Arrow: Go to the general home page Arrow: Go to the next higher level

Button: special action on/off

Privacy

Poetry Day in Wageningen (NL), in 2008

Interference

Deutsch English Français Italiano

Who are we? Contact Collaboration Site Map
Wageningen 2008 < Poetry < Areas of Interest < Welcome

Scroll or select a language for the following text.
To have the language and the translator's name displayed just keep the mouse pointer on a text.
Available languages:

Nederlands (Original) - Bahasa indonesia - Deutsch - English - Espańol - Français - Frysk - Latine - Magyarul - Sranang Tongo

አማርኛ (Amharic) - العربية (Arabic) - 中文 (Chinese) - Русский (Russian)

   

Storing

Even was iets in mij mij de baas. Ik slaakte een kreet, niet hard,
maar door de stilte om mij heen klonk hij als een schot.
Het was een uitroep van schaamte en ellende om al de fouten
die ik had begaan.

Ik overdacht ze niet stuk voor stuk, er is een verzamelcode
voor die ik niet ken, en het mechanisme dat alles in beweging zet
ken ik al evenmin. Ik zei pardon hoewel er niemand was,
stond even bevroren, en ging door met waar ik mee bezig was.

De zaak is hiermee wat mij betreft afgedaan. De volgende aanvallen,
die zeker zullen komen, laat ik rustig over mij komen. De pijn ken ik
en ik weet dat het overgaat. Ik hoop dat ik, mocht ik onder mensen zijn,
niet hoorbaar ben.

Over tot de orde van de dag nu.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

 

Steurung

Efkes wie der my eat yn my oermânsk. Ik joech in gjalp,
net lűd mar yn de stiltme om my hinne klonk it as in skot.
It wie in gjalp fan skamtme en ellinde
om al de flaters dy't ik makke hie.

Ik oertocht se net de ien foar de oar,
der bestiet in kombinaasje dęr't ik de koade net fan wit
en it meganisme dat alles in ferweging set ken ik al likemin sa.
Ik sei ferjou my, al wie der nimmen, stie efkes beferzen,
en gie troch mei węr't ik mei dwaande wie.

De saak is, wat my oanbelanget dien. De kommende oanfallen,
dy't wis komme sille sil ik ręstich oer my komme litte.
De pine ken ik en ik wit dat it oergiet. Ik hoopje dat ik,
soe ik űnder de minsken węze, net te hearen bin.

Werom nei de oarder fan de dei no.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

 

Störung

Gerade eben war etwas in mir, was mich beherrschte.
Ich schluchzte einen Schrei, nicht laut, aber wegen der Stille
um mich her klang er wie ein Schuss. Es war ein Ausruf vor Scham
und Elend über all die Fehler, die ich begangen hatte.

Ich überdachte sie nicht Stück für Stück, es gibt dafür
eine Sammelkodierung, welche ich nicht kenne,
und den Mechanismus, der alles in Bewegung setzt,
kenne ich genau so wenig. Ich sagte Entschuldigung,
obwohl niemand da war, stand kurz wie festgefroren
und machte weiter mit dem, womit ich gerade beschäftigt war.

Die Sache ist hiermit, so weit es mich betrifft, erledigt.
Die folgenden Anfälle, die sicher kommen werden,
lasse ich ruhig über mich ergehen. Den Schmerz kenne ich
und weiß, dass er vorübergeht. Ich hoffe, dass ich,
falls ich unter Menschen bin, nicht hörbar bin.

Und nun weiter mit der Tagesordnung.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

 

Interference

For a second, something in me took over. I cried out, not loudly,
but the silence surrounding me made it sound like a shot.
I exclaimed in shame and distress for all the mistakes I'd made.

I wasn't reviewing them one by one, a combination exists
whose code I don't know, and I know just as little about
the mechanism making it open. I excused myself even though
no one was there, stood stock still for a second, then went
on with what I'd been doing.

As far as I'm concerned, I'm done with it. I'll calmly weather
the next attacks that will surely come. I know the pain
and I know it will pass off.
I hope that if I'm in company, I won't be audible.

Back to business now.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

 

Perturbación

Por un momento algo se apoderó de mí.
Lanzé un grito, no muy fuerte,
pero en el silencio de mi entorno sonó como un disparo.
Fue un grito de verguenza y miseria por todas las faltas
que había cometido.

No las repasé una por una, existe un código de registro
que no conozco y el mecanismo que lo pone en marcha tampoco.
Pedi perdón aunque no había nadie, paralizado por un instante,
para volver con lo que estaba ocupado.

Por lo que a mí respecta es asunto concluído.
Los próximos ataques, que seguro han de volver,
los recibiré con serenidad.
Conozco el dolor y se que es pasajero.
Espero que, si es que estoy entre la gente, no se me oiga.

Y ahora a la orden del día

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

 

En panne

Un instant, quelque chose en moi me domina. Je poussai un cri,
pas fort, mais le silence autour de moi le fit retentir
comme un coup de feu. C'était un cri de honte et de malheur,
pour toutes les erreurs que j'avais commises.

Je ne les évoquai pas l'une aprčs l'autre, il y a un code
collecteur ŕ cet effet, que je ne connais pas, et le mécanisme
qui met tout cela en route, je ne le connais pas non plus.
Je demandai pardon bien qu'il n'y eut personne,
restai un instant figé et repris ensuite mes occupations.

Pour moi, l'affaire est close. Les prochaines attaques
qui arriveront certainement, je les laisse venir tranquillement.
Je connais la douleur et sais qu'elle finit par disparaître.
J'espčre que si je me trouve parmi d'autres personnes,
elles ne m'entendront pas.

Passons ŕ l'ordre du jour maintenant.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

 

Неполадки

Что-то нашло на меня. Я вскрикнул, негромко,
но в тишине вокруг меня вскрик прозвучал как выстрел.
Это был возглас стыда и несчастья всех тех ошибок,
которые я совершил.

Я обдумал их не часть за частью;
это сборный код для того, чего я не знаю,
и механизма, который приводит всë в движение,
я тоже не знаю. Я сказал: "Простите!",
хотя никого не было вокруг, замер на мгновенье
и продолжил думать о своем. По-моему, все в порядке.

Следующие приступы, которые точно будут,
я переживу спокойно.
Я знаю, что такое боль, и знаю, что это пройдëт.
Я надеюсь, что я, желающий быть среди людей,
останусь неуслышанным.

И все останется по-прежнему.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

Arabic text

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

Chinese text

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

Gangguan

Untuk sejenak, sesuatu di dalam ku mengambil alih.
Aku berteriak, tidak dengan keras, tetapi kesunyian
di sekeliling ku membuat kedengarannya seperti sebuah
tembakan. Aku berseru dengan rasa malu dan penderitaan
untuk semua kesalahan yang sudah ku lakukan.

Aku tidak memeriksanya satu per satu, adanya sebuah
kombinasi yang kodenya kepunyaan siapa aku tidak tahu
dan aku hanya tahu sedikit tentang mekanisme untuk
membuatnya terbuka. Aku minta diri walaupun tidak ada
seorang pun di sana, masih berdiri terdiam untuk sejenak,
kemudian meneruskan dengan apa yang telah aku lakukan.

Sejauh yang aku perhatikan, masalahnya sudah selesai.
Aku akan menunggu dengan tenang serangan berikutnya
yang pasti akan tiba. Aku tahu rasa sakit dan aku tahu
akan melewatinya. Aku berharap jika aku ditemani, aku
tidak akan terdengar.

Sekarang kembali bekerja.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

Drey ede

Wan sani ben de ensey na mi, e prey mi basi.
Mi gi wan bari, no furu tranga. Ma bikasi a tiri
na mi sey, a bari gersi wan sutu.
A ben de wan krey fu syen en prakseri.

Fowtu di mi ben du mi no prakseri den wan fur wan,
ma wan code de fu den, di mi no sabi. En a code
di-e mek ala sani dray, mi no sabi srefi srefi.
Mi tak pardon, ma no wan suma ben de drape.
Mi tan tanapu lek dede. En mi go doro nanga san mi
ben du. Fu mi sey a tori ben keba.
Safri safri mi-e wakti den krakti di sa dray kon baka.

Mi sabi a hati en mi ooktu sabi dat a sa gwe baka.
Mi hoop tak suma no-e jere mi, te mi de na mindri den.

Te na ordu fu tide.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

 

Zavar

Valami hatalmába kerített. Felkiáltottam, nem hangosan,
de a körülvevő csendben lövésként hangzott.
Egy kiáltás volt, ami az elkövetett hibáim feletti
szégyenem és nyomorúságom fejezte ki.

Nem egyenként gondoltam át őket, egy csoportkód létezik
amit én nem ismerek, mint ahogy azt a szerkezetet,
ami mozgásba lendítene sem ismerem. Hangosan bocsánatot
kértem pedig egyedül voltam, egy pillanatig dermedve álltam,
aztán folytattam amit addig csináltam.

Ami engem illet, ezzel túl is tettem magam a dolgon.
Nyugodtan várom a következő rohamokat,
amelyek minden bizonnyal rám törnek majd.
Már ismerem a fájdalmat és tudom,
hogy el fog múlni. Remélem, hogy ha emberek között leszek,
nem fognak meghallani.

És most vissza a mindennapi életbe.

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

Amharic title

Amharic text

        Leaf

 

Arrow: Go to the top of the page

 

Perturbatio

Paulisper aliquid in me me superabat. Exclamavi voce non magna,
sed omnibus circa me silentibus clamor tamquam fragor caeli sonuit.
Pudor et maeror ob omnia vitia quae commiseram clamorem causaverant.

Ea non singillatim cogitabam - est verbum universum quod ignoro
et principium quod omnia movet mihi aeque ignotum est.
'Veniam da', dixi quamvis nemo adesset. Brevi tempore gelu
constrictus eram, deinde omnia exsecutus sum quae in manibus habebam.

Per me res confecta est. Impetus, qui certe sequentur, tranquille sustinebo.
Doloris haud ignarus sum et eum sapio transire.
Spero me, si inter homines sim, non auditum iri.

Sed nunc est revertendum ad res quotidianas.

        Leaf

 

Laurens van der Zee 2008

Translations: Amharic: Zennu Haile Michaël, Arabic: Athea Shawky, Chinese: Wan Yan Cheng (China), English: Kate Simms (To The Point Translations), French: Myriam Wedershoven, Frysian: Simon Oosting, German: Carlo Hilse, Hungarian: Ildiko Nagy, Indonesian Tjoe Chin May Boeren, Latin: Rein Ferwerda (Ede, NL), Russian: Galina Gavrilova, Spanish: A.J. Bueno Fernández, Sranang Togo: Henk Ebecilio and Bernadet Shak Shie.

Arrow: Go to the top of the page

Frequently-asked questions - Webmaster

Last updated: April 6, 2016