Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Meine Bibliothek

Redensarten und Sprichwörter

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Meine Bibliothek < Themenkreise < Willkommen

Diskussion

Kontakt

Hier vertretene Sprachen

Deutsch

Französisch

Italienisch

Italienische Dialekte

Sorbisch

     

Andere Sprachen

Benutzen Sie einfach
das Suchfeld eines der
nationalen amazon-Portale,
das Sie durch Klicken auf
einen der folgenden Links
erreichen.

amazon.de

(für Deutschland,
Liechtenstein,
Luxemburg
und die Schweiz)

amazon.at

(für Österreich)

amazon.co.uk

(für Großbritannien)

amazon.es

(für Spanien)

amazon.fr

(für Frankreich)

amazon.it

(für Italien)

Beachten Sie bitte die
Lieferbedingungen der
einzelnen Portale.
Am günstigsten ist es
in der Regel,
das Portal zu verwenden,
das im selben Land wie
die Lieferadresse
angesiedelt ist.

Diese Seite stellt diejenigen meiner Bücher vor, die Redensarten und Sprichwörter enthalten. Redensarten und Sprichwörter sind eigentlich zwei Paar Stiefel. Aber viele Bücher werfen die beiden durcheinander, so dass es zu aufwendig würde, sie sauber voneinander zu  trennen. Wir behandeln daher beide auf derselben Seite unserer Bibliothek.

     

Deutsch

     

Wer lässt die Katze aus dem Sack? von Bruno P. Kremer & Klaus Richarz

Untertitel: Redensarten über Tiere und Pflanzen und was dahinter steht.

Sprache: Deutsch.

Der Untertitel verspricht, was das Buch hält. Seiner Form nach ist es ein Nachschlagewerk für deutsche Redensarten, in denen Tiere und Pflanzen zur Verdeutlichkeit oder Betonung der Aussage benutzt werden. Dem entspricht auch die Anordnung der Inhalte in kurzen Artikeln, die alphabetisch nach einem Schlüsselwort der betreffenden Redensart angeordnet sind, sowie das alphabetische Register aller Schlüsselworte.

Dennoch ist man wegen der locker flapsigen Art, in der die sprachlichen Zusammenhänge erklärt werden, versucht, das Buch auf einen Rutsch (oder zwei) durchzulesen.

Natürlich kann dem Autor einer solchen Sammlung von Redewendungen auch mal etwas durchrutschen, worüber man streiten kann bzw. was einfach falsch ist. Und besonders leicht passiert das bei Redewendungen, die, obwohl sie auf einem Fehler beruhen, weltweit anerkannt sind. Evas Apfel aus dem Paradies ist genau so eine Geschichte. Näheres erfahren Sie unter Falsch aber erfolgreich im Kapitel Apfel des Paradieses.

Fazit: Ein trotz Ausrutscher Bildung schaffendes Lesevergnügen, das man sich nicht entgehen lassen sollte.

INFO / KAUF
Bruno P. Kremer & Klaus Richarz, Wer lässt die Katze aus dem Sack?

Portal

Sprache (Medium)

amazon.de/at

deutsch

amazon.co.uk

 

amazon.es

 

amazon.fr

 

amazon.it

 

     

Französisch

Eigenwerbung Buch

Larousse / Boch / Zanichelli Maggiore Français - Italien / Italiano - Francese

Sprache: Französisch und Italienisch.

Dieses umfassende Wörterbuch bringt auch eine größere Sammlung französischer Sprichwörter mit italienischer Übersetzung. Näheres siehe unter Zweisprachige Wörterbücher.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Mini-encyclopédie des proverbes et dictons de France mit einem Vorwort von Jean Dutourd (Académie française)

Sprache: Französisch.

Umfangreiche Sammlung französischer Sprichwörter und Redensarten teils volkstümlicher, teils literarischer Herkunft. Wo immer es dem Herausgeber nötig erschien, werden Herkunft und Bedeutung der Sprichwörter und Redensarten kurz erläutert.

INFO / KAUF
Mini-encyclopédie des proverbes et dictons de France

Portal

Sprache (Medium)

amazon.de/at

 

amazon.co.uk

französisch

amazon.es

 

amazon.fr

französisch - französisch - französisch

amazon.it

 

     

Italienisch

     

Larousse / Boch / Zanichelli Maggiore Français - Italien / Italiano - Francese

Sprache: Französisch und Italienisch.

Dieses umfassende Wörterbuch bringt auch eine größere Sammlung italienischer Sprichwörter mit französischer Übersetzung. Näheres siehe unter Zweisprachige Wörterbücher.

     

I modi di dire della lingua italiana von Paola Sorge

Sprache: Italienisch.

Umfangreiche Sammlung idiomatischer Redewendungen und Sprichwörter mit Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft, alphabetisch nach den wichtigsten darin vorkommenden Wörtern geordnet.

INFO / KAUF
Paola Sorge, I modi di dire della lingua italian

Portal

Sprache (Medium)

amazon.de/at

italienisch - italienisch - italienisch

amazon.co.uk

italienisch

amazon.es

italienisch

amazon.fr

italienisch

amazon.it

italienisch - italienisch - italienisch

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Proverbi delle donne, con La storia delle ventiquattro ragazze von Guglielmo Amerighi (Hrsg.)

Sprache: Italienisch.

Kleine Sammlung italienischer Sprichwörter, die die Frauen mit ihren Tugenden und Lastern zum Thema haben. Mal werden die Frauen in den Himmel gehoben (Se vuoi riuscire, consulta tua moglie.), mal zur Hölle gewünscht (Se vuoi vendicarti dell'uomo che ti ha preso la moglie, lasciagliela.), mal zu beidem bestimmt (La donna è ciò che il mondo ha di meglio e di peggio.). Aber auch realistischere Einschätzungen kommen vor. Man erfährt auch, worauf man als Mann bei der Anmache (Donna pregata nega, trascurata prega.) und bei der Wahl seiner Ehefrau (Donna oziosa non può essere virtosa.) achten sollte. Eine allein lebende Frau können sich die Italiener allerdings überhaupt nicht vorstellen (A ogni vite un palo, a ogni donna un marito.). Jeder Leser und jede Leserin findet hier also das, was er/sie will - und auch das Gegenteil. Liebe, Eifersucht, Seitensprung, Verwandte, Gerede, Tugenden, Laster, Schönheit, Hässlichkeit, kurz: das ganze Leben, findet sich in den hier gesammelten Sprichwörtern wieder. Am besten liest man das Büchlein mit einem Schmunzeln auf den Lippen. Die Sprache ist oft volkstümlich gefärbt, aber meist gut zu verstehen.

Ein Anhang bringt die gereimte Geschichte der traditionell 21 (in manchen Ausgaben auch 24) jungen Frauen, die sich bitter darüber beklagen, dass sie keinen Ehemann finden - und auch einige Gründe nennen, warum das so ist. Die Geschichte stammt aus dem 19. Jahrhundert und wird in dem Büchlein mit zeitgenössischen Illustrationen präsentiert.

INFO / KAUF
Guglielmo Amerighi (Hrsg.), Proverbi delle donne, con La storia delle ventiquattro ragazze

Portal

Sprache (Medium)

amazon.de/at

 

amazon.co.uk

 

amazon.es

 

amazon.fr

 

amazon.it

 

HINWEIS: Da dieses Büchlein derzeit von keinem amazon-Portal angeboten wird, wenden Sie sich am besten an eine italienische Buchhandlung Ihrer Heimatstadt oder bringen Sie sich das Buch vom nächsten Italienurlaub mit.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Italienische Dialekte

     

A vucca è na ricchizza von Pasqualino Liberatore

Sprache: Sprichwörter und Redensarten im Dialekt der Basilicata, jeweils mit hochitalienischer Übersetzung und Kurzerläuterung (soweit nötig), dazu eine deutsche Übersetzung/Erläuterung. Kurze italienische und teilweise deutsche Begleittexte zu Geografie, Geschichte, Dialekt und Tourismus, dazu Adressenanhang.

Zunächst zum italienischen Teil (der den weitaus größten Teil des Büchleins darstellt):

Die Sammlung von Sprichwörtern und Redensarten aus der Basilicata (vor allem der Gegend von Maratea) samt Erläuterungen ist in jeder Hinsicht eine Goldgrube. Viele Redensarten sind anderswo in der Art nicht bekannt, aber auch die bekannten nehmen oft in dem urtümlichen Dialekt von Maratea eine ungeahnt eindrucksvolle Gestalt an. Eine kleine Kostprobe:

- Cu lassiti ‘a vecchia p’a nova sapiti chi lassiti, ma non chillu ca trovati.

- ‘U sicchiu int’u puzzu scinni rirennu e sagli chiangennu.

- ‘A fatica si chiamiti fata e a ti ti feta.

- ‘Na mamma fa pi centu figli e centu figli non fanu pi na mamma.

Aus den Beispielen folgt, dass die mitgelieferten und gut gemachten italienischen Erläuterungen auch für jeden, der zwar das Hochitalienische, aber nicht diesen Dialekt kennt, für das sichere Verständnis von großer Wichtigkeit sind. Die Beitexte sind als kurzer Ersteinstieg in die Materie in Ordnung - bis auf den etwas lieblos gestalteten touristischen Teil mit seiner unkommentierten, langen Adressenliste.

Nun zum deutschen Teil:

Leider wurde hier anscheinend unter großem Zeitdruck und ohne Hinzuziehung eines deutschen Muttersprachlers gearbeitet. Die Sprachqualität ist sehr gemischt; es ist nie ganz klar, ob eine Übersetzuing oder eine Erläuterung geboten werden soll, und die Begleittexte wurden nur auszugsweise übersetzt. Schade!

Insgesamt:

Wer sich für italienische Sprichwörter und Redensweisen in italienischen Dialekten interessiert, sollte sich das Büchlein unbedingt besorgen. Aber nur wer wenigstens einigermaßen Hochitalienisch versteht, hat wirklich etwas davon. Bleibt zu hoffen, dass Letzteres in einer späteren Auflage verbessert wird.

Info / Kauf: in Deutschland über barbara@poggi.de , in Italien über den Herausgeber pasqualino@rdn.it (dort auch für andere Länder anfragen).

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

No tuti i mati xe in manicomio von Federico Fontanella

Sprache: Sprichwörter und Redensarten auf Venezianisch, Begleittext auf Italienisch.

Umfangreiche Sammlung moderner und historischer venezianischer Sprichwörter und Redensarten samt Erläuterungen. Amüsant zu lesen, wenn auch manchmal etwas altertümlich und langatmig.

INFO / KAUF
Federico Fontanella, No tuti i mati xe in manicomio

Portal

Sprache (Medium)

amazon.de/at

italienisch/venezianisch

amazon.co.uk

 

amazon.es

 

amazon.fr

 

amazon.it

italienisch/venezianisch

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Proverbi siciliani von Emma Alaimo

Sprache: Sprichwörter auf Sizilianisch, Übersetzungen und Erläuterungen auf Italienisch oder in einem dem Italienischen nahe stehenden Dialekt, z.B. Toskanisch.

Umfangreiche Sammlung sizilianischer Sprichwörter mit Übersetzung und eher seltenen Erläuterungen zur Bedeutung, nach Interessengebieten geordnet.

INFO / KAUF
Emma Alaimo, Proverbi siciliani

Portal

Sprache (Medium)

amazon.de/at

italienisch/sizilianisch - italienisch/sizilianisch - italienisch/sizilianisch

amazon.co.uk

italienisch/sizilianisch

amazon.es

 

amazon.fr

italienisch/sizilianisch

amazon.it

italienisch/sizilianisch - italienisch/sizilianisch - italienisch/sizilianisch

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Sorbisch

     

Einblicke - Dohlady von Eckhard Paul und Jana Schulze

Sprache: Obersorbisch mit deutscher Übersetzung.

Das Buch ist lt. Untertitel eigentlich ein „Gesprächs- und Lesebüchlein", bringt aber auch eine kleine Sammlung obersorbischer Redensarten und Sprichwörter mit deutscher Übersetzung und teilweise Erläuterung. Näheres siehe unter Sprachführer, Grammatiken & Sprachlehrbücher.

     

Bild: Hundi lebt

Hans-Rudolf Hower 2004

Pfeil: zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 06.04.16