Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite   Pfeil: Sprung zu den deutschen Seiten   Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene   Pfeil: Sprung zur vorherigen Seite der gleichen Ebene   Pfeil: Sprung zur nächsten Seite der gleichen Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Inschriften in Germering

La pointe de tour

Français

Wer sind wir? - Kontakte - Zusammenarbeit - Lageplan
Inschriften in Germering < Inschriften in Deutschland < Inschriften < Themenkreise < Willkommen

Am Rand des Germeringer Marktplatzes in der Unteren Bahnhofstraße steht der hier gezeigte schrägstehende rote Mast mit einer unscheinbaren, nicht leicht lesbaren Inschrift daneben.

Marktplatz

Blick über den Marktplatz

   

Fotos: Hans-Rudolf Hower 2006

Inschrift: La pointe de tour

Inschrift

Ladenzentrum

Blick zum Ladenzentrum und
Tout est encore à faire

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Inschrift

Originaltext

Pointe de tour

Ursula Wratschko 1997

Der Mast führt den Roten Faden zur
grünen Leuchtschrift auf der Harfe
"TOUT EST ENCORE A FAIRE"
frei übersetzt
"Noch ist es Zeit, viel zu tun".
Er steht in einem Winkel von 42°
parallel zur Ebene des Äquators und
steht damit für die Verbindung mit den
anderen Völkern unserer Erde.

Gefördert durch:
Dr. Jürgen Feix, Germering
Isar-Amperwerke, Germering
Chemische Industrie GmbH, Erlangen

Agenda 21

der Weg für eine zukunftsfähige Entwicklung
in Gesellschaft, Wirtschaft und Umwelt
hier und weltweit

Diese Inschrift ist
2008
dem Zahn der Zeit
oder geistlosen Zerstörern
zum Opfer gefallen.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Erläuterungen

Thema

Anmerkung

pointe de tour

Dieser Ausdrück ist in seiner Gänze ein technischer Fachbegriff, den jeder französische Dreher kennt (aber wer von den Germeringer Passanten ist erstens Franzose und zweitens auch noch Dreher?). Er bezeichnet eine „Drehbankspitze“ und ist der Teil der Drehbank, der das zu drehende Werkstück festhält, indem er dieses gegen die gegenüberliegende Drehbankspitze presst. Es gibt feststehende und rotierende Drehbankspitzen. Aber was würde dies für unser Denkmal bedeuten?

Als Deutscher mit Schulfranzösischkenntnissen denkt man natürlich eher an die auch möglich erscheinende Bedeutung „Turmspitze“. Der französische Ausdruck wäre dann aber in dieser Form recht ungewöhnlich, und von mir befragte französische Muttersprachler zeigten sich ziemlich ratlos.

Letzte Möglichkeit: Man kann „pointe“ auch als „Pointe“ auffassen. Aber was bedeutet dann „tour“? In den Arbeitspapieren des Agenda-Projektes wird gesagt, es handle sich um die „Tour“, die an allen Denkmälern des Projektes vorbeiführt, und „pointe“ habe den Doppelsinn von „Spitze“ und „Pointe“. Der ganze Ausdruck müsste dann aber „Pointe du tour“ heißen, um für einen Franzosen überhaupt einigermaßen nachzuvollziehen zu sein.

Wegen des nur schwer zu vermittelnden Sinnes von „tour“ im Namen des Denkmals wäre es m. E. besser gewesen, sich auf das einfachere, aber in seinem Doppelsinn leicht nachzuvollziehende „La pointe“ ohne Zusatz zu beschränken.

Ursula Wratschko

Die Künstlerin ist Mitglied des Kunstkreises Germering. Dieser Kreis hat eine zentrale Rolle bei der Erarbeitung des künstlerischen Gesamtkonzepts für die lokale Agenda 21 von Germering gespielt.

Roter Faden

Die im Englischen Sinn und Wahnsinn trennende „dünne rote Linie“ erinnert im Deutschen sofort an den „roten Faden“, der jedes menschliche Handeln leiten sollte. Er ist mit seinen Symbolen das verbindende Glied für alle Elemente des Germeringer Gesamtkunstwerks. Wenn Sie das Foto genau anschauen, werden Sie sehen, dass der Rote Faden am Fuß des roten Masts ankommt und auf diesem entlanggeht, denn dessen rote Farbe ist kein Zufall. Siehe auch unsere Seite Roter Faden

Harfe

Dass hier wirklich das Musikinstrument - allerdings im bildlichen Sinne - gemeint ist, kann man leider nur aus der Luft sehen. Der Grundriss des Gebäudekomplexes zwischen Marktplatz bzw. Stadthalle und City-Galerie, auf dessen Dachkante die Inschrift „Tout est encore à faire" zu lesen ist, zeichnet die Form einer auf dem Boden liegenden Harfe nach. Eine Luftansicht des Gebäudes können Sie in Leben in Germering (Seite 4) sehen.

Tout est encore à faire

Wörtlich: „Alles ist noch zu tun“. Näheres siehe Tout est encore à faire. Dort finden Sie weitere übersetzungs- und Deutungsmöglichkeiten.

Dr. Jürgen Feix

Die Liste der Projektunterstützer (neudeutsch: Sponsoren) zeigt, dass auch Industrie und Energieversorger an der Agenda 21 interessiert sind. Das ist ganz natürlich, denn es geht dabei um das Verhältnis zwischen Wirtschaft, Natur und Gesllschaft, das zu diskutieren ist. Und nur wer teilnimmt, kann seinen Standpunkt vertreten.

Isar-Amperwerke

Chemische Industrie GmbH, Erlangen

Agenda 21

Näheres siehe Lokale Agenda 21.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Kommentar

Die kleine Inschrift ist insofern verdienstvoll, als sie jedem Passanten die Bedeutung des schräggestellten roten Mastes klar macht. Leider ist das Schild selbst sehr unkünstlerisch ausgefallen, wodurch es aus dem Rahmen des Kunstwerkes fällt. Hier hat die Pragmatik über die Kunst gesiegt. Dass es überhaupt eines solchen erklärenden Schildes bedarf, ist das Problem vieler moderner Kunstwerke, deren Form oft nicht in der Lage ist, das übermächtige gedankliche und emotionale Konzept des Künstlers für die PassantInnen verständlich mit ihren eigenen Mitteln auszudrücken.

Der rote Mast stellt also durch seine rote Farbe und seine bestimmte schräge Stellung die bedeutungsvolle Verbindung her zwischen dem Roten Faden und der Nannuccischen Neon-Installation auf dem eine Harfe nachbildenden Gebäudekomplex. (Der Begriff der Harfe führt dann zur Musik und der Stadthalle, in deren Programm die Musik eine große Rolle spielt; und die Stadthalle ist wiederum an den Roten Faden angebunden, wodurch der Kreis geschlossen ist.) Während diese konkrete Verbindungsfunktion vom Betrachter noch wahrgenommen werden kann, erscheint mir der selbst für Franzosen höchst unklare Ausdruck Pointe de tour (siehe oben), noch dazu ohne Übersetzung oder Erläuterung, als gedanklicher Aufhänger für die Agenda 21 zumindest gewagt. Eine kleine terminologische Umfrage unter deutschen und französischen Bekannten und Verwandten ergab hier nur allgemeine Ratlosigkeit.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatur

Autor / Titel

Anmerkungen

Info / Kauf

Franz Srownal u. Ingeborg Schöchlin, Leben in Germering 1904 bis 2004

Das in der Reihe „Archivbilder" erschienene Buch ist eine Fundgrube für alte Ansichten von Germering und Unterpfaffenhofen (die erst 1978 zu einer einzigen Gemeinde zusammengefasst wurden).

amazon.de/at

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Internet

Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte für alle Internet-Verweise.

Adresse / Eigner

Inhalt / Themen

Germering

Stadt Germering

Amtliche Seiten. Dort gewünschten Begriff ins Suchfeld eingeben und „Go!“ anklicken (oder RETURN-Taste drücken).

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Urlaub in Germering – zwischen München, Fünfseenland und Alpen?   Toll!   Aber wo wohnen?

Ob Zimmer, Appartment, Ferienwohnung, Ferienanlage (Resort), Pension, Hotel oder sonst eine Unterkunft,
mit oder ohne Verpflegung: All das können Sie finden bei

BOOKING.COM.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Ankunft mit öffentlichen Verkehrsmitteln

Zur Anreise nach Germering und zum Roten Faden als Ausgangspunkt der Wegbeschreibungen siehe Inschriften in Germering.

Die Inschrift befindet sich am östlichen Rand der Unteren Bahnhofstraße, am Rand des Marktplatzes. Gehen Sie um den Kreisverkehr rechts herum und folgen Sie der Unteren Bahnhofstraße aufwärts, weg vom Bahnhof. Nach wenigen Metern sehen Sie rechts neben dem Gehsteig die hier beschriebene Inschrift.

Angaben zur Anreise entsprechen unseren persönlichen Kenntnissen oder sogar Erfahrungen, aber wir können keinerlei Verantwortung für ihre Richtigkeit übernehmen. Wenn Sie diese Seite lesen, können sich in der Wirklichkeit Veränderungen ergeben haben.

Hans-Rudolf Hower 2006

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 31.07.19