Deutsch English Français Italiano
Wer sind wir?
Kontakte
Zusammenarbeit
Lageplan
Wageningen 2008 <
Und noch ein Gedicht <
Themenkreise <
Willkommen
Blättern Sie oder wählen Sie eine Sprache für den
folgenden Text!
Um die Sprache und den Übersetzernamen zu bekommen, halten
Sie einfach den Mauszeiger über den Text.
Verfügbare Sprachen:
Nederlands (Original) - Bahasa indonesia - Deutsch - English - Español - Français - Frysk - Latine - Magyarul - Sranang Tongo
አማርኛ (Amharisch) - العربية (Arabisch) - 中文 (Chinesisch) - Русский (Russisch)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is how I wring out warmth.
|
|
|
|
|
|
Et c'est ainsi que j'arrive à dégager un peu de chaleur.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ini adalah bagaimana aku memerah kehangatan.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
|
|
|
|
Laurens van der Zee 2008
Übersetzungen: Amharisch: Zennu Haile Michaël, Arabisch: Athea Shawky, Chinesisch: Wan Yan Cheng (China), Deutsch: Carlo Hilse, Englisch: Kate Simms (To The Point Translations), Französisch: Myriam Wedershoven, Friesisch: Simon Oosting, Indonesisch: Tjoe Chin May Boeren, Lateinisch: Rein Ferwerda (Ede, NL), Russisch: Galina Gavrilova, Spanisch: A.J. Bueno Fernández, Sranang Tongo: Henk Ebecilio und Bernadet Shak Shie, Ungarisch: Ildiko Nagy.
Letzte Aktualisierung: 06.04.16