -t

Bahreinba, -ban, -ból

bahreini, -ak, -t, -ja

bahreini, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

 

Bangladesch

Banglades, -t

Bangladesbe, -ben, -ből

bangladesi, -ek, -t, -je

bangladesi, -ek, -t, -ül

bengáliul (Bengali)

urduul (Urdu)

chakma nyelven (Chakma)

marma nyelven / magh nyelven (Marma / Magh)

garo nyelven (Garo)

khasi nyelven (Khasi)

szantali nyelven (Santhali)

tripuri nyelven (Tripuri)

mro nyelven (Mro)

 

Bhutan

Bhután, -t

Bhutánba, -ban, -ból

bhutáni, -ak, -t, -ja

bhutáni, -ak, -t, -ul

dzongkhául (Dzongkha)

nepaliul (Nepali)

asszámi nyelven (Assamisch)

 

Brunei

Brunei, -t

Bruneiba/-be, -ban/-ben, -ból/-ből

brunei-i, -iek, -it, -ije

brunei-i, -iek, -it, -iül

malájul (Malaiisch)

angolul (Englisch)

kínaiul (Chinesisch)

Wegen der Mischung heller und dunkler Vokale im Namen von Brunei sind hierfür sowohl helle als auch dunkle Suffixe in Gebrauch.

Da Brunei auf einer Insel liegt, benutzt eine kleine Minderheit ungarischer Schreiber die Suffixe für Oberfläche (-ra/-re, -n, -ról/-ről) für den Namen des Staates, teils die hellen, teils die dunkeln.

Vom Adjektiv/Einwohnernamen „brunei-i“ (auch „brunei“) sind mir nur wenige Belege bekannt, aber alle mit hellen Suffixen.

China, Republik

Taiwan

Kína, Kinát

Kinába/-ra, -ban/-n, -ból/-ról

Kínai Köztársaság, -ot

Kínai Köztársaságba, -ban, -ból

Tajvan, -t

Tajvanba/-ra, -ban/-on, -ból/-ról

kínai, -ak, -t, -ja

tajvani, -ak, -t, -ja

kínai, -ak, -t, -ul

tajvani, -ak, -t, -ul

amoy-kínaiul (Amoy-Chinesisch)

mandarinul (Mandarin-Chinesisch)

hakka nyelven / tajvaniul (Hakka-Chinesisch)

kínaiul (Chinesisch)

Da Taiwan eine Insel ist, wären eigentlich die Suffixe für Oberfläche angebracht, aber sehr viele ungarische Schreiber verwenden dennoch die Suffixe für den inneren Raum.

Um die Bezeichnungen „China“ und „Taiwan“ sowie die politische Zugehörigkeit des Inselstaates zur Volksrepublik China wird seit Jahrzehnten polemisiert und manchmal auch geschossen.

Die Sprachbezeichnung „amoy-kínaiul“ bietet sich an, kann aber im Internet derzeit nicht belegt werden. Falls Sie mehr darüber wissen, teilen Sie es uns bitte mit! Vielen Dank im Voraus!.

China, Volksrepublik

Kína, Kinát

Kinába, -ban, -ból

Kínai Népköztársaság, -ot

Kínai Népköztársaságba, -ban, -ból

kínai, -ak, -t, -ja

kínai, -ak, -t, -ul

mandarinul (Mandarin)

wu nyelven (Wu)

kantonézul/-ül (Kantonesisch)

hsziang nyelven / xiang nyelven (Hsiang)

min nyelven (Min)

hakka nyelven (Hakka)

kan nyelven / gan nyelven (Kan)

kínaiul (Chinesisch)

Beim Kantonesischen sind sich die Ungarn nicht einig, ob helle oder dunkle Suffixe angebracht sind.

Georgien

Grúzia, Grúziát

Grúziába, -ban, -ból

grúz, -ok, -t, -ul

grúz, -ok, -t, -ul

grúziai, -ak, -t, -ul

grúzul (Georgisch)

oroszul (Russisch)

azeriül (Aseri)

örményül (Armenisch)

mingrel nyelven (Mingrelisch)

osszet nyelven (Ossetisch)

abházul (Abchasisch)

Abchasisch ist nur in der abtrünnigen und international nicht als eigener Staat anerkannten Provinz Abchasien Amtssprache.

Indien

India, Indiát

Indiába, -ban, -ból

indiai, -ak, -t

indiai, -ak, -t

hindiül (Hindi)

angolul (Englisch)

urduul (Urdu)

bengáliul (Bengali)

marathiul (Marathi)

teluguul (Telugu)

tamilul (Tamilisch)

bihariul (Bihari)

gujaratiul (Gujarati)

kanaréz nyelven (Kanaresisch)

Eigenartig ist, dass der ADAC das Assamische nur im kleinen Nachbarstaat Bhutan als Sprache aufführt, wo doch Assam eine indische Provinz ist. Sind die assamisch Sprechenden in Assam eine mengenmäßig zu vernachlässigende Minderheit?

Indonesien

Indonézia, Indonéziát

Indonéziába/-ra, -ban/-n, -ból/-ról

indonéziai, -ak, -t, -ja

indonéziai, -ak, -t, -ul

javanéz nyelven (Javanesisch)

maduréz nyelven (Maduresisch)

szundanézül (Sundanesisch)

indonézül / bahaza nyelven (Bahasa indonesia)

hollandul (Niederländisch)

Als Ansammlung von Inseln verlangt Indonesien eigentlich die Suffixe für Oberfläche (-ra/-n/-ról). Dennoch verwendet die Mehrzahl der ungarischen Schreiber die Suffixe für inneren Raum (-ba/-ban/-ból).

Irak

Irak, -ot

Irakba, -ban, -ból

iraki, -ak, -t

iraki, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

kurdul (Kurdisch)

török nyelveken (Turksprachen)

örményül (Armenisch)

asziri nyelven (Assyrisch)

Eine kleine Minderheit der ungarischen Schreiber nennt die Türksprachen „türk nyelveken“.

Iran

Irán, -t

Iránba, -ban, -ból

iráni, -ak, -t, -ja (Iranisch)

perzsa, perzsák, perzsát (Persisch)

iráni, -ak, -t

perzsa, perzsák, perzsát, perzsául (Persisch)

perzsául (Farsi / Persisch)

azeriül (Aseri)

gilaki nyelven (Gilaki)

mazandarani / mázenderáni nyelven (Masanderanisch)

kurdul (Kurdisch)

beludzsi nyelven (Belutschi)

arabul (Arabisch)

türkmenül (Turkmenisch)

 

Israel

Izrael, -t

Izraelbe, -ben, -ből

izraeli, -ek, -t, -je

izraeli, -ek, -t

héberül (Hebräisch)

arabul (Arabisch)

zsidóul / jiddisül (Jiddisch)

németül (Deutsch)

oroszul (Russisch)

lengyelül (Polnisch)

románul (Rumänisch)

perzsául (Farsi / Persisch)

Nur zur Angabe der Religionszugehörigkeit: zsidó, -k, -t, -ja (Jüdisch, israelitisch).

Japan

Japán, -t

Japánba, -ban, -ból

japán, -ok, -t, -ja

japán, -ok, -t, -ul

japánul (Japanisch)

koreaiul (Koreanisch)

kínaiul (Chinesisch)

 

Jemen

Jemen, -t

Jemenbe, -ben, -ből

jemeni, -ek, -t, -je

jemeni, -ek, -t, -ül

arabul (Arabisch)

 

Jordanien

Jordánia, Jordániát

Jordániába, -ban, -ból

jordániai, -ak, -t, -ja

jordániai, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

 

Kambodscha

Kambodzsa, Kambodzsát

Kambodzsába, -ban, -ból

kambodzsai, -ak, -t, -ja

kambodzsai, -ak, -t, -ul

khmerül (Khmer)

franciául (Französisch)

kínaiul (Chinesisch)

vietnámiul (Vietnamesisch)

cham nyelven (Cham)

 

Kasachstan

Kazahsztán, -t

Kazahsztánba, -ban, -ból

kazahsztáni, -ak, -t, -ja

kazah, -ok, -ot, -ja

kazahsztáni, -ak, -t, -ul

kazah, -ok, -ot, -ul

kazahul (Kasachisch)

oroszul (Russisch)

ukránul (Ukrainisch)

tatárul (Tatarisch)

németül (Deutsch)

üzbegül (Usbekisch)

ujgurul (Uigurisch)

Während „kazahsztáni“ sich auf den gesamten Staat bezieht, bezeichnet „kazah“ nur diese spezifische Volksgruppe.

Katar

Katar, -t

Katarba, -ban, -ból

katari, -ak, -t, -ja

katari, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

 

Kirgisistan

Kirgizisztán, -t

Kirgizisztánba, -ban, -ból

kirgizisztáni, -ak, -t, -ja

kirgiz, -ek, -t, -e

kirgizisztáni, -ak, -t, -ul

kirgiz, -ek, -t, -ül

kirgizül (Kirgisisch)

oroszul (Russisch)

üzbegül (Usbekisch)

tatárul (Tatarisch)

ukránul (Ukrainisch)

Während „kirgizisztáni“ sich auf den ganzen Staat bezieht, bezeichnet „kirgiz“ (bei korrekter Verwendung ) nur die Volksgruppe der Kirgisen im engeren Sinn.

Korea, Demokratische Volksrepublik

(Észak-)Korea, Koreát

(Észak-)Koreába, -ban, -ból

Koreai Népköztársaság, -ot

Koreai Népköztársaságba, -ban, -ból

koreai, -ak, -t, -ja

koreai, -ak, -t, -ul

koreaiul (Koreanisch)

kínaiul (Chinesisch)

 

Korea, Republik

(Dél-)Korea, Koreát

(Dél-)Koreába, -ban, -ból

Koreai Köztársaság, -ot

Koreai Köztársaságba, -ban, -ból

koreai, -ak, -t, -ja

koreai, -ak, -t, -ul

koreaiul (Koreanisch)

kínaiul (Chinesisch)

 

Kuwait

Kuvait, -ot

Kuvaitba, -ban, -ból

kuvaiti, -ak, -t, -ja

kuvaiti, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

angolul (Englisch)

Statt „Kuvait“ findet man in selteneren Fällen auch die Schreibung „Kuvajt“.

Laos

Laosz, -t

Laoszba, -ban, -ból

laoszi, -ak, -t, -ja

laoszi, -ak, -t, -ul

laoul (Lao)

mon-khmerül (Mon-Khmer)

jaó nyelven / jaoul (Yao)

vietnámiul (Vietnamesisch)

kínaiul (Chinesisch)

franciául (Französisch)

Die Kombination „mon-khmerül“ bietet sich an, aber Belege habe ich nur für „khmerül“ allein gefunden.

Libanon

Libanon, -t

Libanonba, -ban, -ból

libanoni, -ak, -t, -ja

libanoni, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

franciául (Französisch)

örményül (Armenisch)

asziri nyelven (Assyrisch)

 

Malaysia

Malajzia, Malajziát

Malajziába, Malajziában, Malajziából

malajziai, -ak, -t, -ja

malái, -ak, -t, -ja

malajziai, -ak, -t, -ul

malái, -ak, -t, -ul

malájul / bahaza nyelven (Malaiisch / Bahasa Malaysia)

kínaiul (Chinesisch)

tamilul (Tamilisch)

angolul (Englisch)

Während „malajziai“ sich auf den ganzen Staat bezieht, bezeichnet „malái“ bei korrekter Verwendung nur die Volksgruppe der Malaien im engeren Sinn.

Malediven

Maldív-szigetek

Maldív-szigetekre, -en, -ről

maldív-szigeteki, -ek, -t, -je

maldívi, -ak, -t. -ja

maldív-szigeteki, -ek, -t, -ül

maldívi, -ak, -t. -ul

maldívi nyelven (Maledivisch / Dhivehi)

szingalézül (Singalesisch)

tamilul (Tamilisch)

arabul (Arabisch)

 

Mongolei

Mongólia, Mongóliát

Mongóliába, Mongóliában, Mongóliából

mongóliai, -ak, -t, -ja

mongóliai, -ak, -t, -ul

mongolul / chalcha nyelven (Mongolisch / Chalcha)

kazahul (Kasachisch)

kínaiul (Chinesisch)

oroszul (Russisch)

Dieses Land wird manchmal auch „Äußere Mongolei" (Külső-Mongólia) genannt, da es innerhalb des chinesischen Staatsgebiets auch eine „Innere Mongolei" (Belső-Mongólia) gibt.

Myanmar

Mianmar, Mianmart

Mianmarba, -ban, -ból

mianmari, -ak, -t, -ja

mianmari, -ak, -t, -ul

burmaiul (Birmanisch)

san nyelven (Shan)

karen nyelven (Karen)

rakhine-i nyelven (Rakhine)

csin nyelven (Chin)

yangbye nyelven (Yangbye)

kacsin nyelven (Kachin)

mon nyelven (Mon)

Dieses Land hieß auf Ungarisch früher „Burma“ oder „Birmania“ (Burma).

Für die Yangbye-Sprache fehlt uns derzeit jeder Beleg. Ihr hier angegebener ungarischer Name ist daher eine unbewiesene Annahme. Falls Sie mehr darüber wissen, teilen Sie es uns bitte mit! Vielen Dank im Voraus!

Nepal

Nepál

Nepál, -t

Nepálba, -ban, -ból

nepáli, -ak, -t, -ja

nepáli, -ak, -t, -ul

nepaliul (Nepali)

majtili nyelven (Maithilli)

bojpuri (Bhojpuri)

 

Oman

Omán, Ománt

Ománba, -ban, -ból

ománi, -ak, -t, -ja

ománi, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

beludzsi nyelven (Belutschi)

perzsául (Farsi)

hindiül (Hindi)

pandzsábiul (Pandschabi)

 

Osttimor

Kelet-Timor, -t

Kelet-Timorra, -on, -ról

kelet-timori, -ak, -t, -ja

kelet-timori, -ak, -t, -ul

tetum nyelven / ausztronéz-portugálul (Tetum / Portugiesisch-Austronesisch)

indonézül / bahaza nyelven (Bahasa-Indonesisch)

portugálul (Portugiesisch)

Es gibt eine starke Minderheit ungarischer Schreiber, die für Osttimor die Suffixe für inneren Raum (-ba/-ban/-ból) benutzt, obwohl es sich um eine Insel (bzw. einen Teil davon) handelt.

Die Sprachbezeichnung „ausztronéz-portugálul“ bietet sich an, aber Belege für diese Kombination habe ich nicht gefunden.

Pakistan

Pakisztán, -t

Pakisztánba, -ban, -ból

pakisztáni, -ak, -t, -ja

pakisztáni, -ak, -t, -ul

pandzsábiul (Pandschabi)

szindi nyelven (Sindhi)

pastuul (Paschtu)

urduul (Urdu)

beludzsi nyelven (Balutschi)

Ist Balutschi das Gleiche wie Belutschi?

Philippinen

Fülöp-szigetek, -et

Fülöp-szigetekre, -en, -ről

fülöp-szigeteki, -ek, -t, -je

ülöp-szigeteki, -ek, -t, -ül

filippínóul (Pilipino)

tagalogul (Tagalog)

cebuano nyelven (Cebuano)

hiligaynon nyelven (Hiligaynon)

samaran nyelven (Samaran)

ilokanoul (Ilocano)

bicolano nyelven (Bicolano)

angolul (Englisch)

 

Saudi-Arabien

Szaúd-Arábia, Szaúd-Arábiát

Szaúd-Arábiába, - ban, -ból

(szaúd-)arab, -ok, -ot, -ja

(szaúd-)arab, -ok, -ot, -ul

arabul (Arabisch)

 

Singapur

Szingapúr, -t

Szingapúrba/-ra, -ban/-on, -ból/-ról

szingapúri, -ak, -t, -ja

szingapúri, -ak, -t, -ul

mandarinul / kínaiul (Mandarin-Chinesisch)

malájul (Malaiisch)

tamilul (Tamilisch)

angolul (Englisch)

Singapur besteht hauptsächlich aus einer Insel, weshalb die Suffixe für Oberfläche (-ra/-on/-ról) benutzt werden sollten. Die große Mehrheit der ungarischen Schreiber denkt jedoch nicht daran und verwendet die Suffixe für inneren Raum (-ba/-ban/-ból).

Sri Lanka

Srí Lanka, Srí Lankát

Srí Lankára, -n, -ról

srí lankai, -ak, -t, -ja

sing(h)aléz, -ek, -t

tamil, -ok, -t

srí lankai, -t, -ul

sing(h)aléz nyelven (Singhalesisch)

tamilul (Tamilisch)

sing(h)aléz-tamilul (Singhalesisch-Tamilisch)

angolul (Englisch)

Die Insel hieß früher Ceylon.

Als Inselstaat verlangt Sri Lanka die Suffixe für Oberfläche (-ra/-n/-ról), was auch auf hunderttausenden von Internet-Seiten beherzigt wird. Aber auf etwa zweitausend Seiten werden dennoch die Suffixe für inneren Raum (-ba/-ban/-ból) verwendet.

Die Kombination „sing(h)aléz-tamilul“ bietet sich an, aber Belege dafür habe ich nicht gefunden.

Da sich die beiden großen Volksgruppen von Sri Lanka seit Jahrzehnten einen blutigen Bürgerkrieg liefern, wird der alle Bewohner des Staates umfassende Begriff „srí lankaiak“ selten angewandt. Umso häufiger wird über „sing(h)alézek“ und „tamilok“ geschrieben.

Syrien

Szíria, -át

Szíriába, -ban, -ból

szíriai, -ak, -t, -ja

szíriai, -ak, -t, -ul

arabul (Arabisch)

franciául (Französisch)

kurdul (Kurdisch)

örményül (Armenisch)

cserkeszül (Tscherkessisch)

türkmenül (Turkmenisch)

asziri nyelven (Assyrisch)

arámul (Aramäisch)

 

Tadschikistan

Tadzsikisztán, -t

Tadzsikisztánba, -ban, -ból

tadzsikisztáni, -ak, -t, -ja

tadzsik, -ok, -t, -ja

tadzsikisztáni, -ak, -t, -ul

tadzsik, -ok, -t, -ul

tadzsikul (Tadschikisch)

üzbegül (Usbekisch)

oroszul (Russisch)

Während „tadzsikisztáni“ sich auf den ganzen Staat bezieht, bezeichnet „tadzsik“ nur die Volksgruppe der Tadschiken im engeren Sinne.

Thailand

Thaiföld, -et

Thaiföldre, -ön, -ről

thaiföldi, -ek, -t, -je

thai, -ok, -t, -ja

thaiföldi, -ek, -t, -ül

thai, -ok, -t, -ul

thaiul (Thai)

kínaiul (Chinesisch)

malájul (Malaiisch)

khmerül (Khmer)

mon nyelven (Mon)

karen nyelven (Karen)

miao nyelven (Miao)

Thailand, obwohl nicht-ungarisches Land, erhält die Suffixe für Oberfläche, weil der ungarische Namensteil „föld“ dies verlangt.

Während „thaiföldi“ sich auf den ganzen Staat bezieht, bezeichnet „thai“ nur die Volksgruppe der Thai im engeren Sinne.

Türkei

Törökország, -ot

Törökországba, -ban, -ból

török, -ök, -öt, -je

török, -ök, -öt, -ül

törökül (Türkisch)

kurdul (Kurdisch)

arabul (Arabisch)

cserkeszül (Zirkassisch)

örményül (Armenisch)

görögül (Griechisch)

grúzul (Georgisch)

ladinoul (Ladino)

Zirkassisch ist gleichbedeutend mit Tscherkessisch.

Ladino ist nicht zu verwechseln mit dem Ladinischen, obwohl beides romanische Sprachen sind. Während das Ladinische eine Variante des v.a. in den Alpen erhaltenen Rätoromanischen ist, kommt das Ladino (in der ungarischen Wikipedia auch „sefardí, djudeo-espanyol vagy djudezmo, zsidó-spanyol“ genannt) aus Spanien, wo es die romanische Sprache der Sepharden, d.h. der spanischen Juden, war und in lateinischen oder hebräischen Buchstaben geschrieben werden konnte. Wegen der Vertreibung der Juden aus Spanien verbreiteten sich ladino-sprechende Menschen über andere Länder, z.B. die Türkei.

Turkmenistan

Türkmenisztán, -t

Türkmenisztánba, -ban, -ból

türkmenisztáni, -ak, -t, -ja

türkmen, -ek, -et

türkmenisztáni, -ak, -t, -ul

türkmen, -ek, -et, -ül

türkmenül (Turkmenisch)

üzbegül (Usbekisch)

oroszul (Russisch)

kazahul (Kasachisch)

tatárul (Tatarisch)

Während „türkmenisztáni“ sich auf den ganzen Staat bezieht, bezeichnet „türkmen“ nur die Volksgruppe der Turkmenen im engeren Sinne.

Usbekistan

Üzbegisztán, -t

Üzbegisztánba, -ban, -ból

üzbegisztáni, -ak, -t, -ja

üzbeg, -ek, -et

üzbegisztáni, -ak, -t, -ul

üzbeg, -ek, -et, -ül

üzbegül (Usbekisch)

oroszul (Russisch)

tadzsikul (Tadschikisch)

kazahul (Kasachisch)

Während „üzbegisztáni“ sich auf den ganzen Staat bezieht, bezeichnet „üzbeg“ nur die Volksgruppe der Usbeken im engeren Sinne.

Vereinigte Arabische Emirate

Egyesült Arab Emirátusok, -at

Egyesült Arab Emirátusokba, -ban, -ból

arab, -ok, -ot, -ja

Egyesült Arab Emirátusok lakosa, lakosoi, lakosát

arab, -ok, -ot, -ul

arabul (Arabisch)

perzsául (Farsi)

indiai nyelveken (indische Sprachen)

pakisztáni nyelveken (pakistanische Sprachen)

angolul (Englisch)

 

Vietnam

Vietnám, -ot

Vietnámba, -ban, -ból

vietnámi, -ak, -t, -ja

vietnámi, -ak, -t, -ul

vietnámiul (Vietnamesisch)

kínaiul (Chinesisch)

thaiul (Thai)

khmerül (Khmer)

muong nyelven (Muong)

nung nyelven (Nung)

miao nyelven (Miao)

jaó nyelven / jaoul (Yao)

jarai nyelven (Jarai)

 

Zypern

 

 

 

 

Geografisch liegt Zypern zwar näher an (Klein-)Asien, aber politisch gehört es zur Europäischen Union. Siehe daher bei Europa.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Australien - Ausztrália

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Land

Ország

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Australien

Ausztrália, Ausztráliát

Ausztráliába, -ban, -ból

ausztrál, -ok, -t, -ja

ausztráliai, -ak, -t

angolul (Englisch)

olaszul (Italienisch)

kantonézul/-ül (Kantonesisch)

görökül (Griechisch)

arabul (Arabisch)

vietnámiul (Vietnamesisch)

őslakosok nyelvein (Aborigine-Sprachen)

Beim Kantonesischen sind sich die Ungarn nicht einig, ob helle oder dunkle Suffixe angebracht sind.

Neuseeland

Új-Zéland, Új-Zélandot

Új-Zélandra, -on, -ról

új-zélandi, -ak, -t, -ja

új-zélandi, -ak, -t

angolul (Englisch)

maoriul (Maori)

Als Inselstaat verlangt Új-Zéland die Suffixe für Oberfläche.

Papua-Neuguinea

Pápua Új-Guinea, Pápua Új-Guineát

Pápua Új-Guineába/-ra, -ban/-n, -ból/-ról

pápua újguineai, -ak, -t, -ja

pápua újguineai, -ak, -t, -ul

pidzsin angolul (Pidgin-Englisch)

papuai nyelven (Papuanisch)

angolul (Englisch)

motu nyelven / hiri motu nyelven / police motu nyelven / pidgin motu nyelven / (Motu)

kb. 750 törzsnyelven (rd. 750 Stammessprachen)

Da Papua-Neuguinea ein Inselstaat ist, wären eigentlich die Suffixe für Oberfläche (-ra/-n/-ról) angebracht, aber sehr viele ungarische Schreiber verwenden dennoch die Suffixe für den inneren Raum (-ba/-ban/-ból).

Im Internet finden sich ebenso viele Belege für „pidzsin-angol“ wie für „pidzsin angol“.

Entgegen dem ADAC sagt die ungarische Wikipedia im Artikel Hiri motu nyelv, dass Motu die einzige Amtssprache von Papua-Neuguinea sei: „A hiri motu, police motu vagy pidgin motu Pápua Új-Guinea egyik hivatalos nyelve.“.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Europa

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Land

Ország

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Albanien

Albánia, Albániát

Albániába, -ban, -ból

albán, -ok,
-t, -ja

albán, -ok,
-t, -ul

albánul (Albanisch)

görökül (Griechisch)

 

Andorra

Andorra, Andorrát

Andorrába, -ban, -ból

andorrai, -ak, -t, -ja

andorrai, -ak, -t, -ul

katalánul (Katalanisch)

franciául (Französisch)

spanyolul (Spanisch)

portugálul (Portugiesisch)

 

Belgien

Belgium, -ot

Belgiumba, -ban, -ból

belga, belgák, belgája

belga, belgák, belgát

flamandul / hollandul (Flämisch / Niederländisch)

franciául (Französisch)

németül (Deutsch)

wallonul (Wallonisch)

Wenn das ADAC-Lexikon hier von „niederländisch" spricht, ist das sprachwissenschaftlich richtig, aber die Belgier selbst ziehen den einheimischen Begriff „flämisch" vor.

Wallonisch ist ein alter französischer Dialekt.

Bosnien und Herzegowina

Bosznia-Hercegovina, -Hercegovinát

Bosznia-Hercegovinába, -ban,
-ból

bosznyák,
-ok, -ot, -ja

bosznyák,
-ok, -ot, -ul

bosznyákul (Bosnisch)

horvátul (Kroatisch)

szerbül (Serbisch)

 

Bulgarien

Bulgária, Bulgáriát

Bulgáriába, -ban, -ból

bolgár, -ok,
-t, -a

bolgár, -ok,
-t, -ul

bolgárul (Bulgarisch)

törökül (Türkisch)

romaniul (Romani)

Romani ist die Sprache der Roma.

Dänemark

Dánia, Dániát

Dániába, -ban, -ból

dán, -ok,
-t, -ja

dán, -ok,
-t, -ul

dániai, -ak, -t

dánul (Dänisch)

németül (Deutsch)

Es gibt eine kleine deutsche Minderheit im südlichen Jütland. Siehe auch Färöer und Grönland.

Deutschland

Németország, -ot

Németországba, -ban, -ból

német, -ek,
-et, -je

német, -ek,
-et, -ül

németül (Deutsch)

alsószász (Ostniedersächsisch / Plattdeutsch)

dánul (Dänisch)

frízül (Friesisch)

szorb (Sorbisch)

törökül (Türkisch)

Leider tun sich die Deutschen immer noch schwer mit der Anerkennung der sprachlichen Minderheiten im Land. Die Türken leben zwar erst seit einigen Jahrzehnten hier und sind verstreut im ganzen Land; sie stellen aber bereits 2% der Bevölkerung dar. Die anderen Minderheiten haben sogar angestammte und zusammenhängende Siedlungsgebiete.

Estland

Észtország, -ot

Észtországba, -ban, -ból

észt, -ek, -et, -je

észt, -ek, -et, -ül

észtül (Estnisch)

oroszül (Russisch)

 

Europa

Európa, Európát

Európába, -ban, -ból

europai, -ak,
-t, -ja

europai, -ak,
-t

[Siehe die einzelnen Länder der EU.]

 

Färöer (autonomes dänisches Gebiet)

Feröer, -t

Feröerre, -en, -ről

Feröer-szigetek, -et

Feröer-szigetekre, -en, -ről

feröeriek, -t, -je

feröeri, -ek, -t, -ül

feröeriül (Färöerisch)

dánul (Dänisch)

Als Inselgruppe verlangen die Färöer die Suffixe für Oberfläche.

Finnland

Finnország, -ot

Finnországba, -ban,
-ból

finn, -ek, -t, -je

finn, -ek, -t, -ül

finnül (Finnisch)

svédül (Schwedisch)

lappul (Sämisch / Lappisch)

 

Frankreich

Franciaország, -ot

Franciaországba, -ban, -ból

francia, franciák, franciát, franciája

francia, franciák, franciát, franciául

franciául (Französisch)

németül (Deutsch)

baszkul (Baskisch)

bretonul (Bretonisch)

katalánul (Katalanisch)

korzikaiul (Korsisch)

okszitánul (Okzitanisch / Provenzalisch)

alemannul / elzásziul (Alemannisch / Elsässisch)

wallonul (Wallonisch)

Die Aussage des ADAC-Lexikons, dass in Frankreich auch deutsch gesprochen wird, würde ein Franzose meist zurückweisen, denn das Elsässische gilt in Frankreich (auch in Linguistenkreisen) nicht als deutscher, sondern als germanischer Dialekt. Man beachte den Ebenenunterschied. Der Ausdruck „alemannisch" stimmt nur für die Gegend von der Schweizer Grenze bis etwas südlich Straßburg; weiter im Norden herrscht fränkischer Einfluss.

An der belgischen Grenze gibt es meines Wissens eine kleine wallonische Minderheit. Wallonisch ist ein alter französischer Dialekt.

Korsisch ist ein alter italienischer Dialekt. Aber sagen Sie das keinem Korsen!

Griechenland

Görögország, -ot

Görögországba, -ban,
-ból

görög, -ök,
-öt, -je

görög, -ök,
-öt, -ül

görögül (Griechisch)

törökül (Türkisch)

macedónul (Mazedonisch)

albánul (Albanisch)

 

Grönland

 

 

 

 

Siehe Nordamerika.

Großbritannien

Nagy-Britannia, -át

Nagy-Britanniába,
-ban, -ból

angol, -ok,
-t, -ja

angol, -ok,
-t, -ul

angolul (Englisch)

wales-iul (Waliserisch-Gälisch)

skót-gaelül (Schottisch-Gälisch)

írül (Irisch-Gälisch)

manxul (Man-Gälisch)

Die ungarische Wikipedia führt das auf der Insel Man gesprochene Manx als eigene Sprache auf.

Statt „gälisch" sagt man auch oft „keltisch".

Walisisch ist nur in Wales Amtssprache.

Irland

Írország, -ot

Írországba, -ban, -ból

ír, -ek, -t, -je

ír, -ek, -t, -ül

angolul (Englisch)

írül (Irisch / Gälisch)

Beim Irischen handelt es sich um die irische Variante des Gälischen. Statt „gälisch" sagt man auch oft „keltisch".

Island

Izland, -ot

Izlandra, -on, -ról

izlandi, -ak,
-t, -ja

izlandi, -ak,
-t, -ul

izlandul (Isländisch)

Als Inselstaat verlangt Izland die Suffixe für Oberfläche.

Italien

Olaszország, -ot,

Olaszországba, -ban,
-ból

olasz, -ok,
-t, -a

olasz, -ok,
-t, -ul

olaszul (Italienisch)

németül (Deutsch)

franciául (Französisch)

rétorománul (Rätoromanisch) / ladinul (Ladinisch) / furlanul (Friaulisch)

sardul (Sardisch)

albánul (Albanisch)

katalánul (Katalanisch)

In Süditalien gibt es meines Wissens Gemeinden mit einem sehr hohen albanischen Bevölkerungsanteil. Dieser stammt von massiven früheren Flüchtlingsbewegungen.

In einer einzigen Stadt auf Sardinien, Alghera, wird seit Jahrhunderten katalanisch gesprochen.

Das Rätoromanische hat in Italien mehrere geografisch voneinander getrennte Siedlungsgebiete und wird je nach regionaler Variante mit verschiedenen Benennungen bedacht.

Jugoslawien (Serbien + Montenegro)

Jugoszlávia, Jugoszláviát

Jugoszláviába, -ban,
-ból

jugoszláv, -ok,
-ot, -ja

jugoszláv, -ok,
-ot, -ul

Siehe Serbien und Montenegro.

Jugoslawien kommt im ADAC-Lexikon schon nicht mehr als Staat vor. Es besteht derzeit noch als Serbien und Montenegro weiter.

Kosovo

Koszovó, -t

Koszovóba, -ban, -ból

koszovói, -ak, -t, -ja

koszovói, -ak, -t, -ul

albánul (Albanisch)

szerbül (Serbisch)

Das Kosovo kommt im ADAC-Lexikon noch nicht als eigener Staat vor. Es ist offiziell serbische Provinz, hat aber unter UNO-Verwaltung bereits eine Quasi-Unabhängigkeit erhalten.

Kroatien

Horvátország, -ot

Horvátországba, -ban, -ból

horvát, -ok,
-ot, -ja

horvát, -ok,
-ot, -ul

horvátul (Kroatisch)

szerbül (Serbisch)

Das ADAC-Lexikon - voll im politischen Trend - billigt Kroatien mit Kroatisch eine eigene Sprache zu, obwohl es Serbien und Montenegro immer noch im Verbund der serbokroatischen Hochsprache sieht. Eigentlich müsste man da beide Länder gleich behandeln. Von einer serbischsprechenden Minderheit ist nicht mehr die Rede. War die „ethnische Säuberung" wirklich so radikal?

Lettland

Lettország, -ot

Lettországba, -ban, -ból

lett, -ek,
-et, -je

lett, -ek,
-et, -ül

lettül (Lettisch)

oroszul (Russisch)

 

Liechtenstein

Liechtenstein

liechtensteini, -ak, -t

liechtensteini, -ak, -t

németül (Deutsch)

alemann (Alemannisch)

olaszul (Italienisch)

Das ADAC-Lexikon macht hier eine Unterscheidung zwischen der deutschen Hochsprache und dem Alemannischen, die es für Deutschland nicht macht.

Litauen

Litvánia, Litvániát

Litvániába, -ban, -ból

litván, -ok,
-t, -ja

litván, -ok,
-t, -ul

litvánul (Litauisch)

oroszul (Russisch)

 

Luxemburg

Luxemburg, -ot

Luxemburg, -ba, -ban, -ból

luxemburgi, -ak, -t, -ja

luxemburgi, -ak, -t, -ul

luxemburgiul (Luxemburgisch, Lëtzebuergesch)

németül (Deutsch)

franciául (Französisch)

olaszul (Italienisch)

Schon vor 40 Jahren stand in einem offiziellen luxemburgischen Prospekt, dass es eine italienischsprachige Minderheit im Land gab.

Malta

Málta, Máltát

Máltába / Máltára, Máltában / Máltán, Máltából / Máltáról

máltai, -ak, -t, -ja

máltai, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

máltaiul (Maltesisch)

Als Insel verlangt Málta die Suffixe für Oberfläche, aber viele ungarische Schreiber benutzen dennoch die Suffixe für inneren Raum.

Mazedonien

Macedónia, Macedóniát

Macedóniába, -ban, -ból

macedóniai, -ak, -t, -ja

macedóniai, -ak, -t, -ul

macedónul (Mazedonisch)

albánul (Albanisch)

törökül (Türkisch)

 

Moldawien

Moldávia, Moldáviát

Moldáviába, -ban, -ból

Moldova, Moldovát

Moldovába, -ban, -ból

moldovai, -ak, -t, -ja

moldáv, -ok, -ot

moldovai, -ak, -t, -ul

moldáv, -ok, -ot

moldávul / moldovaiul (Moldawisch)

oroszul (Russisch)

ukránul (Ukrainisch)

gagauzul (Gag[a]usisch)

Für Moldawien und alle davon abgeleiteten Wörter gibt es ebenso viele Internet-Belege vom Stamm „Moldáv-“ wie von „Moldov-“. Die ungarische Wikipedia benützt systematisch Letzteres.

Moldawisch ist ein regionaler Dialekt des Rumänischen, und es gab daher im Rahmen der Auflösung der UdSSR politisch nicht allseits willkommene Bestrebungen, das Rumänische zur Amtssprache Moldawiens zu erklären. Politisch durchsetzbar war dann aber nur die Einsetzung des regionalen rumänischen Dialektes - womit allerdings die kriegerische und weiter andauernde Sezession der hauptsächlich von Russen und Ukrainern bewohnten Region Transnistrien nicht abgewendet werden konnte. Die deutsche Wikipedia schreibt zur Amtssprache Moldawiens: "Die offizielle Amtssprache ist Moldauisch. Die Sprache wurde aus politischen Erwägungen zur eigenständigen Sprache erklärt.".

Nach der ungarischen Wikipedia ist Russisch Amtssprache nur im sezessionistischen, international nicht anerkannten Transnistrischen Staat (Dnyeszter Menti Köztársaság) im Osten des Landes und im autonomen Gebiet Gagusien (Gagauzia területe) im Süden des Landes, Ukrainisch nur in Transnistrien und Gag(a)usisch nur im autonomen Gebiet Gagusien (Gagauzia területe). Es ist die Sprache dort ansässigen christlichen Turkvolkes der Gag(a)usen.

Monaco

Monakó, -t

Monakóba, -ban, -ból

monakói, -ak, -t, -ja

monakói, -ak, -t, -ul

franciául (Französisch)

olaszul (Italienisch)

monakóiul (Monegassisch)

angolul (Englisch)

Monegassisch ist ein provenzalischer Dialekt.

Es gibt viele ungarische Internet-Seiten, auf denen Monaco samt abgeleiteten Wörtern mit „c“ geschrieben ist, obwohl dies den ungarischen Ausspracheregeln widerspricht.

Montenegro

Montenegró, -t

Montenegróba, -ban, -ból

montenegrói, -ak, -t, -ja

montenegrói, -ak, -t, -ul

montenegróiul (Montenegrinisch)

Montenegro erscheint im ADAC-Lexikon (noch) nicht als eigener Staat, da es offiziell zum Staat Szerbia és Montenegró (Serbien und Montenegro) gehört. Während ich hier schreibe, ist die Loslösung von Serbien jedoch bereits in vollem Gang.

Das Montenegrinische gehört mit dem Serbischen, dem Kroatischen und dem Bosnischen zu den südslawischen Sprachen, aus denen die jetzt auseinanderbrechende Hochsprache „Serbokroatisch“ gebildet worden war.

Niederlande

Hollandia, Hollandiát

Hollandiába, -ban, -ból

holland, -ok,
-ot, -ja

holland, -ok,
-ot, -ul

hollandul (Niederländisch)

frízül (Friesisch)

limburgiul-bergiul (Limburgisch-Bergisch)

Limburgisch-Bergisch ist m.W. der Dialekt der deutschen Minderheit.

Norwegen

Norvégia, Norvégiát

Norvégiába, -ban, -ból

norvég, -ok,
-ot, -ja

norvég, -ok,
-ot, -ul

norvégül (Norwegisch)

lappul (Sämisch / Lappisch)

Wikipedia und ADAC machen innerhalb des Norwegischen einen Unterschied zwischen zwei unterschiedlichen Schriftsprachen, nämlich Nynorsk und Bokmål.

Österreich

Ausztria, Ausztriát

Ausztriába, -ban, -ból

osztrák, -ok,
-ot, -ja

osztrák, -ok,
-ot

németül (Deutsch)

horvátul (Kroatisch)

szlovénül (Slowenisch)

magyarul (Ungarisch)

 

Polen

Lengyelország, -ot

Lengyelországba,
-ban, -ból

lengyel, -ek,
-t, -e

lengyel, -ek,
-t, -ül

lengyelül (Polnisch)

beloruszul (Weißrussisch)

kasubul (Kaschubisch)

németül (Deutsch)

ukránul (Ukrainisch)

Wie der ADAC hier unter Verschweigung aller Minderheiten nur Polnisch als Sprache anzugeben entspricht sicher der offiziellen Linie des Landes, aber m.W. nicht ganz der Wirklichkeit.

Portugal

Portugália, Portugáliát

Portugáliába, -ban, -ból

portugál, -ok,
-t, -a

portugál, -ok,
-t, -ul

portugálul (Portugiesisch)

 

Rumänien

Románia, Romániát

Romániába, -ban, -ból

román, -ok,
-t, -ja

román, -ok,
-t, -ul

románul (Rumänisch)

magyarul (Ungarisch)

romaniul (Romani)

németül (Deutsch)

Romani ist die Sprache der Roma.

Die von Ungarn besiedelten Gebiete kamen erst durch den Trianon-Vertrag als Kriegsfolge zu Rumänien, wo sie nun rd. 7% der Staatsbevölkerung stellen. Der Sprachenstreit schwelt noch.

Russland

Oroszország, -ot

Oroszországba, -ban,
-ból

orosz, -ok,
-t, -a

orosz, -ok,
-t, -ul

oroszul (Russisch)

Lt. ADAC "viele Sprachen anderer Nationalitäten"

Warum macht sich der ADAC nicht die Mühe, wenigstens die wichtigsten Minderheiten aufzuzählen?

San Marino

San Marino, San Marinot

San Marinoba, -ban, -ból

san marinoi, -ak, -t, -ja

san marinoi, -ak, -t, -ul

olaszul (Italienisch)

Bei den deklinierten Formen des Staatsnamens und beim Adjektiv gibt es jede Menge Internet-Seiten, auf denen das „o“ zu „ó“ gedehnt wird. Dies entspricht jedoch nicht den gültigen Regeln des Ungarischen.

Schweden

Svédország, -ot

Svédországba, -ban,
-ból

svéd, -ek,
-et, -je

svéd, -ek,
-et, -ül

svédül (Schwedisch)

finnül (Finnisch)

lappul (Sämisch / Lappisch)

 

Schweiz

Sváic, -ot

Sváicba, -ban, -ból

sváici, -ak,
-t, -ja

sváici, -ak,
-t

németül (Deutsch)

sváici németen(?) (Schweizerdeutsch)

franciául (Französisch)

olaszul (Italienisch)

rétorománul (Rätoromanisch)

Das ADAC-Lexikon ist seiner Zeit voraus, wenn es Schweizerdeutsch als eigene Sprache deklariert. Wenn auch inzwischen der „Röschti-Graben" mitten durch das Schweizer Parlament geht, weil die Deutschschweizer Abgeordneten oft auf ihrem Dialekt bestehen, aber die anderssprachigen Schweizer nur Hochdeutsch gelernt haben...

Serbien und Montenegro (ehemaliges Rest-Jugoslawien)

Szerbia és Montenegró, Szerbia és Montenegrót

Szerbia és Montenegróba, -ban, -ból

szerb, -ek, -et, -je

montenegrói, -ak, -t, -ja

szerbia-montenegrói, -ak, -t, -ul

szerbhorvátul (Serbokroatisch)

albánul (Albanisch)

magyarul (Ungarisch)

szerbül (Serbisch)

Die ADAC-Angabe „serbokroatisch" ist sprachwissenschaftlich zur Zeit noch richtig, aber vor Ort und auch bei den Wörterbüchern ist die Trennung der beiden Sprachvarianten Serbisch und Kroatisch bereits geschehen. Daher bleibt für Serbien in Zukunft wohl nur noch Serbisch statt Serbokroatisch. Siehe auch Kroatien.

Während ich hier schreibe, ist die Loslösung Montenegros von Serbien in vollem Gang, und das Kosovo hat unter UNO-Verwaltung quasi den Status eines eigenen Staates erlangt, obwohl das keiner so sagen will. Das wird vsl. auch geo-linguistische Folgen haben.

Siehe auch Montenegro und Kosovo.

Slowakei

Szlovákia, Szlovákiát

Szlovákiába, -ban, -ból

szlovák, -ok,
-ot, -ja

szlovák, -ok,
-ot, -ul

szlovákul (Slowakisch)

magyarul (Ungarisch)

csehül (Tschechisch)

romaniul (Romani)

Romani ist die Sprache der Roma, einer vor allem in der Ostslowakei starken Minderheit.

Früher gab es hier auch eine deutsche Minderheit (vor allem um Kaschau / Košice). Aber was ist davon geblieben? Wenn Sie Näheres darüber wissen oder Dokumente dazu haben, lassen Sie es uns bitte wissen. Vielen Dank im Voraus!

Slowenien

Szlovénia, Szlovéniát

Szlovéniába, -ban, -ból

szlovén, -ek,
-t, -je

szlovén, -ek,
-t, -ül

szlovénül (Slowenisch)

szerbhorvátul (Serbokroatisch)

Zum Serbokroatischen siehe Serbien und Montenegro sowie Kroatien.

Spanien

Spanyolország, -ot

Spanyolországba,
-ban, -ból

spanyol, -ok,
-t, -ja

spanyol, -ok,
-t, -ul

spanyolul (Spanisch)

katalánul (Katalanisch)

galiciaiul (Galizisch)

baszkul (Baskisch)

aragóniaiul (Aragonisch)

asztúriaiul (Asturisch)

Das Aragonische und das Asturische werden von manchen Quellen als Sprachen Spaniens genannt. Wenn Sie Näheres darüber wissen, behalten Sie es uns bitte nicht vor! Vielen Dank im Voraus!

Tschechische Republik (Tschechien)

Csehország, -ot

Csehországba, -ban,
-ból

cseh, -ek,
-et, -e

cseh, -ek,
-et, -ül

csehül (Tschechisch)

slovákul (Slowakisch)

magyarul (Ungarisch)

romaniul (Roma)

Vor dem Zweiten Weltkrieg gab es noch eine starke deutsche Minderheit (Sudetendeutsche).

Die Roma-Minderheit versucht man zu ignorieren. Es wurde in einer nordböhmischen Kleinstadt auch schon mal eine Mauer gegen sie gebaut.

Türkei

 

 

 

 

 

Siehe Asien.

Aus politischen Gründen wird die Türkei wohl irgendwann - nach ihrer 2007 noch umstrittenen Aufnahme in die Europäische Union - zu Europa gezählt werden, obwohl sie geografisch in (Klein-)Asien liegt.

Ukraine

Ukrajna, Ukrajnát

Ukrajnába, -ban, -ból

ukrán, -ok, -t, -ja

ukrán, -ok, -t, -ul

ukránul (Ukrainisch)

oroszul (Russisch)

tatárul (Tatarisch)

Die (erst nach Auflösung der Sowjetunion beschlossene) Einführung des Ukrainischen als allgemeiner Amtssprache stößt auf viele Schwierigkeiten, da ein großer Teil des Staatsgebiets rein russisch besiedelt ist und selbst die politische Elite in der neuen Staatssprache nicht immer ganz firm ist...

Ungarn

Magyarország, -ot

Magyarországra, -on, -ról

magyar, -ok, -t, -ja

magyar, -ok, -t, -ul

magyarul (Ungarisch)

németül (Deutsch)

Ungarn (Magyarország) erhält grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche, während theoretisch alle anderen Staaten die Suffixe für inneren Raum bekommen, - sofern sie nicht Inseln sind oder ihr Name mit einem eine Oberfläche darstellenden ungarischen Wort endet (z.B. „föld“).

In Südungarn gibt es m.W. immer noch deutsche Sprachinseln, vielleicht auch serbokroatische.

Vatikanstadt

Vatikánváros, -t

Vatikánvárosba, -ban, -ból

Vatikánvárosi Állam, Vatikánvárosi Államot

Vatikánvárosi Államba, -ban, -ból

Vatikánvárosi Állam és Szentszék, Vatikánvárosi Állam és Szentszéket

Vatikánvárosi Állam és Szentszékbe, -ben, -ből

vatikánvárosi, -ak, -t, -ja

vatikánvárosi, -ak, -t, -ul

olaszul (Italienisch)

latinul (Lateinisch)

Die Staatsbezeichnungen sind umso offizieller, je länger sie sind...

Weißrussland

Fehéroroszország, -ot

Fehéroroszországba, -ban, -ból

fehérorosz,
-ok, -t, -a

belorusz / belarusz, -ok,
-t, -a

fehérorosz,
-ok, -t, -ul

belorusz / belarusz, -ok,
-t, -ul

beloruszul (Weißrussisch)

oroszul (Russisch)

 

Zypern

Ciprus, -t

Ciprusra, -on, -ról

ciprusi, -ak, -t, -ja

ciprusi, -ak, -t, -ul

görögül (Griechisch)

törökül (Türkisch)

Die Einordnung Zyperns in die europäischen Staaten ist eine rein politische Angelegenheit, denn sie ist - trotz des auch 2007 noch ungeklärten Konflikts zwiwschen dem griechischen und dem türkischen Teil der Insel - Mitglied der Europäischen Union. Geografisch gehört die Insel eher zu (Klein-)Asien.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Ozeanien - Óceánia

Deutsch

Magyarul

Anmerkungen

Land

Ország

Lakosok

Melléknév

Ott beszélnek

Fidschi

Fidzsi-szigetek, Fidzsi-szigeteket

Fidzsi-szigetekre, -en, -ről

fidzsi, -ek, -t, -je

fidzsi-szigeteki, -ek, -t, -je

fidzsiül (Fidschianisch)

angolul (Englisch)

hindiül (Hindi)

urduul (Urdu)

tamilul (Tamilisch)

teluguul (Telugu)

Als Inselgruppe verlangt Fidschi die Suffixe für Oberfläche (-re/-en/-ről).

Die ungarische Wikipedia teilt die Bevölkerung der Fidschi-Inseln auf in Inder (indiaiak), Fidschi-Ureinwohner (fidzsi-őslakosok) und Europäer (európaiak).

Kiribati

Kiribati, -t

Kiribatira/-ba, Kiribatin/-ban, Kiribatiról/-ból

kiribati, -ak, -t, -ja

kiribati, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

i-kiribati nyelven (I-kiribati)

Da Kiribati eine Inselgruppe ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine starke Minderheit ungarischer Schreiber zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Marshallinseln

Marshall-szigetek, -et

Marshall-szigetekre, -en, -ről

marshall-szigeteki, -ek, -t, -je

marshall-szigeteki, -ek, -t, -ül

marshall-szigeteki nyelven (Marshallisch)

angolul (Englisch)

japánul (Japanisch)

németül (Deutsch)

Als Inselgruppe verlangen die Marshall-Inseln die Suffixe für Oberfläche (-re/-en/-ről).

Mikronesien

Mikronézia, Mikronéziát

Mikronéziára, -n, -ról

mikronéziai, -ak, -t, -ja

mikronéziai, -ak, -t, -ul

trukéz nyelven (Trukesisch)

pohnpei nyelven (Ponapesisch)

mortlock-szigeti nyelven (Mortlockesisch)

kosrae-i nyelven (Kosraesisch)

angolul (Englisch)

Da Mikronesien aus Inseln besteht, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber fast die Hälfte der ungarischen Schreiber im Internet zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Der deutsche Name des Ponapesischen erklärt sich lt. daraus, dass lt. deutscher Wikipedia die Insel Pohnpei bis 1990 Ponape hieß.

Der hier angegebene ungarische Name des Mortlockesischen bietet sich in Analogie zu ähnlichen gebildeten Sprachnamen an, konnte aber bisher nicht belegt werden.

Man beachte die den ungarischen Aussprachregeln widersprechende Schreibung von „kosrae-i“. Das Adjektiv kommt vom Namen der Insel Kosrae. Für eine dem Ungarischen besser angemessene Schreibung mit „sz“ statt „s“ konnte ich keine Belege finden.

Nauru

Nauru, -t

Naurura, -n, -ról

naurui, -ak, -t, -ja

naurui, -ak, -t, -ul

naurui nyelven (Nauruisch)

kiribati nyelven (Kiribati)

kínaiul (Chinesisch)

tuvalui nyelven (Tuvaluisch)

angolul (Englisch)

Da Nauru ein Inselstaat ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine kleine Minderheit der ungarischen Schreiber im Internet zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Palau

Palau, -t

Palaura, -n, -ról

palaui, -ak, -t, -ja

palaui, -ak, -t, -ul

palaui nyelven (Palauisch)

angolul (Englisch)

japánul (Japanisch)

angaur nyelven (Angaur)

tobi nyelven (Tobi)

szonszoroléz nyelven (Sonsorolesisch)

Da Palau ein Inselstaat ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber etwa die Hälfte der ungarischen Schreiber im Internet zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Salomonen

Salomon-szigetek, -et

Salomon-szigetekre, -en, -ről

salomon-szigeteki, -ek, -t, -je

salomon-szigeteki, -ek, -t, -ül

angolul (Englisch)

pidzsin angolul (Pidgin-Englisch)

melanéz pidzsin nyelven (melanesisches Pidgin)

Das Adjektiv „salomon-szigeteki“ und die Sprachbezeichnung „melanéz pidzsin“ bieten sich an, sind aber im Internet derzeit nicht zu belegen.

Samoa

Szamoa, Szamoát

Szamoára, -n, -ról

szamoai, -ak, -t, -ja

szamoai, -ak, -t, -ul

szamoaiul (Samoanisch)

angolul (Englisch)

Da Samoa ein Inselstaat ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine nicht zu übersehende Minderheit der ungarischen Schreiber im Internet zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Tonga

Tonga, Tongát

Tongára, -n, -ról

tongai, -ak, -t, -ja

tongai, -ak, -t, -ul

angolul (Englisch)

tongaiul (Tongaisch)

Da Tonga ein Inselstaat ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine kleine Minderheit der ungarischen Schreiber im Internet zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Tuvalu

Tuvalu, -t

Tuvalura, -n, -ról

tuvalui, -ak, -t, -ja

tuvalui, -ak, -t, -ul

tuvalui nyelven (Tuvaluisch)

kiribati nyelven (Kiribati)

angolul (Englisch)

Da Tonga ein Inselstaat ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine kleine Minderheit der ungarischen Schreiber im Internet zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Vanuatu

Vanuatu, -t

Vanuatura, -n, -ról

vanuatui, -ak, -t, -ja

vanuatui, -ak, -t, -ul

biszlama nyelven (Bislama-Pidgin)

angolul (Englisch)

franciául (Französisch)

további helyi nyelven (andere lokale Sprachen)

Da Vanuatu ein Inselstaat ist, müssten grundsätzlich die Suffixe für Oberfläche (-ra, -n, -ról) auf es angewandt werden. Aber eine kleine Minderheit der ungarischen Schreiber im Internet zieht die Suffixe für inneren Raum (-ba, -ban, -ból) vor.

Für eine Kombination von „biszlama“ und „pidzsin“ in einem einzigen Begriff fehlen die Belege. Manche Autoren schreiben auch „bislama“, obwohl dies die ungarische Aussprache verfälscht.

Nach Klärung werden wir die fehlenden Eintragungen nachtragen. Wenn Sie uns dabei helfen wollen, schreiben Sie uns! Vielen Dank im Voraus!

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Internet

Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte bei allen Internet-Verweisen.

Adresse / Eigner

Inhalt / Themen

Világ körül

Tabellenmäßig strukturierte Standardinformationen über alle Länder dieser Welt (in ungarischer Sprache).

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Urlaub in Ungarn?   Toll!   Aber wo wohnen?

Ob Zimmer, Appartment, Ferienwohnung, Ferienanlage (Resort), Pension, Hotel oder sonst eine Unterkunft,
mit oder ohne Verpflegung: All das können Sie finden bei

BOOKING.COM.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatur

Meine persönlichen Tipps

Autor / Titel

Anmerkungen

Info / Kauf

PONS Wörterbuch für Schule und Studium

Von einem ungarischen und deutschen Lektorenkollektiv.

Teil 1: Ungarisch-Deutsch, Teil 2: Deutsch-Ungarisch.

Eigene Besprechung in Meine Bibliothek.

(Siehe Besprechung.)

Substantiv-Tabellen Ungarisch

von Rita Hegedüs

Eigene Besprechung in Meine Bibliothek.

(Siehe Besprechung.)

Szia! Ungarisch für Anfänger, Lehrbuch

von Andrea Seidler und Gizella Szajbély

Eigene Besprechung in Meine Bibliothek.

(Siehe Besprechung.)

Verbtabellen Ungarisch

von Rita Hegedüs

Eigene Besprechung in Meine Bibliothek.

(Siehe Besprechung.)

Grammatik kurz & bündig Ungarisch

von Rita Hegedüs

Eigene Besprechung in Meine Bibliothek.

(Siehe Besprechung.)

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatursuche zu verwandten Themen

Mit Hilfe der folgenden Links können Sie nachschauen, was amazon zu den betreffenden Themen oder Büchern anbietet. Bei dem Online-Buchhändler angekommen, können Sie über dessen Suchfunktion nach beliebigen anderen Begriffen, Titeln, Autoren oder auch ISBN-Nummern suchen. Am günstigsten ist es in der Regel, wenn Sie das Portal verwenden, das im selben Land wie die Lieferadresse zuhause ist. Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

Autor, Titel / Thema

Anmerkungen

Info / Kauf

Deutsch-Ungarisch

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Deutsch-Ungarisch zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Grammatik

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Grammatik zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Idiomatik

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Idiomatik zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Phraseologie

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Phraseologie zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Redewendung

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Redewendung zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Sprachkurs

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Sprachkurs zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Substantiv-Tabellen

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Substantiv-Tabellen zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Ungarisch-Deutsch

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Ungarisch-Deutsch zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Ungarische Grammatik

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Ungarische Grammatik zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Ungarische Sprache

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Ungarische Sprache zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Verbtabellen

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Verbtabellen zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Wörterbuch

Nebenstehende Links führen zu allem, was die betreffenden amazon-Portale zum Thema Wörterbuch zu bieten haben.

amazon.at - amazon.ca - amazon.co.uk - amazon.com - amazon.de - amazon.es - amazon.fr - amazon.it.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Allgemeine Literatursuche

Nutzen Sie das Suchfeld Ihres Lieblingsportals von amazon! Am günstigsten ist es in der Regel, wenn Sie das Portal verwenden, das im selben Land wie die Lieferadresse zuhause ist. Sie können nach verschiedenen Kriterien suchen (z.B. Warenkategorie, Autor, Titel, ISBN / ASIN). Ein Kaufzwang besteht zu keiner Zeit.

A m a z o n - P o r t a l e

amazon.at

(Vorzugsweise für Österreich)

amazon.ca

(Vorzugsweise für Kanada)

amazon.com

(Vorzugsweise für die USA)

amazon.co.uk

(Vorzugsweise
für Großbritannien)

amazon.de

(Vorzugsweise
für Deutschland, Liechtenstein,
Luxemburg und die Schweiz)

amazon.es

(Vorzugsweise
für Spanien)

amazon.fr

(Vorzugsweise
für Frankreich)

amazon.it

(Vorzugsweise
für Italien)


Unsere eigenen Buchbesprechungen finden Sie unter Meine persönliche Bibliothek.

Hans-Rudolf Hower 2004

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 04.04.16