Deutsch - Albanisch
Deutsch
|
Albanisch
|
Anmerkungen
|
Bora S.f. METEO (kalter Fallwind in Dalmatien)
|
bora S.f. METEO von borë (Schnee)
|
|
Fund S.m. (Finden; Gefundenes)
|
fund S.m. (Boden, Grund, Unterseite)
fund S.m. (Rock)
|
|
Gischt S.f.
|
gisht S.m. (Finger)
|
|
Gote S.m.
|
gotë S.f. (Glas)
|
|
Gram S.m. LIT (Kummer, Sorge)
|
gram S.m. (Gramm)
|
|
Havarie S.f. MAR (Schiffsunfall)
|
avari S. (Panne)
|
|
Hunde S.m.Pl. von Hund
|
hundë S.f. (Nase)
|
|
je Prp. / Ptkl.
|
je V. (du bist)
|
|
kam V. von kommen
|
kam V. (haben)
|
|
Kap S.n.
|
kap V. (erfassen, ergreifen, erwischen; mitbringen)
|
|
Kater S.m.
|
katër Num. (Grundzahl 4)
|
|
Kastell S.n. HIST
|
kështjellë S.f. (Burg)
|
|
komplett Adj. (vollständig)
|
komplet S. (Essbesteck)
|
|
Kompost S.m. (biologisch abbaubare Abfälle)
|
komposto S. (Kompott)
|
|
Kur S.f.
|
kur IntPrn. (wann)
|
|
lind Adj. (sanft)
|
lind V. (gebären)
|
|
luge V. von lugen
|
lugë S.f. (Löffel)
|
|
Mahl S.n. (Mahlzeit)
mahl V. von mahlen
mal Adv. verkürzt für einmal
mal Kj. MATH (mal)
Mal S.n. ([Denk-, Merk-] Mal, Markierung)
Mal S.n. (Wiederholung)
mal V. von malen
|
mal S.m. GEOG (Berg, Gebirge)
|
|
misch V. von mischen
|
mish S.m. (Fleisch)
|
|
Mutter S.f.
|
motër S.f. (Schwester)
|
|
Mund S.m.
|
mund V. (können, imstande sein)
|
|
Nu S.m. (Augenblick)
|
nu Kj. (wenn)
|
|
per Prp. (je, pro)
per Prp. (durch, mit)
|
per Prp. (für, während, wegen)
|
|
Plage S.f.
|
plagë S.f. (Wunde)
|
|
Pulle S.f. UGS (Flasche)
|
pullë S.f. (Briefmarke)
|
|
Sofa S.n. (Couch)
Suppe S.f.
|
soba S.f. (Ofen)
|
|
Waise S.f. (elternloses Kind)
|
vajzë S.f. (Mädchen)
|
|
Wale S.m.Pl. von Wal
|
valë S.f. (Welle)
|
|
Vogel S.m. ORN
|
vogël Adj. (klein; wenig)
|
|
war V. von sein (existieren, sein)
|
var V. (abhängen von)
var V. ([auf]hängen)
|
|
Zote S.f.
|
zot S.m. (Herr; Gott)
|
|
Albanisch - Deutsch
Albanisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Arabisch
Deutsch
|
Arabisch
|
Anmerkungen
|
ab Prp. (von weg)
|
أب /'ab/ S.m. (Vater)
|
|
abkam V. von abkommen (sich entfernen)
|
أبكم /'abkam/ Adj. (stumm)
|
|
ach Intj. (oh weh)
|
أخ /'ach/ S.m. (Bruder)
|
|
Bahre S.f. MED
bare Adj. von bar
|
برى /bara:/ V. (spitzen)
|
|
Birke S.f. BOT
|
بركة /birka/ S.f. (Teich)
|
|
Charme S.m. (Liebreiz)
|
شرم /šarm/ S.m. GEOG (Bucht)
|
Das Schluss-e des deutschen Wortes (französischer Herkunft) ist stumm.
|
Fakir S.m. REL
|
فقير /faqir/ Adj. (arm)
|
|
fiel V. von fallen
|
فيل /fil/ S.m. (Elefant)
|
|
Lama S.n. ZOOL
|
لام /la:ma/ V. (tadeln)
|
|
malt V. von malen
|
ملت /malt/ S.m. (Malz)
|
|
Marsch S.m.
|
مارش /ma:rš/ S.m. AUTO (Anlasser)
|
|
Maut S.f. (Wegezoll)
|
موت /maut/ S.m. (Tod)
|
|
murr V. von murren
|
مر /murr/ Adj. (bitter)
|
|
nur Adv. (ausnahmslos, lediglich)
|
نور /nu:r/ S.m. (Licht)
|
|
raff V. von raffen
|
رف /raff/ S.m. (Bord, Regal, Wandbrett)
رف /raff/ S.m. ([Schrank-] Fach)
|
|
scharr V. von scharren
|
شر /šarr/ S.m. (Übel)
|
|
Schickeria S.f. (Schickimicki, Szenepublikum)
|
شيكوريا /šikuria/ S.f. BOT (Chicoree)
|
Urheberrecht für den Begriff „Schickeria“ beanspruchte der Schriftsteller Gregor von Rezzori
(laut dt. Wikipedia unter Schickeria).
|
Seil S.n. (Tau)
|
سيل /sail/ S.m. MAR (Flut)
|
|
seit Prp. (ab, von ... an)
|
زيت /zait/ S.m. (Öl)
|
In der deutschen Hochsprache wird ein s,
das am Anfang einer Silbe und vor Vokal steht, wie stimmhaftes /z/ ausgesprochen.
|
Sinn S.m. (Wahrnehmungsvermögen)
Sinn S.m. (Zweck)
Sinn S.m. LING (Bedeutung)
sinn V. von sinnen (auf etw. aussein, grübeln, nachdenken)
|
سن /sinn/ S.m. (Spitze)
|
In der deutschen Hochsprache wird ein s,
das am Anfang einer Silbe und vor Vokal steht, wie stimmhaftes /z/ ausgesprochen.
Im Gegensatz dazu ist das arabische س immer stimmlos.
|
Vieh S.n. AGR, ZOOL (Nutztier)
|
في /fi:/ Prp. (in)
في /fi:/ Prp. MATH (mal)
|
|
viel Prn.
|
فيل /fil/ S.m. (Elefant)
|
|
Arabisch - Deutsch
Arabisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Armenisch
Deutsch
|
Armenisch
|
Anmerkungen
|
amen Intj. REL
Amen S.n. REL
|
ամեն /amen/ indef.Num. (alle)
|
|
bar Adj. (mit Geldscheinen und/oder Münzen bezahlt/zu bezahlen)
bar Prp. (bloß, nackt, ohne)
|
բառ /barr/ S. (Wort)
|
|
Barbar S.m. (unkultivierter Mensch, Unmensch)
|
բարբառ /barbarr/ S. (Dialekt)
|
|
dem best.Art.m./n.Dat.Sg.
|
դեմ /dem/ S. (Gegenstimme)
|
|
es PersPrn.3.Pers.Sg.n.
|
ես /es/ V. von լինել /linel/ (sein)
|
|
hark V. von harken
|
հարկ /hark/ S. (Etage, Geschoss, Stockwerk)
|
|
Hast S.f. (Eile)
hast V. von haben (besitzen)
|
հաստ /hast/ Adj. (dick)
|
|
hin Adj. FAM (hin[über], kaputt)
|
հին /hin/ Adj. (alt)
|
|
im Prp. + best.Art.m.Sg. von in meinem, in meiner
|
իմ /im/ PossPrn.1.Pers.Sg. (mein, meine)
|
|
kam V. von kommen
|
կամ /kam/ Kj. (oder)
|
|
kess Adj.
|
կեսս /kess/ S.Nom./Akk.Sg.+poss.1.Pers.Sg.
(meine/meiner Hälfte) von կես (Hälfte)
|
|
Kitsch S.m.
|
քիչ /kič/ Adj. (wenig)
|
|
krakeel V. FAM von krakeelen
|
կրակել /krakel/ V. (schießen)
|
|
kuscht V. von kuschen (nachgeben, sich beugen)
|
կուշտ /kuš:t/ Kj. (oder)
|
|
merk V. von merken
|
մերկ /merk/ Adj. (bloß, nackt)
|
|
mischt V. von mischen
|
միշտ /mišt/ Adv. (immer)
|
|
Moor S.n. (Sumpf)
|
մոր /mor/ S.Gen./Dat.Sg. von նայր /majr/ (Mutter)
|
|
Mut S.m. (Courage)
|
մութ /mut/ Adj. (dunkel)
|
|
sang V. von singen
|
զանգ /sang/ S. (Glocke)
|
|
Stapel S.m. (Stoß)
|
շտապեթ /štapel/ V. (sich beeilen)
|
|
Tal S.n. GEOG
|
տալ /tal/ V. (geben)
|
|
Tat S.f. (Aktion, Tätigkeit)
tat V. von tun (durchführen, machen)
|
տատ /tat/ S. (Großmutter)
|
|
Tun S.n.
tun V. (machen)
|
տուն /tun/ S. (Haus)
|
|
Uhr S.f. (Zeitmesser)
Ur S.m. ZOOL (Auerochse)
|
ուր /ur/ IntPrn. (wo)
|
|
um Adv.
um Prp.
|
ում /um/ RefPrn.Dat./Akk.Sg. (dem / den / der / die / dem / das /
welchem / welchen / welcher / welche / welchem / welches)
|
|
wank V. von wanken
|
վանք /wank/ S. (Kloster)
|
|
Armenisch - Deutsch
Armenisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Baskisch
Deutsch
|
Baskisch
|
Anmerkungen
|
andre Adj. von anderer
|
andre S. (Dame, Frau)
|
|
Aste S.m. LIT von Ast
|
aste S. (Woche)
|
|
Batik S.f. MODE
|
batik Num. von bat (Grundzahl 1)
|
|
beste Adj. von gut
|
beste Adj. (andere[r])
|
|
bete V. von beten
|
bete Adj. (voll)
|
|
Bora S.f. METEO (kalter Fallwind in Dalmatien)
|
bora S. (Zeit[spanne])
|
|
Boutique S.f. (Modegeschäft)
|
botika S. (Apotheke)
|
|
da Adv. (hier, dort)
|
da V. von izan (existieren, sein)
|
|
du PersPrn.2.Pers.Sg. (du)
|
du V. von ukan (haben)
|
|
Gabe S.f. (Begabung)
Gabe S.f. (Geschenk)
|
gabe Postp. (ohne)
|
|
Gau S.m. (Gebiet)
|
gau S. (Nacht)
|
|
hark V. von harken
|
hark DemPrn.3.Pers.Sg. (jener dort)
|
|
hau V. von hauen (schlagen)
|
hau DemPrn.3.Pers.Sg. (dieser hier)
|
|
Hure S.f. (Prostituierte)
|
hura PersPrn.3.Pers.Sg. (er, sie, es)
|
|
Kutsche S.f.
|
kotxe S. (Auto, Personenkraftwagen)
|
|
Lagune S.f.
|
lagun S. (Freund)
|
|
Laster S.m. UGS (Lastwagen)
Laster S.n. (schlechte Angewohnheit)
|
laster Adv. (schnell)
|
|
lau Adj.
|
lau Num. (Grundzahl 4)
|
|
Lehen S.n. HIST
|
lehen Num. (Ordnungszahl 1.)
|
|
Mappe S.f. (Akte, Ordner)
|
mapa S. (Landkarte)
|
|
parke V. von parken
|
parke S. (Park)
|
|
übel Adj.
Übel S.n.
|
ubel Adj. (dunkelviolett)
|
|
Ur S.m. ZOOL (Auerochse)
|
ur S. (Wasser)
|
|
zu Adv. / Prp.
|
zu PersPrn.2.Pers.Sg. (dich)
zu PersPrn.2.Pers.Sg. (du)
zu PersPrn.2.Pers.Sg. (Sie)
|
|
Baskisch - Deutsch
Baskisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Bretonisch
Deutsch
|
Bretonisch
|
Anmerkungen
|
aber Kj.
|
aber S. (Flussmündung)
|
|
all Adj. (alle, aller, alles)
All S.n. (Kosmos, Universum)
|
all Adj. (andere, anderer, anderes)
|
|
Ar S.n. (Flächenmaß 10 m x 10 m)
|
ar Art. (der, die, das)
|
|
Bad S.n.
bad V. von baden
|
bad S. (Schwindelanfall, -gefühl)
|
|
Bahre S.f. MED
bare Adj. von bar
|
bara S.m. (Brot)
|
|
bei Prp.
|
bei Adj. (dumm)
|
|
Beleg S.m.
beleg V. von belegen
|
beleg S.m. (Pfarrer)
|
|
bet V. von beten
|
bet V. von bezañ (sein)
|
|
brav Adj. (anständig, artig, gehorsam, sittsam)
|
brav Adj. (gemütlich, schön)
|
|
da Adv. (dort)
da Kj. (weil)
|
da PossPrn.2.Pers.Sg.m./f. (dein, deine)
da Prp. (nach, um, zu)
|
|
den best.Art. von der, die, das
|
den S.m. (Mann)
|
|
deut V. von deuten
|
deut V. = deuit von dont (kommen)
|
|
Dorn S.m. (Stachel)
|
dorn S.m. (Hand)
|
|
dreist Adj. (anmaßend, frech, unverfroren)
|
dreist Prp. (über [... hinweg])
|
|
du PersPrn.2.Pers.Sg.
|
Du S.m. (November)
|
|
eil V. von eilen
|
eil Num. (Ordnungszahl 2.)
|
|
Engel S.m.
|
engel S. (Hemmnis, Hindernis)
|
|
fall V. von fallen
Fall S.m.
|
fall Adj. (schlecht)
|
|
gar Adj. (fertig zum Verzehr)
gar Adv. (sogar)
|
gar V. von garout (lieben)
|
|
Gast S.m.
|
gast S.f. (Hure, Prostituierte)
|
|
Gau S.m. (Gebiet)
|
gaou S.m. (Lüge)
|
|
gell V. von gellen
|
gell Adj. (braun)
|
|
Ger S.m. (Speer, Spieß)
|
ger S.m. (Wort)
|
Achtung: Die bretonische Wortform gêr kommt von kêr, z.B. in d'ar gêr (nachhause).
|
Glas S.n.
|
glas Adj. (blau, grün)
|
|
holen V. (herschaffen)
|
holen S.m. (Salz)
|
|
Jahr S.n.
|
yar S.f. ORN (Henne, Huhn)
|
|
kehr V. von kehren
|
ker Adj. (teuer)
kêr S. (Stadt, Dorf, Ortschaft)
|
|
kein Adj. / Neg.
|
kein S.m. ANAT (Rücken)
|
|
klemm V. von klemmen
|
klemm V. (sich beschweren)
|
|
Kontrolle S.f. (Aufsicht, Kontrolle, Untersuchung)
Kontrolle S.f. (Beherrschung, Überwachung)
|
kontrol S.m. (Gegenteil)
|
|
Korn S.n.
|
korn S. (Horn)
korn S. (Pfeife)
korn S. (Winkel)
|
|
krank Adj. MED (nicht gesund)
|
krank S.m. KREBST (Krabbe; Krebs)
|
|
Kult S.m. (Gottes- oder Götterverehrung)
|
kult Adv. (fort, weg)
|
|
Loch S.n.
|
loc'h S.f. (See, Teich)
|
|
Mann S.m.
|
mann Num. (Grundzahl 0)
|
|
Marsch S.m.
|
marc'h S.m. ZOOL (Pferd)
|
|
mein PossPrn.1.Pers.Sg.
|
mein S.m.Pl. von maen (Stein)
|
|
Met S.m. (Honigwein)
|
met Kj. (aber)
|
|
Moor S.n. (Sumpf)
|
mor S.m. (Meer)
|
|
Ober S.m. (Kellner)
|
ober V. (machen, tun)
|
|
Park S.m.
|
park S.m. (Feld)
|
|
pell V. UGS von pellen (schälen)
|
pell Adj. (lange her, weit entfernt)
|
|
penn V. UGS von pennen (schlafen)
|
penn S.m. (Kopf)
|
|
per Prp. (je, pro)
per Prp. (durch, mit)
|
per S. BOT (Birne)
|
|
ran Adv. UGS (heran)
|
ran V. von ober (machen, tun)
|
|
Reiher S.m. ORN (Vogel der Familie der Reiher)
|
reier S.f. (Felsen)
|
|
rein Adj. (pur, sauber)
|
reiñ V. (erlauben, geben)
|
|
Schein S.m.
schein V. von scheinen
|
skeiñ V. (schlagen, werfen)
|
|
spontan Adj.
|
spontañ V. (Angst machen)
|
|
Stadt S.f.
|
stad S.f. (Zustand)
|
|
Stahl S.m.
stahl V. von stehlen
Stall S.m. (Koben, Tierbehausung)
|
stal S.f. (Geschäft, Laden)
|
|
Start S.m.
start V. von starten
|
start Adj. (fest, kräftig)
|
|
Ster S.m. (Festmeter)
|
stêr S.f. (Fluss)
ster S.m. (Sinn)
|
|
Tal S.n.
|
tal S.m. (Stirn)
|
|
tost V. von tosen
|
tost Adv. (fast)
tost Adv. (nahe)
|
|
vag(e) Adj. (undeutlich, unklar, verschwommen)
|
vag S.f. von bag (Boot, Schiff)
|
Die bretonische Wortform kommt nur nach bestimmtem Artikel vor: ar vag (das Boot, das Schiff).
|
war V. von sein (existieren, sich befinden)
|
war Prp. (auf)
|
|
will V. von wollen
|
vil Adv. (hässlich)
|
|
Bretonisch - Deutsch
Bretonisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch
|
Bulgarisch
|
Anmerkungen
|
Berg S.m.
|
бряг /brjag/ S.m. (Ufer, Küste)
|
|
bog V. von biegen
|
бог /bog/ S.m. (Gott)
|
|
bohr V. von bohren
|
бор /bor/ S.m. OIN (Spätlese)
|
Das bulgarische Weinprädikat ist ungarischen Ursprungs. Dort bezeichnet bor jeden beliebigen Wein,
während im Bulgarischen hier ein verkürzter Ausdruck für einen Wein vorliegt, der dem ungarischen Prädikat
késői szüretelésű bor (spät gelesener Wein, also Spätlese) entspricht.
|
Bora S.f. METEO (kalter Fallwind in Dalmatien)
|
бора /bora/ S.m.Gen.Sg. BOT von бор /bor/ (Föhre, Kiefer)
|
|
brat V. von braten
|
брат /brat/ S.m. (Bruder)
|
|
Brot S.n.
|
брод /brod/ S.m. (Furt)
|
|
bunt Adj. (vielfarbig)
|
бунт /bunt/ S.m. (Aufruhr, Aufstand, Revolte)
|
|
da Adv. (dort)
da Kj. (weil)
|
да /da/ Adv. (ja)
|
|
den Art. (verschiedene Formen)
|
ден /den/ S.m. (Tag)
|
|
Dom S.m. (Kathedrale)
|
дом /dom/ S.m. (Haus)
|
|
Grad S.m. (Maßeinheit für Temperatur)
Grad S.m. (Ausmaß, Ebene, Grad, Niveau, Rang)
|
град /grad/ S.m. (Hagel)
град /grad/ S.m. (Stadt)
|
|
Gram S.m. LIT (Kummer, Sorge)
|
грам /gram/ S.m. (Gramm)
|
|
Jahr S.n.
|
яр /jar/ S.m. (steiler Abhang, tiefe Schlucht)
|
|
jeden Prn.m.Sg.Akk.
|
един /jedin/ Num.m. (ein[s])
|
|
Kral S.m. (afrikanische Siedlungsform)
|
крал /kral/ S.m. (König)
|
|
Krug S.m. (Gefäß)
|
кръг /krăg/ S.m. (Kreis)
|
|
Kurve S.f.
|
курва /kurva/ S.f. (Hure)
|
|
lose Adj.
|
лозе /loze/ S.m. (Weinberg)
|
|
mir PersPrn.1.Pers.Sg.Dat. (mir) von ich
|
мир /mir/ S.m. (Frieden, Ruhe)
|
|
Most S.m. (unvollständig vergorener Wein)
|
мост /most/ S.m. (Brücke)
|
|
nasch V. von naschen
|
наш /naš/ PossPrn.1.Pers.Pl.m. (unser)
|
|
Planer S.m. (mit Planung Beschäftigter)
Planer S.m. (Planungswerkzeug)
|
планер /planer/ S.m. (Segelflugzeug)
|
|
Rübe S.f.
|
риба /riba/ S.f. (Fisch)
|
Die bulgarische Rübe heißt цветкло
/tsveklo/.
|
Socke S.f.
|
сок /sok/ S.m. (Saft)
|
|
Sofa S.n. (Couch)
|
соба /soba/ S.f. (Schlafzimmer)
сова /sova/ S.f. ORN (Eule)
|
|
Sud S.m.
|
съд /săd/ S.m. (Gericht[shof])
|
|
Suppe S.f.
|
соба /soba/ S.f. (Schlafzimmer)
сова /sova/ S.f. ORN (Eule)
|
|
wasch V. von waschen
|
ваш /vaš/ PossPrn.2.Pers.Pl.m. (euer)
|
|
Zentner S.m. (50 kg)
|
центнер /tsentner/ S.m.
(Doppelzentner, 100 kg)
|
|
Bulgarisch - Deutsch
Bulgarisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Dänisch
Deutsch
|
Dänisch
|
Anmerkungen
|
arme Adj. von arm (bedauernswert, mittellos, unglücklich)
Arme S.m.Pl. von Armer (Bedauernswerter, Mittelloser, Unglücksrabe)
Arme S.m.Pl. ANAT von Arm
|
arme S.u.Pl. ANAT von arm (Arm)
|
Nur bei der Anatomie besteht hier eine wahre Freundschaft.
|
bio Adj. (biologisch)
|
bio S.u. (Kino)
|
Dänisch von biograf.
|
Bord S.n.
|
bord S.n. (Tisch)
|
|
Dom S.m. (Kathedrale)
|
dom S.u. (Gerichtsurteil)
|
|
Gift S.n.
|
gift Adj. (verheiratet)
|
Das dänische gift kann auch Gift bedeuten.
|
Grad S.m. (Maßeinheit für Temperatur)
Grad S.m. (Ausmaß, Ebene, Grad, Niveau, Rang)
|
gråd S.u. (Grad, Niveau, Rang)
|
|
Gram S.m. LIT (Kummer, Sorge)
|
gram S.n. (Gramm)
|
|
Haff S.n.
|
hav S.n. (Meer)
|
|
Held S.m.
|
held S.n. (Glück)
|
|
hell Adj.
|
hel Adj. (ganz, voll)
|
|
ihr PersPrn.3.Pers.Sg.f.Dat.
ihr[e] PossPrn.3.Pers.Sg.f.
Ire S.m.
irr Adj. (geistesgestört, verrückt, wahnsinnig)
|
ir S.u. (Grünspan)
|
|
Krug S.m.
|
krog S.u. (Haken)
|
|
lag V. von liegen
|
lag S.n. (Mannschaft)
|
|
lege V. von legen
|
lege V. (spielen)
|
|
Maß S.n.
maß V. von messen
|
mas V. von mase (pressen)
|
|
Met S.m. (Honigwein)
|
med Prp. (mit)
|
|
Moor S.n. (Sumpf)
|
mor S.u. (Humus)
mor S.u. (Mutter)
mor S.u. ALT (Heideland, Hochmoor, Ödland)
mor V. von more (amüsieren)
|
|
Nu S.m. (Augenblick)
|
nu Adv. (jetzt, nun)
|
|
Öl S.n.
|
øl S.n. (Bier)
|
|
Osten S.m.
|
osten S.u.+Art. (der Käse)
|
|
säng' V. von singen
seng V. von sengen
|
seng S.u. (Bett)
|
|
Sofa S.n. (Couch)
Suppe S.f.
|
sofa S.u. (Couch, Sofa)
sove V. (schlafen)
|
|
Tag S.m.
|
tag S.n. (Dach)
|
|
wahre Adj.Pl./f.Sg. von wahr
Ware S.f.
|
være V. (sein)
|
|
Wand S.f. (Mauer)
|
vand S.n. (Wasser)
|
|
Dänisch - Deutsch
Dänisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Deutsch
Hochdeutsch
|
Dialektdeutsch
|
Anmerkungen
|
Bein
|
Fuß (kurpfälzisch)
|
In der Kurpfalz reicht der Fuß hoch bis zur Hüfte.
|
Auch zwischen den verschiedenen Varianten der deutschen Sprache gibt es viele falsche Freunde.
Einige davon finden Sie in der deutschen Wikipedia unter
Liste falscher Freunde.
Deutsch - Englisch
Deutsch
|
Englisch
|
Anmerkungen
|
After S.m. ANAT
|
after Adj. LIT (später)
after Adv. (danach, nachher)
after Kj. (nachdem)
after Prp. (nach)
|
|
aktuell Adj. (derzeitig, modisch, neuest)
|
actual Adj. (eigentlich, echt, genau, tatsächlich)
|
Dem deutschen Adjektiv aktuell entsprechen im Englischen current, latest und topical.
|
also Adv. (folglich)
|
also Adv. (auch)
|
|
alter Adj. von alt
Alter S.n.
|
alter V. ([sich] ändern)
|
|
Angel S.f.
|
angel S. (Engel)
angle S. (Blickwinkel, Perspektive, Winkel)
|
|
Anger S.m. HIST (Allmende, Dorfwiese)
|
anger S. (Ärger, Wut, Zorn)
anger V. (ärgern, wütend machen)
|
|
Angst S.f.
|
angst Adj. ([neurotische, übertriebene] Angst)
angst V. (sich ängstigen, sich viele Gedanken machen)
|
|
arm Adj. (elend, mittellos)
Arm S.m. ANAT
|
arm S. (Ärmel)
arm S. (Abteilung, Zweig)
arm S. ANAT (Arm)
arm S. (Waffe)
arm V. (bewaffnen)
|
Nur bei der anatomischen Bedeutung der Substantive besteht hier eine wahre Freundschaft.
|
Armband S.n. (Schmuckarmband)
|
armband S. (Armbinde)
armband S. (Schwimmflügel)
|
Ein Schmuckarmband (also ein Armband im deutschen Sinn) heißt im Englischen bracelet, wie im Französischen.
Ein englisches black armband bezeichnet einen Trauerflor.
|
Art S.f. (Sorte, Weise)
|
art S.n. (Kunst)
|
|
Ass S.n.
|
as Adv. (wie)
as Kj. (als, da, weil, wie)
as Prp. (als)
|
|
back V. von backen
|
back Adj. (hinterer, Hinter-, Rücken-)
back Adv. ([wieder] zurück)
back S. (Lehne, Rücken, Rückseite, Rücksitze)
back S. MAR (Heck)
back V. (begleiten, unterstützen)
back V. (rückwärtsfahren, zurücksetzen)
|
|
Bad S.n.
bad V. von baden
|
bad Adj. (schlecht, schlimm, übel)
|
|
Bahre S.f. MED
bare Adj. von bar
|
bare Adj. (bloß, kahl, nackt)
|
|
Bake S.f.
|
bake V. (backen)
|
Die falsche Freundschaft besteht hier hauptsächlich in der Schrift.
|
bald Adv. (demnächst)
|
bald Adj. (glatzköpfig, kahl)
bald Adj. (knapp, schlicht, schmucklos, unverblümt)
|
|
bang Adj. (verängstigt)
|
bang Adv. (genau)
bang! Int. (peng!)
bang S.n. (Knall, Schlag, Schuss)
bang V. (explodieren, [hin-, zu-, draufknallen)
|
|
Baracke S.f.
|
barracks S.n. (Kaserne)
|
|
bare Adj. von bar
|
bare Adj. (bloß, kahl, nackt)
|
|
Bau S.m.
|
bow S. (Bogen, Schleife), V. (sich verbeugen)
|
|
Beere S.f. (Frucht)
|
beer S.n. (Bier)
|
Eine Beere heißt auf Englisch berry.
|
bekommen V.
|
become V. (werden)
|
Wer kennt nicht den schlimmen Fehlgriff des deutschen Touristen, der in englischsprachiger
Umgebung die Bestellung aufgibt: „I want to become a breakfast!“
|
Bett S.n.
bett V. von betten
bet V. von beten
|
bet V. (wetten)
|
|
bin V. von sein
|
bin S. (Behälter, Regal, Silo)
bin S. AUS, BRIT (Abfalleimer, Mülleimer)
bin V. (bleibenlassen, wegwerfen)
|
|
Bitten S.f.Pl. von Bitte
bitten V.
|
bitten V. von to bite (beißen)
|
|
blend V. von blenden
|
blend V. (vermischen)
|
|
Blume S.f.
|
bloom S. (Blüte)
bloom S. (Duftigkeit)
bloom S. (Kalkbelag)
bloom V. (blühen)
|
|
Bohne S.f. BOT
|
bone S. (Knochen)
bone V. GASTR (ausbeinen, entgräten)
|
|
Boot S.n.
|
boot S. (Stiefel)
boot S. (Stoß)
boot S. BRIT (Kofferraum)
boot S. US (wegfahrsperre)
boot V. (einen Tritt versetzen, hinauswerfen)
|
|
bot V. von bieten
|
bot S. (virtueller Agent, Bot)
|
|
Brief S.m.
|
brief Adj. (knapp, kurz)
brief S. (Anweisungen, Instruktionen, Unterlagen)
|
|
Buche S.f. (Laubbaum)
|
book S.n. (Buch)
|
Die englische Buche heißt beech (tree). Die deutsche Form Buche kann auch der
Dativ von Buch sein. In diesem Fall besteht keine falsche Freundschaft, aber das hätte einen
Geschlechtswechsel als Voraussetzung.
|
Colt S.m. (Handfeuerwaffe)
|
colt S.n (Fohlen)
|
Das englische Wort kann auch die Handfeuerwaffe bezeichnen. Es wird dann aber als
Eigenname groß geschrieben.
|
denn Kj.
|
den S.n. (Bau, Verschlag)
|
|
die best.Art.
die RelPrn.
|
die S. (Würfal)
die S. TECH (Gesenk, Kokille, Matrize, Pressform, Schneidwerkzeug)
die V. (kaputtgehen, sterben)
die V. MOT (stehenbleiben, verlöschen)
die V. ÖKOL (umkippen)
|
|
Ding S.n. (Sache)
|
ding S. (Klingeln, Läuten)
ding S. AUS, SLANG (Riesending, Riesenparty)
ding S. FAM (Kratzer [am Auto])
ding V. (klingeln, läuten)
|
|
Dom S.m. (Kathedrale)
|
dome S. (Gewölbe, Kuppel[dach])
dome S. FAM (Glatze)
dome S. GEOG (Kuppe)
|
|
drum Adv. UGS (darum)
|
drum S. (Trommel [-fell, -schlag])
drum V. (trommeln)
|
|
Eleven S.m.Pl. TANZ von Eleve (Schüler)
|
eleven Num. (Grundzahl 11)
|
|
eventuell Adv. (möglicherweise)
|
eventually Adv. (schließlich, letztendlich)
|
|
fade Adj.
|
fade V. (verblassen, nachlassen, schwinden)
|
|
fahr V. von fahren
|
far (weit [wweg], entfernt)
|
|
fall V. von fallen
|
fall S.n. (US: Herbst)
|
|
Fan S.m. (Bewunderer)
|
fan S.n. (Fächer)
fan V. (fächeln)
|
Das englische fan kann auch einen Bewunderer bezeichnen. Aber oft dreht es
sich nur um einen Fächer und das Fächeln.
|
fast Adv. (beinahe)
|
fast Adj./Adv. (schnell; fest)
|
|
Fund S.m. (Finden; Fundsache)
|
fund S. (Fonds, Investmentfonds)
|
|
Feier S.n.
|
fire S.n. (Feuer)
|
|
fein Adj.
|
fine S.n. (Geldstrafe)
|
Das englische Wort kann auch fein bedeuten.
|
Fell S.n.
|
fell Adj. ALT (fürchterlich)
fell S. SCHOTT (fällen)
fell V. (fällen)
fell V. von to fall (fallen)
|
Das englische Wort kann auch fein bedeuten.
|
fetter Adj. von fett
|
fetter V. (anbinden, einschränken, fesseln)
|
|
First S.m.
|
first Num. (erster)
|
|
Gaze S.f. ([Verbands-] Mull)
|
gaze S. (Blick)
gaze V. ([an-, hin-] starren)
|
|
Genie S.n. (genialer Mensch)
Genie S.n. (Wesensart)
|
génie S.m. (Geist, übernatürliches Wesen)
génie S.m. (Pioniertruppe)
génie S.m. (Technik, Technologie)
|
Nur beim genialen Menschen und seiner Wesensart sind die beiden Substantive gute Freunde.
|
Gier S.f.
|
gear S.n. (Zahnrad, Übersetzung, Gang [einer Schaltung]; Zeug, Sachen)
|
|
Gift S.n.
|
gift S.n. (Gabe, Spende, Geschenk, Schenkung)
|
|
Grab S.n.
grab V. von graben
|
grab S.n. (Greifer)
grab V. (sich etw. greifen / schnappen, grapschen)
|
|
Gram S.m. LIT (Kummer, Sorge)
|
gram S. (Gramm)
|
|
Grind S.m. (Wundschorf)
|
grind S.n. (Knirrschen; Plackerei; Vögeln; Nachhilfe [Irisch])
|
Das englische Wort kommt auch als Verb vor.
|
half V. von helfen
|
half Adj. (halb)
half S. (Hälfte)
half S. FUSSBALL (Läufer)
half S. SPORT (Halbzeit, Spielhälfte)
|
|
Hang S.m. (Abhang; Neigung)
|
hang S.n. (Fall, Sitz, Platzierung)
hang V. (auf-, behängen, hängen lassen)
|
|
hat V. von haben
|
hat S.n. (Hut)
hat S.n. (Rolle)
|
|
Held S.m.
|
held V. von to hold (halten)
|
|
hell Adj.
|
hell S.n. (Hölle)
|
|
her PersPrn.3.Pers.Sg.f. / PossPrn.3.Pers.Sg.f. (sie, ihr)
|
her Adv.
|
|
Herd S.m.
|
herd S.n. (Herde)
|
|
hold Adj.
|
hold S. (Griff, Halt, Kontrolle)
hold V. (halten)
|
|
hole V. von holen
|
hole S.n. (Loch)
|
|
Hose S.f.
|
hose S.n. (Schlauch; Strumpfwaren)
|
|
Hut S.f.
Hut S.m.
|
hut S.n. (Hütte)
|
|
Infant S.m. (Sohn eines spanischen oder portugiesischen Monarchen)
|
infant S. (Säugling, Kleinkind)
|
|
Jahr S.n.
|
jar S. (Glas, Topf)
jar V. (schleudern, verletzen)
|
|
kam V. (von kommen)
|
calm Adj. (ruhig)
|
|
kau V. (von kauen)
|
cow S.n. (Kuh)
|
|
Kaution S.f.
|
caution S. (Umsicht, Vorsicht, Vormerkung, Warnung)
caution V. (dringend raten, warnen)
caution V. BRIT (verwarnen)
caution V. JUR (jmdn. auf seine Rechte hinweisen)
|
|
Kind S.n.
|
kind Adj. (freundlich, nett)
kind S.n. (Art, Sorte)
|
|
kling V. von klingen
|
cling V. (klammern, kleben)
|
|
Klosett S.n. (WC, Toilette, Abort)
|
closet Adj. (heimlich)
closet S.n. (Wandschrank, Abstellraum, Vorratskammer)
closet V. (sich einschließen, sich von der Außenwelt trennen)
|
|
Konzern S.m. (Firmenverbund)
|
concern S.n. (Anliegen, Interesse, Sorge)
|
|
Korn S.n. (Getreide)
|
corn S.n. (Getreide)
|
ACHTUNG: In der Zusammensetzung sweet corn und allgemein in den Vereinigten
Staaten bezeichnet corn nicht irgendein Getreide, sondern Mais.
|
krank Adj.
|
crank S. (Spinner, Sonderling, Griesgram US)
crank S.n. (Kurbel)
crank V. ([an-, hoch-]kurbeln,produzieren)
|
|
Kuli S.m. (Kugelschreiber)
|
coolie S.m. (ungelernte / billige Arbeitskraft)
|
Das englische Substantiv ist veraltet und wird nur noch als historisierende Satire
verwendet.
|
Lab S.n. ZOOL (Kälberlab, Käsemagen)
lab V. von laben
|
lab S. (Labor, Labor-)
|
|
Lack S.m.
|
lack S.n. (Mangel, Fehlen)
lack V. (mangeln, fehlen)
|
|
Laden S.m. (Kaufladen)
laden V. ([auf]laden)
|
laden Adj. (beladen)
|
|
lag V. von liegen
|
lag S.n. (Verzögerung, Zeitlücke, Rückstand)
|
|
Last S.f.
|
last Adj. (letzter)
last V. ([an]dauern)
|
|
Leine S.f.
|
line S.n. (Linie)
|
|
link Adj. (links befindlich)
link Adj. (heimtückisch, hinterlistig, nicht vertrauenswürdig)
|
link S. IT (elektronischer Sprung / Verweis)
link V. IT (elektronischer Sprung / Verweis, elektronische Verbindung, Link)
|
Im IT-Bereich wurden die englischen Wörter mit ihrer fachlichen Bedeutung ins Deutsche
übernommen, wo sie nach deutschen Regeln dekliniert bzw. konjugiert werden.
|
lernen V. (pauken)
|
learn V. (erfahren)
|
Die englische Bedeutung des Verbs setzt sich mehr und mehr auch im Deutschen durch. So
endet eine falsche Freundschaft.
|
lest V. von lesen
|
lest Kj. (damit nicht, dass, falls)
|
|
Lump S.m. (Gauner, Schlawiner, Tagedieb)
|
lump S. (Brocken, Haufen, Kloß, Klumpen)
lump S. FIN (Masse, Menge)
lump S. MED (Beule, Geshwulst, Knoten, Schwellung)
lump S. UGS (Trampel)
|
|
Made S.f. ENTOM
|
made V. (gemacht, vom Verb to make [machen])
|
|
male V. (malen)
|
male Adj. (männlich)
male S. (Bolzen, Schraube, Stecker)
male S. (Mann, Männchen)
|
|
malt S.n. (Malz)
|
malt V. von malen
|
|
man unbest.PersPrn.
|
man S.m. (Mann)
|
|
Matsch S.m.
|
match S. SPORT (Begegnung, Spiel)
|
|
matter Adj. von matt
|
matter S. (Materie, Substanz)
matter S. (Angelegenheit, Frage, Sache, Thema)
matter V. (von Bedeutung sein)
|
|
Met S.m.
|
met V. von to meet ([an]treffen)
|
|
Mine S.f. (Bergwerk)
Miene S.f. (Gesichtsausdruck)
|
mine PossPrn. (mein, meine, meines)
mine S. (Bergwerk; Fundgrube)
|
Nur beim Bergbau stehen sich die beiden Sprachen nahe.
|
Mist S.m.
|
mist S.n. (Nebel)
|
|
Moor S.n. (Sumpf)
|
more Adj. (mehr)
more Adv. (mehr)
more Num. (mehr)
|
Das englische Schluss-e ist stumm.
|
Moose S.n. von Moos (Moor, Moos)
|
moose S. (nordamerikanischer Elch)
|
|
Mutter S.f.
|
mutter V. ([vor sich hin] brummen, murmeln)
|
|
nett Adj.
|
net S. (Netz)
|
|
nie Adv.
|
knee S.n. (Knie)
|
Gleiche Aussprache!
|
None S.f. MUS (Intervall von neun Tonstufen)
|
none Num. (keiner, niemand)
|
|
Not S.f.
|
not Neg. (nicht)
|
|
Nut(e) S.f.
|
nut S.n. (Nuss)
|
|
ohne Prp.
|
one Num. (ein[e])
|
|
Paars S.Gen.Sg. von Paar
|
pars S.Pl. (Nenn-, Durchschnitts-, Nominalwert)
pars V. von to par (den Nenn-, Durchschnitts-, Nominalwert erreichen)
|
|
penn V. FAM von pennen
|
pen S.n. (Schreibfeder, Stift)
|
|
Plane S.f. (Abdeckplane)
plane V. von planen
|
plane Adj. (eben, flach)
plane S. (Ebene, Fläche, Niveau)
plane S. (Hobel)
plane S. BOT (Platane)
plane S. LUFT (Flugzeug)
plane V. (gleiten, hobeln)
|
|
plant V. von planen
|
plant S. (Betrieb, Fabrik, Werk)
plant S. (Maschinen[park])
plant S. BOT (Pflanze)
plant V. (pflanzen)
|
|
Pole S.m. (ein Mann aus Polen)
Pole S.m.Pl. (Elekrtizitäs-, Erdpole)
|
pole S.n. (Stange, Pfahl)
|
Das englische Wort kann auch einen Elekrtizitäs- oder Erdpol meinen.
|
prägnant Adj. (bedeutungsvoll, kurz und bündig, treffend)
|
pregnant Adj. (schwanger)
pregnant Adj. (bedeutungsvoll, spannungsgeladen)
|
Während hier bei der Schwangerschaft eindeutig eine falsche Freundschaft besteht,
gibt es bei den anderen Bedeutungen auch Überschneidungen.
|
Range S.m. von Rang
|
range S. (Angebot, Reihe, Sortiment)
range S. (Entfernung, Reichweite, Umfang)
range S. (Basis, Stand, Übungsplatz)
range S. (Bergkette, Hügelkette; Weide[land])
range S. (Küchenherd)
range V. (schwanken, sich bewegen, umherschweifen, umherstreifen)
range V. (ausrichten, sich einreihen, sich erstrecken, reichen bis, zählen zu)
|
|
Rasse S.f.
|
race S.n. (Rennen, Wettkampf)
|
Das englische race kann auch eine Rasse bedeuten.
|
realisieren V. (verwirklichen)
|
realise / realize V. (erkennen)
|
Die englische Bedeutung des Verbs setzt sich mehr und mehr auch im Deutschen durch. So
endet eine falsche Freundschaft.
|
ring V. von ringen (einen Ringkampf bestreiten, kämpfen um)
|
ring V. (klingeln, läuten)
ring V. (umringen)
|
|
Rock S.m. (Kleidungsstück)
|
rock S. (Stein, Fels)
rock S. (Schaukeln)
|
|
rod V. von roden
|
rod S. (Pflock, Rohrstock, Rute, Stab, Stange)
rod S. ANAT, VULG (Pimmel, Schwanz)
|
|
Schlange S.f.
|
slang S. (Jargon, Slang)
|
|
Schnake S.f.
|
snake S. (Schlange)
|
|
See S.f./m. GEOG, MAR
|
see V. (sehen)
|
|
Seen S.f./m.Pl. GEOG, MAR von See
|
seen V. von to see (sehen)
|
|
Sekret S.n.
|
secret Adj. (geheim)
secret S. (Geheimnis)
|
|
Sense S.f.
|
sense S. (Art und Weise)
sense S. (Bedeutung, Sinn)
sense S. (Gefühl, Sinn, Verstand)
sense S. (Richtung)
sense V. (wahrnehmen)
|
|
simpel Adj. (kinderleicht, sehr leicht)
|
simple Adj. (einfach, leicht, unschwer)
|
|
Sinn S.m.
|
sin S.n. (Sünde)
|
|
Sohle S.f. (Schuhsohle)
|
sole Adj. (einzig)
|
|
Sold S.m. MIL (Bezahlung)
|
sold V. von to sell (verkaufen)
|
|
Sole S.f. (Salzwasser)
|
sole Adj. (einzig)
|
|
Spott S.m.
|
spot S. (Fleck, Tupfen)
spot S. (Scheinwerfer)
spot S. MEDIEN (Auftritt, Beitrag)
spot S. ÖKON (Sofortpreis)
spot S. SPORT (Punkt)
spot S. BRIT (Bisschen)
spot S. BRIT, MED (Pickel, Pustel)
spot V. (entdecken, erwischen)
spot V. (tröpfeln)
|
|
spring V. von springen
|
spring S.n. (Frühling)
|
|
Spur S.f.
spur V. von spuren
|
spur S. (Anreiz, [An-] Sporn)
spur S. ([Fels-] Vorsprung)
spur S. BAHN (Nebengleis)
spur S. IT (Netzanschlusspunkt)
spur V. (anspornen, anstacheln, bewegen
spur V. (die Sporen geben
|
|
Stall S.m.
|
stall S. (Box, Verschlag)
stall S. (Bude, [Verkaufs-] Stand)
stall S. (Kabine, Nische)
stall S. AUS, BRIT, THEAT (Parkettsitz)
stall S. REL (Chorstuhl)
stall S. US (markierter Parkplatz)
stall V. LUFT (abrutschen)
stall V. MOT (abwürgen)
stall V. MOT (stehenbleiben, zum Stillstand kommen)
stall V. (zaudern, zögern)
|
Das englische Substantiv kann auch einen Stall bezeichnen.
|
Stern S.m.
|
stern Adj. (ernst, streng, hart, schwierig)
|
|
still Adj. (lautlos, ruhig)
|
still Adv. (immer noch)
|
Nur als Adjektiv bedeutet das englische Wort das Gleiche wie das deutsche.
|
Stock S.m. (Stab)
|
stock S.n. (Aktie; Bestand)
stock S.n. (Suppe, Brühe)
stock S.n. (Levkoje)
stock S.n. (Stamm, Wildling)
stock S.n. (steifer Kragen; Halsbinde)
|
|
Strom S.m. (großer, mächtiger Fluss)
|
stream S. (Bach, Flüsschen)
stream S. (Flut, Schwall, Strahl, Strömung)
stream S. (Strom von Menschen)
stream S. ADMIN, POL (Karriere, Vorrücken)
stream S. AUS, BRIT (Leistungsgruppe [in der Schule])
|
|
Tag S.m.
|
tag S.n. (Schildchen, Etikett)
|
|
Talk S.m.
|
talk S.n. (Gespräch, Unterhaltung, Vortrag, Rede)
|
|
Tang S. (Seetang)
|
tang S.n. (durchdringender Geruch, Geschmack; Hauch, Anflug; Eigenart)
|
Das englische Wort kann auch Seetang bezeichnen, aber meist ist es ein falscher
Freund für diesen.
|
Taste S.f.
taste V. von tasten
|
taste S.n. (Geschmack)
|
|
Tier S.n.
|
tier S.n. (Reihe, Lage, Ebene)
|
|
Tipp S.m.
|
tip S. (Mülldeponie; Saustall)
tip S. (Spitze)
tip V. (antippen, ausschütten, neigen; eintauchen, [an der Spitze] versehen mit
etw.)
|
|
Trunk S.m.
|
trunk S. (Nase, Rüssel)
trunk S. (Rumpf, Stamm)
trunk S. (Schrankkoffer)
trunk S. IT (Fernverbindungskabel)
trunk S. US (Kofferraum)
|
|
turn V. von turnen
|
turn S. (Anfall, Schreck[en])
turn S. (Drehung, Kurve, Runde, Wende, Wendung)
turn S. (Umwicklung)
turn S. FIN (Gewinn)
turn S. MUS (Doppelschlag)
turn S. THEAT (Nummer)
turn V. (drehen, wenden)
|
|
übernehmen V.
|
overtake V. (überkommen, überraschen)
overtake V. AUS, BRIT (überholen)
|
Dies sind besondere falsche Freunde, denn nicht gie ganzen Wörter,
sondern ihre Einzelteile führen den Leser in die Irre.
|
uns PersPrn.1.Pers.Pl.Dat./Akk. von wir
Unze S.f. (Unze)
|
once Adv. (einmal, früher [einmal])
ounce S. (Unze)
|
|
unterstehen V.
|
understand V. (verstehen)
|
|
Vetter S.m. (Cousin)
|
fetter V. (anbinden, einschränken, fesseln)
|
|
viele Num.
|
file S.n. (Akte[nordner], Datei)
file V. (ablegen, abheften, Antrage abgeben / stellen)
|
|
walken V. (durchkneten)
|
walk V. (zu Fuß gehen)
|
|
Wall S.m. (Erdwall)
|
wall S.n. (Wand, Mauer)
|
|
wank V. von wanken
|
wank V. VULG (masturbieren)
|
|
war V. von sein
|
war S.n. (Krieg)
|
|
Warenhaus S.n.
|
warehouse S. (Lagerhalle, Lagerhaus)
warehouse V. (lagern)
|
|
was RelPrn.n. / IntPrn.n.
|
was V. von to be (sein, existieren)
|
|
wett V. von wetten
|
wet Adj. (feucht, nass, regnerisch)
|
|
will V. von wollen
|
will S. (Testament, [letzter] Wille)
will V. (werden, wollen)
|
Die beiden Verben leben nur teilweise in wahrer Freundschaft, die ihre Funktion im Satz
und ihre konjugierten Formen weit auseinander liegen.
|
wundern V.
|
wonder V. (sich fragen, wissen wollen)
|
|
Zitation S.f. (Vorladung)
|
citation S.f. (Buchreferenz, lobende Erwähnung)
|
Nur vor Gericht sind sich die beiden Wörter einig, denn auch das englische Wort kann
eine Vorladung bedeuten. Das deutsche Wort kommt aber nur noch in historischen Texten vor. Geht es um das
wörtliche Zitieren einer Textstelle, spricht man im Deutschen von Zitat und im Englischen von
quotation (wegen der dafür verwendeten Anführungszeichen).
|
Zona S.n. MED (Gürtelrose)
Zone S.f. (Bereich, Gebiet)
|
zona S. ICHTH (Fisch aus Madagaskar)
zone S. (Bereich, Gebiet, Zone)
|
Hier besteht nur teilweise eine falsche Freundschaft.
|
Englisch - Deutsch
Englisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Estnisch
Deutsch
|
Estnisch
|
Anmerkungen
|
Abi S.n. UGS von Abitur
|
abi S. (Helfer, Hilfe)
|
|
all Adj. (alle, aller, alles)
All S.n. (Kosmos, Universum)
|
all Postp. (unter)
|
|
Ära S.f. (Epoche, Zeitalter)
|
ära Adj. (abwesend)
|
|
arg Adj. / Adv. (schlimm)
|
arg Adj. (feige)
|
|
arm Adj. / Adv. (mittellos, zu bedauern)
|
arm S. MED (Narbe)
|
|
Aste S.m. LIT von Ast
|
aste S. (Ausmaß, Grad)
|
|
aus Adv. / Prp.
|
aus Adj. (ehrlich)
|
|
dünn Adj. (fein, mager)
|
tünn S. (Fass, Tonne)
|
|
Ei S.n.
|
ei Neg. (nein, nicht)
|
|
Eile S.f. (Hast)
|
eile Adv. (gestern)
|
|
Emblem S.n. (Symbol, Wahrzeichen)
|
õmblema V. (nähen)
|
|
Fokus S.m. OPT (Brennpunkt, Brennweite)
|
fookus S. (Zaubertrick)
|
|
habe V. von haben
|
habe S. ANAT (Bart)
|
|
halb Adj. / Adv.
|
halb Adj. (schlecht)
|
|
Hall S.m. AKKUSTIK (Nachhall)
|
hall Adj. (grau)
|
|
Haut S.f. ANAT
|
haud S. (Grab)
|
|
Hecke S.f. BOT
|
hekk S. (Lattenzaun)
|
|
Hiatus S.m. ANAT, ARCHÄ, GEOL, MED (Kluft, Lücke, Spalt)
Hiatus S.m. MUS (übermäßige Sekunde)
|
hoiatus S. (Warnung)
|
|
hing V. von hängen
|
hing S. (Seele)
|
|
höbe V. von heben
|
hõbe S. (Silber)
|
|
Hund S.m. ZOOL (Haushund)
|
hunt S. ZOOL (Wolf)
|
|
Index S.m. (Kennzahl, Register, Verzeichnis)
|
indeks S. (Postleitzahl)
|
|
ja Aff.
|
ja Kj. (und)
|
|
jäh Adj. (steil)
jäh Adv. (plötzlich, unvermittelt)
|
jää S. (Eis)
|
|
just Adv. (gerade eben)
|
juust S. (Käse)
|
|
Kabel S.n.
|
kabel S. (Kapelle)
|
|
kahl Adj.
|
kaal S. (Gewicht)
|
|
kann V. von können
|
kann S. (Tonkrug)
|
|
Kaste S.f. ([geschlossene] Gesellschaftsschicht)
|
kaste S. (Soße)
|
|
Katalog S.m.
|
kataloog S. (Ordner)
|
|
Kater S.m. ZOOL (männliche Katze)
|
kaater S. (Motorboot)
|
|
Katze S.f. ZOOL
|
katse S. (Experiment,Versuch)
|
|
Kehle S. ANAT (Gurgel)
|
keel S. ANAT (Zunge)
keel S. LING (Sprache)
keel S. MUS (Saite)
|
|
Kelle S.f. ([Archäologen, Maurer-, Pflanz-, Schöpf-, Winker-] Kelle)
|
kelle IntPrn. (wessen)
|
|
Kiwi S.m. BOT
Kiwi S.m. ORN
|
kivi S. (Stein)
|
|
Klasse S.f.
|
klaas S. (Glas)
|
|
Kobras S.f.Pl. ZOOL von Kobra (Brillenschlange, Giftnatter)
|
kobras S. ZOOL (Biber)
|
|
Kohl S.m. BOT
|
kool S. (Schule)
|
|
Koma S.n. MED
|
koma S. LING (Komma)
|
|
komm V. von kommen
|
komm S. (Bonbon)
|
|
komme V. von kommen
|
komme S. (Brauch[tum])
|
|
Krad S.n. HIST von Kraftrad (Motorrad)
|
kraad S. (Grad)
|
|
kurz Adj. (nicht lang[e])
|
kurt Adj. (gehörlos, taub)
|
|
Laterne S.f. ([Straßen-] Laterne)
|
latern S. (Scheinwerfer)
|
|
Laub S.n. BOT (Blätter)
|
laup S. ANAT (Stirn)
|
Der Schlusskonsonant des deutschen Wortes wird /p/ ausgesprochen.
|
Lava S.f. GEOL (flüssiges Magma)
|
lava S. THEAT (Bühne)
|
|
Lehm S.m. GEOL (Sand + Schluff + Ton)
|
lehm S. ZOOL (Kuh)
|
|
Leib S.m. (Brot)
Leib S.m. ANAT (Körper)
|
laip S. (Leiche)
leib S. (Brot)
|
|
Leiche S.f. (toter Mensch)
|
liha S. (Fleisch)
|
|
Leid S.n. (Leiden, Unglück)
|
leid S. (Fund)
|
|
lest V. von lesen
|
lest S. FISCHE (Scholle)
|
|
Liga S.f. SPORT (Spiel-, Wettkampfklasse)
|
liiga Adv. ([all]zu)
|
|
lind Adj. (sanft)
|
lind S. ORN (Vogel)
|
|
Lippe S.f. ANAT
|
lipp S. (Fahne)
lipp S. SCHACH (Dame, Königin)
|
|
Lohn S.m. (Belohnung, Bezahlung)
|
lõhn S. (Duft, Geruch)
|
|
Lotos S.m. BOT (Lotos[pflanze])
|
lootus S. (Hoffnung)
|
|
Lust S.f. (Begierde, Verlangen, Wunsch)
|
lust S. (Fröhlichkeit)
|
|
Macht S.f. (Kraft, Stärke, Verfügungsgewalt)
Mahd S.f. REG (Bergwiese)
Mahd S.f. REG (gemähtes Gras)
|
maht S. (Volumen)
|
|
Mahl S.n. (Essen, Mahlzeit)
|
mahl S. (Saft)
|
|
male V. von malen
|
male S. (Schach)
|
|
Mark S.f. (aktuelle bzw. ehemalige Währung verschiedener Länder)
Mark S.f. HIST (Grenzgebiet)
Mark S.n. ANAT (Knochenmark)
|
mark S. (Briefmarke)
|
|
Marschroute S.f. MIL (Truppenbewegung)
|
marsruut S. ([Bus-, Tram-, U-Bahn-] Linie)
|
|
matt Adj. / Adv.. (schwach)
|
matt S. (Matte)
|
|
Mitte S.f. (Zentrum)
|
mitte Neg. (nicht)
|
|
Moos S.n. BOT
|
moos S. (Konfitüre)
|
|
Ochse S.m. ZOOL
|
okse S. MED (Erbrechen)
|
|
Öde S.f. (Leere, Ödnis)
|
õde S. (Schwester)
|
|
oder Kj.
|
oder S. BOT (Gerste)
|
|
Oma S.f. FAM (Großmutter)
|
oma Adj. (eigen)
oma PossPrn.2.Pers.Sg. (dein)
|
|
Ost S.m. MAR (Osten, Ostwind)
|
ost S. (Einkauf)
|
|
Pardel S.m. ALT, ZOOL = Leopard
|
pardel S. (Rasierapparat, Rasierer)
|
|
Patt S.n. SCHACH (Unentschieden)
|
patt S. REL (Sünde)
|
|
patz V. von patzen
|
pats S. (Zopf)
|
|
Pegel S.m. (Wasserstandsanzeiger)
|
peegel S. (Spiegel)
|
|
Petroleum S.n. (Erdöl)
|
petroleum S. (Kerosin)
|
|
Physik S.f.
|
füüsik S. (Physiker)
|
|
pink Adj. (rosa)
|
pink S. ([Park-] Bank)
|
|
planieren V. (einebnen)
|
planeerima V. (planen)
|
|
Pole S.m. NAT (Mann polnischer Herkunft)
Pole S.m.Pl. ASTRON, GEOL, MAG, PHYS von Pol
|
pole Neg. (kein, nicht)
|
|
Post S.f. (Postamt)
|
post S. (Straßenlaterne)
|
|
Postillon S.m. HIST (Postkutschenführer)
|
postiljon S. (Briefträger)
|
|
Pudel S.m. ZOOL
|
pudel S. (Flasche)
|
|
Puder S.n.
|
puder S. (Brei)
|
|
Pult S.n. (Katheder)
|
pult S. (Fernbedienung)
|
|
punktier V. von punktieren
|
punktiir S. (punktierte Linie)
|
|
pust V. von pusten
|
puust Adj. (aus Holz, hölzern)
|
|
Quartal S.n. (Vierteljahr)
|
kvartal S. (Stadtviertel)
|
|
Rahe S.f. MAR = Rah (segeltragender Teil einer Takelage
|
rahe S. METEO (Hagel)
|
|
Range S.m. von Rang
|
range Adj. (streng)
|
|
rase V. von rasen
|
rase Adj. (schwanger)
|
|
Raute S. GEOM (Drachenfigur, Rhombus)
|
ruut S. GEOM (Quadrat)
|
|
Rede S.f. (Ansprache)
Reede S.f. MAR (Ankerplatz)
|
reede S. (Freitag)
|
|
Reha S.f. MED von Rehabilitation
|
reha S. (Rechen)
|
|
Reich S.n.
|
riik S. (Staat)
|
Ein Reich ist mehr als ein Staat und kann auch viel allgemeiner verwendet werden (Reich der Pflanzen, Reich des Übels usw.)
|
Reis S.m. BOT
|
reis S. (Reise)
|
|
Rind S.n. ZOOL (Kalb, Kuh, Ochse, Stier)
|
rind S. ANAT (Brust, Busen)
|
|
Rinne S.f.
rinne V. von rinnen
|
rinne S. MIL (Front)
|
|
Rist S.m. ANAT (Fußrücken, Spann)
|
rist S. (Kreuz, Kreuzung)
|
|
rühm V. von rühmen
|
rühm S. MIL (Abteilung)
|
|
Schachtel S.f.
|
sahtel S. (Schublade)
|
|
Seen S.m.Pl. GEOG von See
|
seen S. BOT. (Pilz)
|
|
seif V. von [ein]seifen
|
seif S. (Panzerschrank, Safe)
|
|
sein PossPrn.3.Pers.m.Sg.
|
sein S. (Wand)
|
|
Soldat S.m. MIL
|
soldat S. KARTEN (Bube, Unter)
|
|
Tatar S.n. GASTR
|
tatar S. BOT (Buchweizen)
|
|
Tee S.m.
|
tee S. (Gleis, Weg)
|
|
Terrasse S.f.
|
teras S. (Stahl)
|
|
Thema S.n.
|
tema PersPrn.3.Pers.Sg. (er, sie)
|
|
toll Adj. / Adv.
|
toll S. (Zoll[amt])
|
|
trenn V. von trennen
|
trenn S. (Training)
|
|
Troll S.m. (nordisches Fabelwesen)
|
troll S. (O-Bus, Trolley-Bus)
|
|
Tuba S.f. MUS
|
tuba S. (Zimmer)
|
|
Tür S.f. (Eingang)
|
tüür S. (Steuerrad)
|
|
Tusch S.m. MUS
|
tušš S. (Tusche)
|
|
Volapük S.n. (eine Art Plansprache)
|
vaalapüük S. MAR (Walfänger)
|
|
Wacht S.f. (Bewachung, Wache)
wacht V. von wachen (be-, überwachen, wach bleiben / sein)
|
vaht S. (Schaum)
|
Das Wort vaht hat in der Zusammensetzung mit mets (Wald)
zu metsavaht (Förster) offensichtlich die Bedeutung Wacht oder Wächter,
was zu einer sprachinternen falschen Freundschaft, also einer Homonymie führt.
|
wann IntPrn. (zu welchem Zeitpunkt)
|
vann S. (Badewanne)
|
|
Weib S.n. ABW, ALT (alte Frau)
|
vaip S. (Teppich)
|
|
will V. von wollen
|
vill S. (Wolle)
|
|
Estnisch - Deutsch
Estnisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Finnisch
Deutsch
|
Finnisch
|
Anmerkungen
|
Achsel S.f. ANAT
|
akseli S. TECH (Achse, Spindel, Walze, Welle)
|
|
alle Num.
|
alle Kj. (als, unter)
|
|
Archäologie S.f. (Altertumsforschung)
|
arkeologi S. (Archäologe, Archäologin)
|
|
Aste S.m. von Ast
|
aste S. (Ausmaß, Grad)
|
|
Bussi S.n. (Küsschen)
|
bussi S. (Bus)
|
|
Chirurgie S.f.
|
kirurgi S. (Chirurg)
|
|
Ei S.n.
|
ei Neg. (nein, nicht)
|
|
eilen V.< (sich beeilen, schnell gehen / machen/p>
|
eilen Adv. (gestern)
|
|
Ethik S.f.
|
etikka S. (Essig)
|
|
Haut S.f.
|
hauta S. (Grab, Grube, Gruft)
|
|
helle Adj. von hell
|
helle S. (Hitze)
|
|
Hütte S.f.
|
hytti S. (Führerhaus, Kabine, Kajüte, Koje)
hytti S. INDU (Gießerei)
|
Das deutsche Wort kann auch eine Gießerei bezeichnen.
|
ja Aff.
|
ja Kj. (und, auch, sowie)
|
|
Kacke S.f. VULG (Scheiße)
|
kakku S. (Kuchen)
|
|
Kanna S.f. BOT (Sceletium tortuosum)
|
kanna S. BOT (Indisches Blumenrohr, Canna indica)
kanna V. BOT (erbringen, tragen)
|
|
Karre S.f. (Karren, Wagen)
|
kaarre S. (Kurve)
|
|
Käse S.m.
|
kesä S. (Sommer)
|
|
Kaste S.f. (Gesellschaftsschicht)
|
kaste S. (Taufe)
|
|
Koitus S.m. (Beischlaf)
|
koetus S. (Erprobung, Probe, Test, Versuch)
|
|
Lasten S.f.Pl. von Last
|
lasten S. (Kleines, Liebling)
|
|
Lektor S.m.
|
lehtori S. (Studienrat)
|
|
Lippe S.f.
|
lippu S. (Fahrschein, Fahrkarte, Schein)
lippu S. (Fahne, Flagge)
|
|
Lupe S.f.
|
lupa S. (Autorisierung, Berechtigung, Genehmigung, Lizenz)
|
|
Made S.f. ENTOM
|
made S. FISCHE (Aalquappe, Quappe, Trüsche)
|
|
mauste V. von mausen
|
mauste S. (Gewürz)
|
|
mies Adj. (übel)
|
mies S. (Ehemann, Gatte, Herr, Mann)
|
|
Million S.f.
|
milloin Kj. (als, sobald, wann)
|
|
Minne S.f. (höfische Liebe)
|
minne IntPrn. / Kj. (wo, woher, wohin)
|
|
Minute S.f.
|
minut PersPrn.1.Pers.Akk.Sg. von minä (ich)
|
|
misse V. von missen (entbehren)
|
missä IntPrn. / Adv. (wo, woher, wohin; irgendwo, überall)
|
|
musste V. von müssen
|
muste S. (Tinte)
|
|
Mutter S.f.
|
mutteri S. TECH ([Schrauben-]Mutter)
|
Das deutsche wort kann auch eine Schraubenmutter bezeichnen, sodass hier eine partielle
richtige Freundschaft besteht.
|
Opas S.m. von Opa (Großvater)
|
opas S. (Fremdenführer, Reiseführer)
|
|
Papi S. von Papa
|
pappi S. (Pfarrer)
|
|
Pilsner S.n. (Pils)
|
pilsneri S. (alkoholfreies Bier)
|
|
Psychiatrie S.f. (Nervenheilkunde)
|
psykiatri S. (Psychiater[in])
|
Die Psychiatrie heißt auf Finnisch psykiatria.
|
Rinne S.f.
|
rinne S. (Abhang, Hang, Piste, Steigung
|
|
Rippe S.f. ANAT
|
rippi S. (Beichte)
|
|
sächsisch Adj.
|
saksa Adj. (deutsch)
Saksa S. (Deutschland)
|
|
Sitten S.f.Pl. von Sitte
|
sitten Adv. (dann, danach, darauf)
|
|
Suppe S.f.
|
soopa S. (Gefasel, Quatsch, Unsinn)
|
|
Teer S.m.
|
teeri S. (Birkhuhn)
|
|
Tunte S.f. UGS (Schwuler)
|
tunti S. (Stunde, Uhr)
|
|
Urologie S.f.
|
urologi S. (Urologe, Urologin)
|
Die Urologie heißt auf Finnisch urologia.
|
Vene S.f.
|
vene S. (Boot)
|
|
Veto S.n.
|
veto S. TECH (Antrieb)
veto S. (Durchzug, Luftzug)
veto S. (Einspruch, Federstrich, Taktik)
|
Der finnische Einspruch kann die Form eines deutschen Veto annehmen, was eine
partielle gute Freundschaft der beiden Wörter bedeutet.
|
viele Num.
|
vielä Adv. ([immer] noch; bereits, schon)
|
|
Villa S.f. (Landhaus)
|
villa S. (Wolle)
|
|
Finnisch - Deutsch
Finnisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Französisch
Deutsch
|
Französisch
|
Anmerkungen
|
Akte S.f. (Sammlung von Schriftstücken)
Akte S.m.Pl. von Akt (Handlung)
Akte S.m.Pl. KUNST von Akt (Nacktdarstellung)
Akte S.m.Pl. THEAT von Akt (Abschnitt)
|
acte S.m. (Handlung, Tat)
acte S.m. THEAT (Akt [Abschnitt)
|
Das französische Substantiv kann auch viele Arten von Scheinen und Urkunden bedeuten
und kommt da der deutschen Akte manchmal nahe. Aber oft sagt man dafür eher dossier (Ordner).
|
alemannisch Adj.
|
allemand Adj. (deutsch)
|
Die Alemannen heißen auf Französisch Alaman(e)s oder Aléman(e)s, und das
dazugehörige Adjektiv ist alémanique.
|
an Prp.
|
âne S.m. (Esel)
|
|
Angel S.f.
|
angle S. (Blickwinkel, Perspektive, Winkel)
angle S. (Ecke)
|
|
Ar S.n. (Flächenmaß)
|
art S.m. (Kunst)
|
Das t von art wird nicht ausgesprochen.
|
arme Adj. von arm (bedauernswert, mittellos, unglücklich)
arme S.m. von Armer (Bedauernswerter, Mittelloser, Unglücksrabe)
Arme S.m. ANAT von Arm
|
arma V. LIT von armer (ausrüsten, [be]laden, bestücken, spannen, wappnen)
arma V. LIT, MIL von armer (bewaffnen)
arma V. LIT, TEC von armer (armieren)
arme S.f. MIL (Waffe)
arme V. von armer (ausrüsten, [be]laden, bestücken, spannen, wappnen)
arme V. MIL von armer (bewaffnen)
arme V. TEC von armer (armieren)
|
|
Art S.f. (Sorte, Weise)
|
art S.m. (Kunst)
|
|
Ass S.n.
|
as Adv. (wie)
as Kj. (als, da, weil, wie)
as Prp. (als)
|
|
b-Moll S.n. (Gegensatz zu B-Dur)
|
bémol S.m. (erniedrigte Note)
|
Während der deutsche Begriff hier eine bestimmte Moll-Tonart bezeichnet, steht der
französische
für eine erniedrigte Note innerhalb irgendeiner Tonart, ohne zwischen Dur und Moll zu unterscheiden.
Letzteres kommt erst durch den Zusatz majeur (Dur) bzw. mineur (Moll) zustande.
Die Tonart B-Dur heißt also si bémol majeur und b-Moll si bémol mineur. Dieses Prinzip wird auf
alle Tonarten angewandt; Beispiele: mi bémol majeur (ES-Dur) und mi bémol mineur (es-Moll).
|
Bälle S.m.Pl. MUS von Ball
Bälle S.m.Pl. SPORT von Ball
|
belle Adj.f.Sg. von beau (schön)
|
|
Barde S.m. MUS
|
barda S.m. ARGOT (Marschgepäck)
barda S.m. UGS (Kram)
barda V. LIT von barder (mit Speckscheiben umwickeln)
|
|
Baske S.m. (baskischer Nationalität)
|
basque S.f. (Rockschoß)
|
Das französische Wort kann auch baskisch oder großgeschrieben
einen Basken meinen. Als Rockschoß kommt es hauptsächlich in der Redewendung être pendu(e)
aux basques de quelqu'un (an jemandes Rockschößen hängen) vor.
|
Berge S.m.Pl. von Berg
|
berge S.f. (Ufer; Wundrand)
|
|
bergen V.
|
berger S.m. (Hirte)
|
Die falsche Freundschaft entsteht hier dadurch, dass das -er von berger fälschlich
als Infiniv-Endung interpretiert werden kann.
|
Bier S.n.
|
bière S.f. (Bahre)
|
Das französische Wort kann auch Bier bedeuten.
|
bitte Adv.
Bitte S.f.
|
bite S.f. MAR (Poller)
bite S.f. VULG (Schwanz, Pimmel)
|
|
blau Adj. (betrunken)
|
bleu Adj. (blau)
bleu S.m. (blauer Fleck)
bleu S.m. (Neuling)
|
Nur wenn die Farbe ohne übertragenen Sinn gemeint ist, sind blau und bleu
gute Freunde! Angesäuselt oder betrunken ist man auf Französisch nicht bleu,
sondern gris (grau) oder grisé (berauscht).
|
Blimo S.m. (Federbett)
|
|
Siehe Plümo.
|
Bluse S.f.
|
blouse S.f.
|
Unter der französischen blouse wird meist ein Arbeitskittel verstanden. Eine
normale Damenbluse heißt chemisier.
|
Bö S.f. METEO (Windbö)
|
bufs S.m.Pl. ZOOL (Rind, Ochse)
|
Der französische Ochse ist nur im Plural ein falscher Freund, denn im Singular wird sein
f ausgesprochen.
|
brave Adj. von brav (anständig, artig, folgsam, sittsam)
|
brave Adj. (mutig, tapfer)
brave V. von braver (die Stirn bieten, trotzen)
|
Vorangestellt, nähert sich das französische Adjektiv der Bedeutung des deutschen.
|
buhl V. (von buhlen)
|
boule S.f. (Kugel)
|
|
Bure S.m. (Südafrikaner niederländischer Herkunft)
|
bure S.f. (grober, brauner Stoff)
|
Den Buren nennen die Franzosen Boer.
|
Büro S.m.
|
bureau S.m. (Schreibtisch)
|
Das Wort bureau kann auch ein Büro meinen, aber im Alltag ist es eben oft der
Schreibtisch. Falsche Freunde sind tückisch, und das umso mehr, wenn sie wie in diesem Fall
manchmal das sagen, was sie zu meinen vorgeben...
|
Chicoree S.f. (Cichorium intybus var. foliosum, Zichorie)
|
chicorée S.f. (Endivie)
|
Vergleiche Endivie.
|
Chlor S.n.
|
clore V. (schließen)
|
|
Demonstration S.f. (Kundgebung)
|
démonstration S.f. (Vorführung)
|
Die Straßendemonstration heißt auf Französisch manifestation.
|
Dom S.m. (Kathedrale)
|
dôme S.m. ARCHIT ([Außen-] Kuppel)
|
|
Donner S.m. METEO
|
donner V. (geben)
|
|
dort Adv.
|
dort V. von dormir (schlafen)
|
|
Dose S.f. (Blechdose)
|
dose S.f. (Dosis, Menge)
dose V. von doser (dosiieren)
|
|
du PersPrn.2.Pers.Sg.
|
doux Adj.m. (mild, zart)
du best.Art.m.Sg.Gen. von de + le (des)
du Teil.Art.m.Sg.Gen. von de + le (etwas von dem)
dû V. von devoir (schulden, sollen)
|
Je nach Wort falsche Freundschaft nur in der Aussprache bzw. nur in der Schrift.
|
Dur S.n.
|
dur Adj. (hart)
|
Das deutsche Wort wird für die Tonart in der Musik gebraucht, das französische dagegen
nie.
|
Elan S.m. (Anlauf, Schwung)
|
élan S.m. (Elch)
|
Das französische Wort élan kann auch die gleiche Bedeutung haben wie das
deutsche Wort Elan.
|
Emission S.f. (Abgabe von Substanzen oder Strahlung an die Umwelt)
|
émission S.f. ([Radio-, Fernseh-]Sendung, Ausstrahlung)
|
|
Endivie S.f. BOT
(Cichorium endivia, Endiviensalat)
|
endive S.f. BOT (Cichorium intybus var.
foliosum, chicorée de Bruxelles, chicorée de Belgique, chicons)
|
Wir haben es hier mit einer doppelten falschen
Freundschaft zu tun, denn was in der französischen Umgangssprache
endive heißt, wird in der deutschen Chicorée
genannt (und umgekehrt). Verwirren kann dabei, dass inzwischen
mehrere neue Sorten gezüchtet wurden, die alle einen der beiden
Namensbestandteile (oder beide) in ihrer Benennung tragen.
Vergleiche Chicorée.
|
Fantasie S.f. (Einbildungskraft)
|
fantaisie S.f. (Laune)
|
|
Fasse S.n.Dat.Sg. von Fass
fasse V. von fassen
|
face S.f. (Gesicht, Vorderseite)
fasse V. von faire (machen, tun)
|
|
fidel Adj. (gut gelaunt)
|
fidèle Adj. (treu)
|
|
fiel V. von fallen
|
fiel S.m. (Boshaftigkeit, Gehässigkeit)
|
|
Fisch S.m.
|
fiche S.f. (Zettel)
|
|
fit Adj. (fit)
|
fit V. LIT von faire (machen, tun)
|
|
Flotte S.f.
|
flotte S.f.Fam. (Wasser)
|
In der französischen Standardsprache bezeichnet flotte nur eine Flotte, also kein
Wasser.
|
Folie S.f.
|
folie S.f. (Verrücktheit, Irrsinn)
|
|
fort Adv. (weg)
|
fort Adj./Adv. (stark)
fort S.m. (Fort, Trutzburg)
|
|
Gastronom S.m. (Gastwirt)
|
gastronome S.m. (Feinschmecker)
|
Das französische Wort gastronome bezeichnet einen Liebhaber der feineren Kochkunst.
Dagegen bezeichnet das deutsche Wort Gastronom einen x-beliebigen Gastwirt jeder Güteklasse und würde mit
restaurateur ins Französische übersetzt.
|
Gastronomie S.f. (Gastwirtschaft, Gaststättengewerbe)
|
gastronomie S.f. (gehobene Kochkunst)
|
Das französische Wort gastronomie bezeichnet Speiselokale mit feinerer Kochkunst,
bis hin zu Sternenlokalen. Normale Lokale fallen dagegen unter den Begriff restauration
(Restaurantbetrieb).
|
gelb Adj.
|
jaune Adj. (gelb)
|
Falsche Freunde liegen hier nur vor, wenn man von feu jaune (gelbe Ampel) spricht,
denn in Frankreich ist die bei uns gelbe Ampel nun mal orange feu orange.
Kein Franzose kann daher mit einer gelben Ampel etwas anfangen.
Übrigens: Der Wortstamm von deutsch gelb und französisch jaune
hat den gleichen sprachgeschichtlichen Ursprung. Nur hat sich jaune über eine erweiterte Form galben
gemäß den Lautgesetzen der französischen Sprache weiter davon wegentwickelt. De erweiterte Form galben
bezeichnet im heutigen Rumänisch immer noch die Farbe gelb.
|
Genie S.n. (genialer Mensch)
Genie S.n. (Wesensart)
|
génie S.m. (Geist, übernatürliches Wesen)
génie S.m. (Pioniertruppe)
génie S.m. (Technik, Technologie)
|
Nur beim genialen Menschen und seiner Wesensart sind die beiden Substantive gute Freunde.
|
Glas S.n.
|
glas S.m. (Totenglocke)
|
|
Gosse S.f. (Abwasserrinne, Rinnstein auf einer Straße)
|
gosse S.f. (kleines Mädchen, Göre)
gosse S.m. (kleiner Bub)
|
Französisch familiär.
|
Gras S.n.
|
grace S.f. (Grazie)
grasse Adj.f. (fett)
|
|
Grille S.f. ENTOM
|
grille S.f. (Drahtzaun, Gitter[netz])
grille S.f. (Kanaldeckel, Sieb)
grille S.f. (Fahrplan, Stundenplan)
grille V. von griller (grillen, rösten, toasten)
grille V. von griller (überfahren, überrunden)
|
|
groß Adj.
|
gros, grosse Adj. (dick)
|
|
Gymnasium S.n.
|
gymnase S.m. (Turnhalle)
|
|
Haine S.m.Pl. von Hain (Wäldchen, Gehölz)
|
haine S.f. (Hass)
|
|
Hase S.m.
|
hase S.f. (Häsin)
|
|
Haut S.f.
|
haut Adj. (hoch; laut)
|
|
Helm S.m.
|
heaume S.m. (mittelalterlicher Helm)
|
Der moderne Helm heißt heute casque.
|
Hering S.m. (Zeltpflock)
|
hareng S.m. FISCHE (Hering)
|
Ein Zeltpflock heißt auf Französisch sardine. Der deutsche Hering kann auch ein Fisch sein.
|
Hure S.f. (Prostituierte)
|
hure S.f. (Fischkopf, Schweinekopf)
|
|
ignorieren V. (nicht beachten, links liegen lassen)
|
ignorer V. (nicht wissen, nicht kennen)
|
Das französische Verb kann auch das Gleiche bedeuten wie das deutsche.
|
ihr PersPrn.3.Pers.Sg.f.Dat.
ihr[e] PossPrn.3.Pers.Sg.f.
|
ire S.f. ALT, LIT (Wut)
|
|
importieren V. (einführen)
|
importer V. (wichtig sein)
|
Das französische Verb kann auch importieren bedeuten.
|
Infant(in) S.m./f. (Kind der spanischen oder portugiesischen Königsfamilie)
|
enfant S.m./f. (Kind)
|
Die französische Entsprechung für Infant(in) ist infant(e).
|
Infusion S.f. (intravenöse Verabreichung von Substanzen)
|
infusion S.f. (Aufguss, Kräutertee)
|
Die Infusion als medizinische Behandlung heißt im Französischen perfusion.
|
Ire S.m.
irr Adj. (geistesgestört, verrückt, wahnsinnig)
|
ire S.f. ALT, LIT (Wut)
|
|
Jahr S.n.
|
jarre S.f. (Tonkrug)
jars S.m. (Gänserich)
|
|
Jalousie S.f. (Rollladen)
|
jalousie S.f. (Eifersucht; Neid)
|
|
Kabarett S.n. (humoristisches, musikalisches, politisches oder satirisches
[Kleinkunst-] Theater)
|
cabaret S.m. (Nachtlokal)
|
Das meist politische oder satirische Kabarett im deutschen Sinne heißt
spectacle satirique (Veranstaltung), café-théâtre (Veranstaltungsort) oder troupe de chansonniers
(auftretende Kabarettisten).
|
Kabinett S.n. (Neben-, Hinter- oder Sonderzimmer)
Kabinett S.n. (Regierungsgeschäft führende Politiker)
Kabinett S.n. (Weinprädikat)
Kabinett S.n. (Zierschrank)
|
cabinet S.m. (Klo, Toilette)
cabinet S.m. (Neben-, Hinter- oder Sonderzimmer)
cabinet S.m. (Praxis eines Freiberuflers)
cabinett S.m. (Regierungsgeschäft führende Politiker)
|
Hier bestehen gleich mehrere wahre und falsche Freundschaften.
|
Kalk S.m.
kalke V. von kalken
|
calque S.m. (Ebenbild, Nachahmung)
calque S.m. (Pause, Pauspapier)
calque V. von calquer (durchpausen, durchzeichnen, übertragen)
calque V. von calquer (nachahmen)
|
|
kalt Adj.
|
chaud Adj. (warm)
|
Das französische chaud kommt vom selben lateinischen Wort wie z.B. das italienische
caldo.
|
Kanna S.f. BOT (Sceletium tortuosum)
|
canna V. LIT von canner ([Sitz] mit einem Rohrgeflecht versehen)
|
|
Kar S.n. (Hochtal)
|
car Kj. (denn)
car S.m. (Reisebus)
|
|
Karriere S.f. ([erfolgreiche] Laufbahn)
|
carrière S.f. (Steinbruch)
|
Das französische Wort kann auch eine Karriere bezeichnen.
|
Kasse S.f.
|
casse S.f. (Schaden, Bruch; Schrottplatz)
casse V. von casser (zerbrechen)
|
Die französische Kasse heißt caisse.
Reflexiv gebraucht, ist casser ein noch falscherer Freunde der deutsche
Kasse. Man denke nur an se casser (verduften, abhauen) oder das aggessive Casse-toi !
(Zieh Leine! Verschwinde!).
|
Katarakt S.m. (Stromschnelle)
|
cataracte S.f. (grauer Star, Hornhauttrübung)
|
Das französische Wort cataracte (meist im Plural: cataractes) kann
auch eine oft aus der
Geografie bekannte Stromschnelle bezeichnen (z.B. les cataractes du Nil).
|
Klavier S.n.
|
clavier S.m. (Tastatur)
|
|
Klee S.m.
|
clé S.f. (Schlüssel)
|
|
Klischee S.n.
|
cliché S.m. ([Photo-]Negativ, Abzug)
|
Das französische Substantiv kann auch eine abgedroschene Phrase, ein Klischee eben,
meinen.
|
Klo S.n. (Toilette)
|
clos S.m. (eingefriedeter Weinberg)
clos V. von clore (schließen)
|
|
Kloster S.n.
|
cloître S.m. (Kreuzgang)
|
|
Kompass S.m.
|
compas S.m. (Zirkel)
|
Nur in der Fachsprache der Marine und der Luftfahrt heißt der Kompass auf Französisch
compas. Im Alltag spricht man dagegen von boussole (S.f.).
|
Konkurs S.m. (Pleite)
|
concours S.m. (Auswahlverfahren, Wettbewerb)
|
|
Kramer S.m.
|
cramer V. ([ver]brennen Fam.)
|
|
Kran S.m.
|
cran S.m. (Kerbe, Einschnitt, Kimme; Mut)
crâne S.m. (Schädel)
|
|
krass(e) Adj.
|
crasse S.f. (Dreck; Gemeinheit)
|
Als Adjektiv mit der Bedeutung haarsträubend, unerhört ist crasse ein
ziemlich guter Freund von krass.
|
Krawatte S.f.
|
croate Adj. (kroatisch)
|
Die deutsche Krawatte ist auf dem Weg von den kroatischen
Husaren über das Französische ins Deutsche entstanden. Modebewusste Männer trugen damals gern
nach dem Vorbild der als Söldner angeheuerten kroatischen Husaren eine Art Binder à la
croate (auf kroatische Art), woraus in Paris und Berlin ein neuer Modetrend entstand.
Die falsche Freundschaft entstand dadurch, dass das französische Adjektiv croate
und das deutsche Adjektiv kroatisch
neben dem französischen Substantiv cravate und dem deutschen Substantiv
Krawatte bis heute ein davon unabhängiges Eigenleben führen.
|
Kuckuck S.m. ORN
|
coucou S.m. (Kuckucksuhr)
|
Das französische Wort kann auch den Vogel meinen. Dagegen meint das deutsche Wort nie
eine Kuckucksuhr.
|
Kuvert S.n. (Briefumschlag)
|
couvert S.m. (Gedeck, Besteck)
|
Der Briefumschlag heißt im Französischen enveloppe (S.f.).
|
laienhaft Adj. (nicht fachmännisch)
|
laïque S.m. (nicht geistlich, unkonfessionell)
|
Das deutsche Wort (auch als Substantiv) kann in kirchlichen Kreisen auch
nicht geistlich meinen. Vergleiche profan.
|
las V. von lesen
|
las Adj.m. (müde, abgespannt)
|
|
lasse V. (von lassen)
|
lasse Adj.f. (müde, abgespannt)
|
|
lesen V.
|
léser V. (benachteiligen, schädigen)
|
|
lest V. von lesen
|
lest S.m. (Ballast)
|
|
Lied S.n.
|
lied S.m. (Kunstlied)
|
|
Lizenz S.f.
|
licence S.f. ([dicherische] Freiheit, Sittenlosigkeit, Gesinnungslosigkeit,
Sittenverfall)
|
Das französische Substantiv kann auch eine Lizenz (Berechtigungsschein,
Genehmigung, Erlaubnis) bedeuten.
|
lose Adj. / Adv.
Lose S.n.Pl.
|
lauze S.f. (französischer Kalkschieferstein)
|
|
lustig Adj.
|
loustic S.m. (komischer Vogel)
|
|
Mache S.f.
mache V. von machen
|
mâche S.f. (Feldsalat)
|
|
Mahl S.n. (Mahl[zeit])
mahl V. von mahlen
|
mal Adv. (schlecht, schlimm, übel)
mal S.m. (Böses, Übel)
|
|
mahn(e) V. von mahnen
|
mânes S.m.Pl. (Manen)
|
Die Manen waren in der antiken römischen Religion die Geister der Toten oder auch
Umweltgeister.
|
Mähre S.f. (alter Gaul, Klepper)
|
maire S.m. (Bürgermeister)
mère S.f. (Mutter)
|
|
Mais S.m. BOT
|
mais Kj. (aber [doch])
|
Der Mais schreibt sich auf Französisch maïs.
|
mal Adv. verkürzt für einmal
mal Kj. MATH (mal)
Mal S.n. ([Denk-, Merk-] Mal, Markierung)
Mal S.n. (Wiederholung)
mal V. von malen
|
mal Adv. (schlecht, übel, schlimm; falsch)
mal S.m. (Böses, Übel)
|
|
Mami S.f. (Mutti)
|
mami S.f. (Omi)
|
|
Manne S.m. von Mann
|
manne S.f. (Manna, Gabe des Himmels)
|
|
Masche S.f.
|
mâche S.f. (Feldsalat)
|
|
Maß S.n.
maß V. von messen
|
mas S.m. (Landhaus)
|
|
Masse S.f.
|
masse V. von masser (versammeln; massieren)
|
|
Messe S.f. (Handwerks-, Industrieausstellung)
Messe S.f. MAR (Offizierskantine)
Messe S.f. REL (Gottesdienst, Messe)
messe V. von messen
|
messe S.f. REL (Gottesdienst, Messe)
|
Eine Messe im Sinn von Ausstellung heißt auf Französisch foire oder foire-exposition.
|
Met S.m.
|
met V. von mettre (legen, setzen, stellen)
|
|
mit Prp.
|
mite S.f. ENTOM (Motte)
mythe S.m. (Mythos)
|
|
Moneten S.Pl. (Geld, Zaster)
|
monnaie S.f. (Kleingeld)
monnaie S.f. (Währung)
|
Im Gegensatz zu monnaie gehören die Moneten zur familiären oder auch
Gaunersprache. Dieser Ebene entsprechen mehrere französische Ausdrücke, vom netten, historisierenden
sous (S.m.Pl.) über die familiären fric (S.m.) und pognon (S.m.) bis zu dem deftigeren
pèze (S.m.).
Der allgemeine französische Begriff fürs Geld ist argent, nicht
monnaie!
|
Moor S.n. (Sumpf)
|
maure Adj. (maurisch)
maure S.m. (Maure)
mord[s] V. von mordre (beißen)
mors S.m. (Kandare)
mort Adj. (tot)
mort S.f. (Tod)
|
|
Mord S.m.
|
mord V. von mordre (beißen)
|
|
Motte S.f. ENTOM (Ungeziefer)
|
motte S.f. (Klumpen, Scholle)
|
|
Nager S.m. (Nagetier)
|
nager V. (schwimmen)
|
|
Nase S.f.
|
nase Adj.Postp. (erledigt, fertig, durchgeknallt)
|
|
nie Adv.
|
nie V. von nier (leugnen)
|
|
Nu S.m. (Augenblick)
|
nu Adj. (bloß, nackt)
nu S.m. KUNST (Akt)
|
|
ordinär Adj. (vulgär, unanständig, schlüpfrig)
|
ordinaire Adj. (gewöhnlich)
|
Ein vin ordinaire ist also kein unanständiger Wein (wie könnte er auch?), sondern
ein Wein für alle Tage, ein Tafelwein.
|
Paars S.Gen.Sg. von Paar
|
pars V. von partir (abreisen, losgehen, weggehen)
|
|
Papi S.m. (Vati)
|
papi S.m. (Opi)
|
|
Pelle S.f. (Haut)
|
pelle S.f. (Schaufel, Schippe)
|
Die Haut heißt im Französischen peau.
|
penibel Adj. (peinlich genau, sehr sorgfältig)
|
pénible Adj. (anstrengend, beschwerlich, ermüdend, mühsam, schwer)
pénible Adj. (schmerzlich, traurig)
pénible Adj. (unangenehm, unausstehlich, unerträglich)
|
|
Pistole S.f. (Handfeuerwaffe)
|
pistole S.f. (Scudo; Pflaume; Schokolademasse)
|
Das Wort pistole ist im Französischen nur noch in besonderen Nischen
verwendbar, z.B. für den früheren spanischen Scudo, eine besondere Pflaume und in der Konditorei. Für die
Handfeuerwaffe wird nur noch die Verkleinerungsform pistolet gebraucht.
|
plane Adj.div. von plan (eben,flach)
Plane S.f.
plane V. von planen
|
plane Adj.f.Sg. von plan (eben, plan)
plane V. von planer (gleiten, schweben)
|
Nur bei den Adjektiven besteht hier eine wahre Freundschaft.
|
Planer S.m. (mit Planung Beschäftigter)
Planer S.m. (Planungswerkzeug)
|
planer V. (gleiten, schweben, segeln)
planer V. FAM (high sein, unter Drogen stehen)
|
|
plant V. von planen
|
plant S.m. (Setzling, Steckling)
|
|
Plümo S.n. (Federbett)
|
plumeau S.m. (Staubwedel)
|
Süddeutsch.
|
Po S.m. (Hintern)
|
peau(x) S.f. (Haut)
|
|
Pommes S.f. (frittierte Kartoffeln)
|
pommes S.f.Pl. (Äpfel)
|
Im Französischen gibt erst pommes de terre frites den Sinn der pseudo-deutschen
Pommes.
|
profan Adj. (nichtgeistlich, weltlich)
|
profane Adj. (nichtfachmännisch, laienhaft)
|
Vergleiche laienhaft.
|
Puff S.m. (Freudenhaus, Bordell)
|
pouf S.m. (Hocker, hockerähnliches Sitzkissen)
|
|
Pupille S.f. (Augenstern)
|
pupille S.f. (Mündel)
|
|
Pute S.f. (Geflügel)
|
pute S.f.Fam. (Hure, Prostituierte)
|
Der französische Ausdruck ist eine unfeine Verkürzung des ebenso unfeinen Wortes
putain.
|
Quelle S.f.
|
quelle(s) IntPrn.f. (welche? was für?)
|
|
rasant Adj./Adv. (sehr schnell)
|
rasant Adj. (schnell und knapp an etwas vorbei- / entlanggehend / -fahrend)
rasant V. von raser (schnell und knapp an etwas vorbei- / entlanggehen / -fahren)
|
|
Rat S.m.
rat V. von raten
|
rat S.f. ZOOL (Ratte)
|
|
Rate S.f. (Teilzahlungsrate)
rate V. von raten
|
rate S.f. (Milz)
rate S.f. ZOOL (weibliche Ratte)
rate V. UGS von rater (nicht bestehen, verfehlen, verpassen)
|
|
reformieren V.
|
réformer V. (ausmustern, freistellen, [wehrdienst]untauglich schreiben)
|
Das französische Verb kann auch das Gleiche bedeuten wie das deutsche.
|
reformiert Adj. (evangelisch)
reformiert V. von reformieren
|
réformé Adj. ([wehrdienst]untauglich, freigestellt, ausgemustert)
réformé V. von réformer (ausmustern, freistellen, [wehrdienst]untauglich erklären)
|
Das französische Wort kann auch das Gleiche bedeuten wie das deutsche.
|
Regal S.n. (offenes Möbel mit Fachböden)
|
régal S.m. (Augenweide, Festschmaus, Gaumenfreude, Genuss)
|
|
Regie S.f.
|
régie S.f. (öffentliches Unternehmen; Management, Verwaltung)
régie S.f. FILM, THEAT (Aufnahmeleitung, Regieassistenz)
régie S.f. RADIO, TV (Regielokal)
|
Die Arbeit eines Regisseurs im deutschen Sinn heißt im Französischen mise en scène.
|
Regisseur S.m.
|
régisseur S.m. (Aufnahmeleiter, Inspizient, Regieassistent; Verwalter)
|
Der französische Regisseur (im deutschen Sinn) heißt metteur en scène.
|
Rehabilitation S.f.
|
réhabilitation S.f. (Instandsetzung, Sanierung)
réhabilitation S.f. (Wiederherstellung der Ehre, Wiedereingliederung)
|
Nur im Sinn von Rehabilitierung (Wiederherstellung der Ehre) sind die beiden
Substantive gute Freunde. Bei anderen Bedeutungen muss anders ins Französische übersetzt werden:
réinsertion (Wiedereingliederung), rééducation (REHA-Maßnahmen). Dagegen ist das französische
réhabilitation in folgenden Fällen anders ins Deutsche zu übersetzen: Wiedereingliederung in die
Gesellschaft, Sanierung, Instandsetzung.
|
rein Adj.
rein Adv. (herein, hinein)
|
rein S.m. (Niere)
|
|
Rendezvous S.n. (Stelldichein)
|
rendez-vous S.m. (Termin, Verabredung)
|
Nur im Deutschen dreht es sich bei diesem Wort immer um eine Liebesbeziehung.
Im Französischen muss man rendez-vous amoureux oder rendez-vous galant sagen, um dem
Wort diesen Sinn zu geben.
|
renn V. (von rennen)
|
reine S.f. (Königin)
rêne S.f. (Zügel)
renne S.m. (Rentier)
|
|
Rentier S.n. ZOOL (Ren)
|
rentier S.m. (Rentner)
|
Der deutsche Ausdruck Rentier für den Rentner
ist eine Anleihe aus dem Französischen.
|
Restaurator S.m. (Experte für Konservierung und Restaurierung)
|
restaurateur S.m. (Gastwirt)
restaurateur S.m. (Restaurator)
|
Nur auf dem Gebiet der Konservierung und Restaurierung besteht hier eine wahre
Freundschaft zwischen den beiden Sprachen.
|
Robe S.f. (Abendkleid)
Robe S.f. (Amtstracht, festliche Kleidung)
|
robe S.f. (Kleid, Robe)
robe S.f. (Deckblatt {einer Zigarre])
robe S.f. REL (Kutte, Talar)
robe S.f. BOT (Hülse, Schale)
robe S.f. ÖNOL (Farbe [eines Weines])
robe S.f. ZOOL (Fell, Haarkleid)
|
|
Roman S.m. (literarisches Genre)
|
roman Adj. (romanisch)
|
Wenn das französische Wort als Substantiv gebraucht wird, bedeutet es das Gleiche wie das
deutsche.
|
Rosse S.n.Pl. von Ross (Schindmähre)
|
rosse Adj. (gemein, streng)
rosse V. von rosser (verprügeln)
rosse S.f. (gemeiner, überstrenger Mensch)
rosse S.f. (Schindmähre)
|
Das deutsche Wort ist heute literarisch oder oberdeutsch (bayerisch, österreichisch,
schweizerisch).
In der Bedeutung Schindmähre ist das französische Wort heute veraltet.
|
rote Adj. von rot
|
rote V. von roter (rülpsen)
|
|
Sack S.m.
|
sac S.m. (Beutel, Tüte)
sac (à main) S.m. (Handtasche)
sac S.m. (Plünderung)
|
Das französische Substantiv kann auch einen Sack bedeuten.
Das wohl bekannteste Beispiel einer kirchlich verordneten Stadtplünderung ist
le sac de Béziers im Laufe des Kampfes gegen die als Ketzer geltenden Katharer. Damals kam es von
römisch-katholischer Seite zu dem berüchtigten Befehl Tuez-les tous ! Dieu reconnaîtra les
siens. (Tötet sie alle! Gott wird die Seinen erkennen.)
|
Sage S.f.
|
saga S.f. (Märchen)
|
|
Sardine S.f. FISCHE
|
sardine S.f. (Zeltpflock)
|
Eine französische sardine kann auch ein Fisch sein, die deutsche Sardine jedoch kein Zeltpflock.
|
sauf V. von saufen
|
sauf Adj. (unversehrt, unangetastet)
sauf Prp. (außer, abgesehen von)
|
|
Schesslo(ng) S.n. REG (gepolstertes Sitzmöbel, Sofa)
|
chaise longue S.f. (Liegestuhl)
|
Die falsche Freundschaft ist moderneren Datums. Während der deutsche Dialektbegriff näher
bei seinem historischen französischen Vorbild blieb, entwickelte sich der französische Begriff zu der
bekannten, ungepolsterten Strand- und Campingliege weiter. Näheres siehe deutsche Wikipedia unter
Chaiselongue
sowie französische Wikipedia unter
Chaise longue.
|
sein PossPrn.3.Pers.m.Sg.
Sein S.n.
sein V. (existieren)
|
sein S.m. (Brust, Busen)
|
|
Sekret S.n.
|
secret Adj. (heimlich, geheim)
secret S.m. (Geheimnis)
|
|
simpel Adj. (sehr einfach, kinderleicht)
|
simple Adj. (einfach, unschwer)
|
|
so Adv.
|
zoo S.m. (Tiergarten)
|
Süddeutsche, Österreicher und Deutschschweizer sehen hier keine falschen Freunde, weil sie
kein stimmhaftes s kennen.
|
Socke S.f.
|
soc S.m. (Pflugschar)
|
|
Spiegel S.m.
|
espiègle Adj. (schelmisch, schalkhaft)
|
|
Stock S.m.
|
stock S.m. (Lager, Bestand)
|
|
Sud S.m.
|
sud S.m. (Süden)
|
|
Tablette S.f. MED (Pille)
|
tablette S.f. IT (Tablet)
|
Die medizinische Tablette heißt im Französischen comprimé oder cachet.
|
Tanne S.f. BOT
|
tanne V. von tanner (gerben; nerven)
|
|
Tasse S.f.
|
tasse V. von tasser (zusammenpressen, feststampfen)
|
Es gibt im Französischen auch das Substantiv tasse, mit gleichem Geschlecht und
gleicher Bedeutung wie im Deutschen. Aber es entpuppt sich als falscher Freund in der Redewendung Ce n'est
pas ma tasse de thé, die man wenn man das Bild eines Getränkes beibehalten will nur mit
Das ist nicht mein Bier übersetzen kann.
|
Theorie S.f.
|
théorie S.f. (langer Vorbeizug, Umzug)
|
Die hier angegebene Bedeutung von théorie ist eher literarisch. Im Alltag sind
Theorie und théorie gleichbedeutend, also meist keine falschen Freunde.
|
Tour S.f.
|
tour S.f. (Turm)
tour S.m. (Drehbank, Umdrehung, Umfang)
tour S.m. (Tour)
|
Das französische Substantiv (von dem das deutsche übrigens abstammt) hat ausgerechnet mit
der im Deutschen üblichen Bedeutung ein anderes Geschlecht, ist also als falscher Freund zu betrachten.
|
Trappe S.f. ORN
|
trappe S.f. (Klappe, Falltür)
|
|
Tresor S.m. (Panzerschrank)
|
trésor S.m. (Schatz)
|
Wundern Sie sich also nicht, wenn Sie von ihrem Partner oder ihrer Partnerin mit mon
trésor angeredet werden. Das entspricht dem deutschen Schatzi und deutet nicht auf
finanzielle Absichten hin! Den französischen Panzerschrank nennt man coffre-fort.
|
trinken V.
|
trinquer V. (auf etwas anstoßen, zuprosten; etwas ausbaden müssen)
|
Gängige Wendung: Si les parents boivent, les enfants trinquent. (Wenn die Eltern
trinken, müssen es die Kinder ausbaden.)
|
tu V. von tun
|
tout PersPrn./Num.Sg. (jeder, all)
tu PersPrn.2.Pers.Nom.Sg. (du)
tu V. von taire (verschweigen)
|
|
Tusche S.f.
|
touche S.f. (Taste)
touche V. von toucher (anfassen, berühren, betreffen)
touche V. von toucher (bekommen, erreichen)
|
|
uns PersPrn.1.Pers.Pl.Dat./Akk.Pl. von wir
Unze S.f. (Unze)
|
once S.f. (Unze)
onze Num. (Grundzahl 11)
onze S.m. ([Zahl] Elf)
onze S.m. SPORT (Elf, Fußballmannschaft)
|
|
Vase S.f.
|
vase S.f. (Schlamm, Morast)
|
Die Vase heißt im Französischen vase S.m.!
|
Veilchen S.n. (blaues Auge)
|
violette S.f. (Veilchen)
|
Das französische Wort bezeichnet nie ein blaues Auge (un il au beurre noir
[Fam.])!
|
Verrat S.m.
|
verrat S.m. (Eber)
|
|
Vers S.m.
|
vers Prp. (gegen, in Richtung von)
vers S.m.Pl. (Würmer) von ver (Wurm)
|
Es gibt auch ein französisches Wort vers (m.) mit der Bedeutung Vers.
|
viel Num.
|
fiel S.m. (Galle, Boshaftigkeit, Gehässigkeit)
|
|
viele Num.
|
file S.f. (Reihe, Warteschlange, Fahrspur)
file V. von filer (laufen, wegrennen, beschatten;
spinnen)
|
|
Wache S.f.
|
vache Adj.Fam. (gemein)
vache S.f. (Kuh)
|
|
Wanne S.f.
|
vanne S.f. (Absperrhahn, Schleusentor; Witzelei)
|
|
wie IntPrn.
|
vie S.f. (Leben)
|
|
wo IntPrn.
|
veau S.m. (Kalb) / veaux S.m.Pl. (Kälber)
|
|
Wrack S.n.
|
vrac S.m. (Schüttgut)
|
Im Alltagsfranzösisch spricht man oft von Dingen, die en vrac (durcheinander)
herumliegen oder die man en vrac (lose, unverpackt) kauft.
|
Zelle S.f.
|
celle(s) DemPrn.f. (diese)
|
Eine Zelle heißt auf französisch cellule.
|
Französisch - Deutsch
Französisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Galicisch
Deutsch
|
Galicisch
|
Anmerkungen
|
Boutique S.f. (Modegeschäft)
|
botika S.f. (Apotheke)
|
|
da Adv. (hier, dort)
|
da Prp. + best.Art.f.Sg. (von der)
|
|
Gabe S.f. (Begabung)
Gabe S.f. (Geschenk)
|
gabe V. von gabar (loben, preisen)
|
|
Kutsche S.f.
|
coche S. (Auto, Personenkraftwagen)
|
|
Mappe S.f. (Akte, Ordner)
|
mapa S.f. (Landkarte)
|
|
parke V. von parken
|
parque S.m. (Park)
|
|
Galicisch - Deutsch
Galicisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Georgisch
Deutsch
|
Georgisch
|
Anmerkungen
|
Abi S.n. UGS für Abitur (Reifeprüfung)
|
აბი /abi/ S. MED (Tablette)
|
|
an Prp.
|
ან /an/ Kj. (oder)
|
|
Ar S.n. (10 x 10 m)
|
არ /ar/ Intj. (nicht)
|
|
da Adv. (hier, dort)
da Kj. (denn, weil)
|
და /da/ Kj. (und)
და /da/ S. (Schwester)
|
|
es PersPrn.3.Pers.Sg.n.
|
ეს /es/ DemPrn. (diese, dieser, dieses)
|
|
Kali S.f. CHEM (Kalisalz)
|
ქალო /kali/ S. (Frau)
|
|
Karma S.f. REL
|
ქარმა /karma/ S.Erg.Sg. von ქარი (Wind)
|
|
Mama S.f. FAM (Mutter)
|
მამა /mama/ S. (Vater)
|
|
Nu S.m. (Augenblick)
|
ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)
|
|
Omi S.f. FAM (Großmutter)
|
ომო /omi/ S. (Krieg)
|
|
Papa S.m. FAM (Vater, Vati)
|
პაპა /p'ap'a/ S. (Großvater)
|
|
Paprika S.n. BOT
|
ფაბრიკა /pabrik'a/ S. (Fabrik)
|
|
Sache S.f. (Ding)
|
სახე /sakhe/ S. ANAT (Gesicht)
|
|
tu V. von tun (machen)
|
თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)
თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)
|
|
war V. von sein
|
ვარ /var/ V. ([ich] bin) von
ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)
|
Eine deutsche Imperfektform steht hier gegen eine georgische Präsensform.
|
wart V. ([ihr] wart) von sein
wart V. von warten
|
ვართ /vart/ V. ([wir] sind) von
ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)
|
Eine deutsche Imperfekt- bzw. Imperativform steht hier gegen eine georgische
Präsensform. Außerdem handelt es sich um eine andere grammatische Person eines anderen Verbs.
|
wer IntPrn.
wer RelPrn.
|
ვერ /ver/ Neg. (nicht)
|
|
Zona S.n. MED (Gürtelrose)
Zone S.f. (Bereich, Gebiet)
|
წონა /ts'ona/ S. (Gewicht)
|
|
Georgisch - Deutsch
Georgisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Griechisch
Deutsch
|
Griechisch
|
Anmerkungen
|
Anapher S.f. TEXT (Wortwiederholung am Zeilen- oder Strophenanfang)
|
αναφорά /anaforá/ S.f.
(Bericht, Erwähnung, Meldung)
αναφорά /anaforá/ S.f.
(Gesuch, Petition)
αναφорά /anaforá/ S.f.
(Bezug, Referenz)
|
|
Apotheke S.f.
|
αποθήκη /apothēkē/ > /apothiki/
S.f. (Lagerraum)
|
|
arme Adj. von arm (bedauernswert, mittellos, unglücklich)
arme S.m. von Armer (Bedauernswerter, Mittelloser, Unglücksrabe)
Arme S.m. ANAT von Arm
|
άρμα /árma/ S.n. (Wagen)
|
|
Askese S.f. (Enthaltsamkeit)
|
άσκηση /áskēsē/ > /áskisi/
S.f. (Übung)
|
|
Atom S.n. PHYS
|
άτομο /átomo/ S.n. (Person)
άτομο /átomo/ S.n. PHYS (Atom)
|
Nur außerhalb der Physik besteht hier eine falsche Freundschaft.
|
Chelidonium S.f. BOT, MED (Schöllkraut)
|
χελιδόνι /chelidóni/ S.n. ORN (Schwalbe)
|
|
China S.n. GEOG
|
χήνα [chēna] > /chína/ S.f. ORN (Gans)
|
|
Chor S.m.
|
χορός /chorós/ S.m. (Tanz)
χώρος /chóros/ S.m. (Raum)
|
|
Christus S.m.
|
χρηστός [chrēstós] > /christós/ Adj. (ehrbar)
|
Gleich ausgesprochen, aber anders geschrieben wird Χριστός
[Christós] S.m. (Christus).
|
chronisch Adj. MED
|
χρονικός /chronikós/ Adj. (zeitlich)
|
|
Diabetes S.f. (Zuckerkrankheit)
|
διαβήτης /diabētēs/ >
/diabitis/ S.m. (Zirkel)
διαβήτης /diabētēs/ >
/diabitis/ S.m. MED (Diabetes, Zuckerkrankheit)
|
Nur im nicht-medizinischen Bereich besteht hier eine falsche Freundschaft.
|
Dialyse S.f. MED (Blutreinigung)
|
διάλυση /diályse/ S.f. (Auflösung, Lösung)
|
|
Duo S.n.
|
δύο /dyo/ Num. (Grundzahl 2)
δύο /dyo/ S.n. (Zwei)
|
|
Echo S.n. (Anklang, Widerhall)
|
έχω /écho/ V. (haben)
|
|
Epiphanie S.f. (Erscheinungsfest)
|
επιφάνεια /epifáneia/ S.f.
(Oberfläche)
|
|
esoterisch Adj.
|
εσωτερικός /esoterikós/ Adj.
(innerer, Innen-)
|
|
Furie S.f.
|
φούρια [foúria] > /fúria/ S.f. (Elle)
|
|
Gala S.f.
|
γάλα /gála/ S.n. (Milch)
|
|
Gallien S.n.
|
Γαλλία /Gallía/ S.f. (Frankreich)
|
|
gallisch Adj.
|
γαλλικός /galllikós/ Adj. (französisch)
|
|
Genese S.f. (Entstehung[sgeschichte])
Genesis S.f. REL (biblische Schöpfungsgeschichte)
|
γένεση /génesē/ > /génesi/
S.f. (Geburt)
γέννηση /génnēsē/ > /génnisi/
S.f. (Geburt)
|
|
Georgien S.f. GEOG
Georgia S.f. GEOG
|
γεωργία /georgía/ S.f. (Landwirtschaft)
|
|
georgisch Adj.
Georgier S.m.
|
γεωργός /georgós/ S.m. (Landwirt)
|
|
Glosse S.f.
|
γλώσση /glóssē/ > /glóssi/ S.f.
(Zunge; Sprache)
|
|
gnostisch Adj.
Gnostiker S.m.
|
γνωστικός /gnostikós/ Adj.
(vernünftig, Vernunfts-)
|
|
Gramm S.n.
|
γράμμα /gramma/ S.n.
(Buchstabe; Brief)
|
Das Gramm heißt auf Griechisch γραμμάριο
/grammário/ S.n.
|
Idiot S.m.
|
ιδιώτης /idiótēs/ > /idiótis/
S.m. (Privatmann)
|
|
idiotisch Adj.
|
ιδιωτικός /idiotikós/ Adj. (privat)
|
|
Kabale S.f. ALT (Intrige)
Kabbala S.f. REL
|
καβάλα /kabála/ > /kavála/ Adj. (zu Pferd)
καβάλα /kabála/ > /kavála/ S.f. (Reiten)
|
|
Kai S.n. (Uferbauwerk)
|
και [kai] > /kē/ Kj. (und, sowie)
|
|
Katalepse S.f. MED (Katalepsie, Starrheit, Starrkrampf)
kataleptisch Adj. MED (erstarrt, starr
|
καταληπτός /katalēptós/ Adj.
(verständlich)
κατάληψη /katálēpsē/ > /katálipsi/
S.f. (Besetzung, Einnahme)
|
|
Katarr S.m. MED
|
κατάρα /katára/ S.f. (Fluch)
|
Ein Katarr heißt auf Griechisch καταρροή
/katarroé/ > /katarroí/.
|
Liturgie S.f. REL
|
λειτουργία /leitoyrgía/ >
/liturgía/ S.f. (Funktion, Tätigkeit)
λειτουργία /leitoyrgía/ >
/liturgía/ S.f. REL (Messe)
|
|
liturgisch Adj. REL
|
λειτουργικός /leitoyrgikós/ >
/liturgikós/ S.f. (Betriebs-, Funktions-)
λειτουργικός /leitoyrgikós/ >
/liturgikós/ S.f. REL (liturgisch, Gottesdienst-)
|
|
Magie S.f. (Zauberei)
|
μαγιά /magiá/ S.f. (Hefe)
|
|
maxillar Adj. ANAT (Oberkiefer-)
|
μαξιλάρι /maxilári/ S.n. ([Kopf-] Kissen)
|
|
Melisse S.f. BOT
|
μέλισσα /mélissa/ S.f. ENTOM (Biene)
|
|
metaphorisch Adj.
|
μεταφορικός /metaforikós/ Adj. (Transport-, Verkehrs-)
|
Das griechische Adjektiv kann auch im Sinn von metaphorisch, übertragen verwendet werden.
|
Monade S.f. PHILOS
|
μονάδα /monáda/ S.f. (Abteilung, Station)
μονάδα /monáda/ S.f. (Einheit)
μονάδα /monáda/ S.f. IT (Laufwerk)
|
|
Pharmazie S.f.
|
φαρμακεία [farmakeía] >
/farmakia/ S.f. (Giftmord, Vergiftung)
|
Diese falsche Freundschaft ist besonders trügerisch, weil der falsche griechische Freund dem
deutschen Substantiv lautlich näher steht als das inhaltlich nähere
φαρμακείο /farmakeío/ (Apotheke).
|
Phlegma S.f. (Trägheit)
|
φλέγμα [flégma] S.n. (Kaltblütigkeit)
|
Das griechische Wort φλέγμα [flégma] S.n. wurde
mit seiner medizinischen Bedeutung
Schleim als Fachbegriff in viele Sprachen übernommen. Daneben brachte sein Alltagsgebrauch aber
auch viele falsche Freundschaften hervor, wie die hier genannte. Die falschen Freunde können ihrerseits
weitere falsche Freundschaften bilden.
|
physisch Adj. (körperlich)
|
φυσικός /fysikós/ Adj. (natürlich, Natur-)
|
Nur als Substantiv hat φυσικός eine wahre
Freundschaft mit Physiker.
|
Plektrum S.n. MUS (Plektron, Spielblättchen)
|
πλήκτρο [plēktro] > /pliktro/ S.f.
(Taste)
|
|
pneumatisch Adj. TECH (luftbetrieben)
|
πνευματικός [pneymatikós] >
/pnevmatikós/ Adj. (geistig)
|
|
polytechnisch Adj. TECH
|
πολύτεκνος [polýteknos] >
/políteknos/ Adj. (kinderreich)
|
|
pragmatisch Adj.
|
πραγματικός [pragmatikós]
Adj. (wirklich)
|
|
Prototyp S.m. (Erstausfertigung)
|
πρωτότυπο [protótypo]
S.n. (Original)
|
|
Psychose S.f. MED
|
ψύχος /psýchos/ S.n. (Kälte)
|
Die Psychose heißt auf Griechisch ψύχωση [psýchosē] > /psýchosi/ (S.f.).
|
Rakete S.f. (Flugkörper mit Rückstoßantrieb)
|
ρακέτα /rakéta/
S.f. (Tennisschläger, Tischtennisschläger)
|
|
Rheuma S.n. MED (Rheumatismus)
|
ρεύμα [reýma] > /révma/
S.n. (Strom, {Meeres-] Strömung, Luftzug)
|
|
Robe S.f. (Abendkleid)
Robe S.f. (Amtstracht, festliche Kleidung)
|
ρόμπα [rómpa] > /róba/
S.f. (Morgenmantel)
|
|
römisch Adj.
|
ρωμαίικος [romaíikos]
> /roméikos/ Adj. (neugriechisch)
|
Leicht zu verwechseln mit
ρωμαϊκός /romaïkós/ (römisch).
|
Salto S.m. (freier Überschlag)
|
σάλτο /salto/ S.n. (Sprung)
|
Ein Salto heißt auf Griechisch σάλτο μορτάλε
/sálto mortále/.
|
Socke S.f.
|
σοκ /sok/ S.n. (Schock)
|
|
Sofa S.n. (Couch)
|
σόμπα [sómpa] > /sóba/ S.n. (Ofen)
|
|
Synoptiker S.m. THEOL
synoptisch Adj. THEOL
|
συνοπτικός /synoptikós/ Adj.
(kurzgefasst)
|
Unter den synoptischen Evangelien verstehen die Theologen die ersten drei Evangelien, denn
diese haben eine in vielen Punkten gemeinsame Sicht (Synopsis) auf das Leben Jesu. Ihre Autoren (Matthäus,
Markus und Lukas) werden daher oft die Synoptiker genannt. Nur das Johannes-Evangelium mit seiner ganz
eigenen Sicht gehört da nicht dazu.
|
Syntagma Adj. LING (Satzteil)
|
σύνταγμα /sýntagma/
S.n. MIL (Regiment)
σύνταγμα /sýntagma/
S.n. POL (Verfassung)
|
|
syntaktisch Adj. LING
|
συντακτικός /syntaktikós/
Adj. (konstituierend)
συντακτικός /syntaktikós/
Adj. (Redaktions-)
συντακτικός /syntaktikós/
Adj. LING (syntaktisch)
|
Diese Adjektive beider Sprachen sind sich auf dem Gebiet der Sprachwissenschaft einig,
aber auch nur dort.
|
taktisch Adj.
|
τακτικός /taktikós/
Adj. (ordentlich, regelmäßig)
|
|
tote / totes Adj. von tot (gestorben), leblos
|
τότε /tóte/ = τότες /tótes/
Adj. (damalig)
τότε /tóte/ = τότες /tótes/
Adv. (damals, dann)
|
|
Trapez S.n. GEOM
Trapez S.n. SPORT
|
τράπεζα /trápedza/ S.f. FIN (Bank, Geldinstitut)
|
|
Zigarre S.f.
|
τσιγάρο /tsigáro/ S.n. (Zigarette)
|
|
Griechisch - Deutsch
Griechisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Hebräisch
Deutsch
|
Hebraeisch
|
Anmerkungen
|
ab Adv./Prp.
|
אב /'ab/ S. (Vater)
|
|
Abi S.n. UGS für Abitur
|
אבי /'abi/ S. + Poss.Suff. (mein Vater)
|
|
ach Intj.
|
אח /'ach/ S. (Bruder, Krankenwärter, Pfleger)
|
|
Adam Eig.
|
אדם /'adam/ S.m. (Mensch)
|
|
am Prp.+best.Art.m.Dat.Sg.
|
אם /'am/ S. (Mutter)
|
|
Amme S.f.
|
אמה /'amma/ S.f. (Matrize)
|
|
Arie S.f. (klassischer Sologesang)
|
אריה /'arie/ S.m. (Löwe)
|
|
arme Adj. von arm (bedauernswert, mittellos, unglücklich)
arme S.m. von Armer (Bedauernswerter, Mittelloser, Unglücksrabe)
Arme S.m. ANAT von Arm
|
ערמה /"arma/ S.f. (Arglist)
|
|
attisch Adj.
|
עתיק /"attiq/ Adj. (antik)
|
|
Ascher S.m. (Aschenbecher)
|
אשר /ascher/ RelPrn. (der, die, das; welcher, welche, welches)
|
|
Bad S.n. (Badezimmer)
Bad S.n. (Schwimmbad)
|
בד /bad/ S.m. (Tuch)
|
|
Bahre S.f. MED
bare Adj. von bar
|
ברא /bara/ V. ([er]schaffen)
|
|
bet V. von beten
|
בית /beth/ S.m.Cons. (Haus)
|
Außerhalb eines status constructus, der hebräischen Besitzerkonstruktion,
wird das hebräische Wort /bayith/ ausgesprochen, aber dennoch בית geschrieben.
|
bin V. von sein
|
בין /bin/ Prp. (unter, zwischen)
|
|
bohr V. von bohren
|
בור /bor/ S.m. (Zisterne)
|
|
Bruch S.m.
|
ברוך /baruch/ (gesegnet, gebenedeit)
|
Auf dem Weg vom Hebräischen zum Deutschen wurde der Segenswunsch unversehens in sein
Gegenteil verkehrt.
|
buhl V. von buhlen
|
בול /bul/ S.m. (Briefmarke)
|
|
Chemie S.f.
|
שמי /šemi/ Adj. (semitisch)
|
|
Demut S.f.
|
דמות /demuth/ S.m. (Abbild)
|
|
dien V. von dienen
|
דין /din/ S.m. (Gesetz)
|
|
dir PersPrn2.Pers.Sg.Dat. von du
|
דיר /dir/ S.m. ([Vieh-] Stall)
|
|
eben Adj. (immer auf gleicher Höhe)
eben Adv. (gerade, jetzt)
|
אבן ['eben] > /'even/ S.m. (Stein)
|
|
Eden Eig. REL (Garten Eden, Paradies)
|
אדן /'eden/ S.m. ([Eisenbahn-] Schwelle)
|
Der Garten Eden heißt im Hebräischen עדן /"eden/.
|
elf Num. (Grundzahl 11)
|
אלף /'elef/ Num. (Grundzahl 1.000)
|
|
gar Adj. (fertig gebraten, gedünstet, gekocht [usw.])
gar Adv. (sogar)
|
גר /gar/ V. (leben, wohnen)
|
|
Gas S.n. PHYS
|
גס /gas/ Adj. (grob, krass, obszön, vulgär)
|
|
Gel S.n. (viskoelastisches Fluidum)
|
גל /gel/ S.m. (Welle, Woge)
|
|
Gier S.f. (Gefräßigkeit, Unersättlichkeit)
|
גיר /gir/ S.m. (Kreide)
|
|
gieß V. von gießen
|
גיס /gis/ S.m. (Schwager)
|
|
Golem Eig. (mystische Gestalt)
|
גולם /golem/ S.m.
(Formloses, Unfertiges, ungeschlachter Mensch)
גולם /golem/ S.m. ENTOM (Larve, Puppe)
|
|
goren V. LIT von gären
|
גרן /goren/ S.f. (Boden, Speicher, Tenne)
|
|
Gram S.m. LIT (Kummer, Sorge)
|
גרם /gram/ S.m. (Gramm)
|
|
Haar S.n.
|
הר /har/ S.m. (Berg)
|
|
Hohn S.m. ABW (Spott)
|
הון /hon/ S.m. FIN (Kapital, Vermögen)
|
|
Hose S.f. (Beinkleid)
|
הוזה /hose/ S.m. (Phantast)
|
|
ihr PersPrn.2.Pers.Nom.Pl.
ihr PersPrn.3.Pers.f.Dat.Sg.
ihr PossPrn.2.Pers.Pl.
ihr PossPrn.3.Pers.f.Sg.
|
עיר /"ir/ S.m. (Stadt)
|
|
im Prp.+best.Art.m.Dat.Sg. von in + dem
|
אם /'im/ Kj. (ob)
אם /'im/ Kj. (falls, wenn)
|
|
Imme S.f. ENTOM (Biene)
|
אמה /'imma/ S.f. FAM (Mama)
|
|
immun Adj. MED, POL
|
אמון /'immun/ S.m. (Training, Übung)
|
|
Ironie S.f.
|
אירוני /'ironi/ Adj. (ironisch)
|
Die Ironie heißt auf Hebräisch אירוניה /'ironia/.
|
Jahre S.n.Pl. von Jahr
|
ירא /iare/ (ängstlich)
|
|
Kamel S.n. ZOOL (Trampeltier)
|
קמל /qamel/ Adj. (welk)
|
|
Kanaille S.f. (Halunke, Schurke)
|
כנאי /kanai/ S.m. (Fanatiker)
|
|
Kanna S.f. BOT (Sceletium tortuosum)
|
כנה /kanna/ S.f. (Staffelei)
|
|
Käscher S.m. (Kescher)
|
קשר /qešer/ S.m. (Knoten, Kommunikation, Kontakt, Verbindung)
|
|
Katarr S.m. MED
|
קטר /qattar/ S.m. BAHN (Lokomotive)
|
|
Ketzer S.m. (Häretiker)
|
קצר /qetser/ S.m. ([elektrischer] Kurzschluss)
|
|
Kies S.m. GEOL (Lockersediment, Schotter)
Kies S.m. JARG (Geld)
|
כיס /kis/ S.m. ([Kleidungs-] Tasche)
|
|
Kita S.f.Abk. von Kindertagesstätte
|
כיתה /kita/ S.f. ([Schul-] Klasse)
|
|
Kohl S.m. BOT
|
קול /qol/ S.m. (Klang, Schall, Ton)
קול /qol/ S.m. (Stimme)
|
|
Koma S.n. MED
|
קומה /qoma/ S.f. ANAT (Statur)
קומה /qoma/ S.f. ARCHIT (Etage, Geschoss, Stockwerk)
|
|
lach V. von lachen
|
לח /lach/ Adj. (feucht)
|
|
Lama S.n. ZOOL
|
למה /lamah/ IntPrn. (warum)
|
|
leb V. von leben
|
לב [leb] > /lev/ S.m. (Herz, Kern)
|
|
Leben S.n.
|
לבן /leben/ S.m. (Sauermilch)
|
|
Leviathan S.m. MYTH, REL
|
לויתן /livyatan/ S.m. ZOOL (Wal)
|
|
Makak S.m. ZOOL (zur Primatenfamilie der Makaken gehörender Affe)
|
מקק /makkak/ S.m. ENTOM (Küchenschabe)
|
|
Maloche S.f. JARG (harte Arbeit)
|
מלאכה /melacha/ S.f. ([irgendeine] Arbeit)
|
Auf seinem Weg vom Hebräischen zum Rotwelschen und schließlich Deutschen hat das Wort
eine Begriffsverengung und eine soziale Abwertung erfahren, wodurch es zu einem falschen Freund seiner selbst
wurde.
|
Manna S.n.
|
מנה /mana/ S.f. (Anteil, Portion)
מנה /mana/ S.f. MATH (Quotient)
|
|
Mappe S.f.
|
מפה /mappa/ S.f. (Landkarte)
|
|
Mars S.m. [Kriegsgott, Planet] Mars
|
מרס /mars/ S.m. ([Monat] März)
|
|
Maß S.n.
maß V. von messen
|
מס /mas/ S.m. (Abgabe, Steuer)
|
|
Met S.n. (Honigwein)
|
מת /met/ Adj. (tot)
מת /met/ V. (er / sie / es ist gestorben)
|
|
Meteorologie S.f. (Wetterkunde)
|
מטאורולוגי
/meteorologi/ Adj. (meteorologisch, Wetter-)
|
|
Mini- Abk. (Klein-, Kurz-, Miniatur-)
mini Adj. UGS (sehr klein)
|
מיני /mini/ Adj. (geschlechtlich, Geschlechts-, sexuell)
|
|
Moor S.n. (Sumpf)
|
מור /mor/ S.m. BOT (Myrrhe)
|
|
Mut S.m.
|
מות /mut/ V. (sterben)
|
|
nach Adv.
nach Prp.
|
נח /nach/ Adj. (ruhend)
|
|
Notar S.m.
|
נותר /notar/ Adj. (übrig)
|
|
nur Adv. (lediglich)
|
נור /nur/ V. (Feuerwerksrakete, Signalrakete)
|
|
Odem S.m. (Atem)
|
אדם /'odem/ S.m. (Rubin)
|
Wegen der Verwechslungsgefahr kann das hebräische Wort auch mit der Lesehilfe ו geschrieben werden:
אודם
|
Ofen S.m.
|
אפן /'ofen/ S.m. ([Art und] Weise)
|
|
Ohr S.n. ANAT
|
אור /'or/ (Licht)
עור /"or/ S.m. (Fell, Leder)
|
|
Ohren S.n.Pl. ANAT von Ohr
|
ארן /'oren/ S.m. BOT (Kiefer)
|
|
Ökologie S.f.
|
אקולוגי /'eqologi/ Adj. (ökologisch)
|
|
Orthodoxie S.f. (Rechtgläubigkeit)
|
אורתודוקסי /'ortodoksi/ Adj. (orthodox)
|
|
Passion S.f. (Rentner)
|
פסיון /pasion/ S.m. ORN (Fasan)
|
|
Pensionär S.m. (Rentner)
|
פנסיונר /pensioner/ S.m. (Kostgänger)
|
|
Pier S.f./m. MAR (Anlegestelle, Kaizunge)
|
פיר /pir/ S.m. (Schacht)
|
|
pur Adj. (rein)
|
פור /pur/ S.m. (Los, Schicksal)
|
|
Robe S.f. (Abendkleid)
Robe S.f. (Amtstracht, festliche Kleidung)
|
רובה /robe/ S.f. (Flinte, Gewehr)
|
|
Ruch S.m.
|
רוח /ruach/ (Geist, Seele, Verstand)
רוח /ruach/ (Luft, Wind)
|
|
Säbel S.m.
|
זבל [zèbel] > /zèvel/ S.m. (Mist)
|
|
schäl V. von schälen
|
של [šäl] Adv. (gerichtlich)
|
|
Scheit S.m. (Holzscheit)
|
שיט /šajit/ S.m. (Kreuzfahrt, Seefahrt)
|
|
Schiri S.m.Abk. SPORT, UGS (Schiedsrichter)
|
שירי /širi/ Adj. (lyrisch, poetisch)
|
|
schor V. von scheren
|
שור /šor/ S.m. ZOOL (Ochse, Stier)
|
|
Schub S.m.
|
שוב [šub] > /šuv/ Adv. (abermals)
|
|
Segel S.n. MAR
|
סגל /segel/ S.m. BOT (Veilchen)
|
Die vereinfachte Lautumschrift verschleiert hier die Tatsache,
dass das hebräische ס für ein stimmloses, das deutsche s im Anlaut aber für ein stimmhaftes /s/ steht.
Letzteres gilt allerdings nicht für die süddeutschen, österreichischen und schweizerdeutschen Dialekte.
|
sehr Adv.
|
זר /ser/ S.m. (Kranz)
|
|
Sieb S.n.
|
סיב [sib] > /siv/ S.m. ANAT, BOT (Faser)
|
Die vereinfachte Lautumschrift verschleiert hier die Tatsache,
dass das hebräische ס für ein stimmloses, das deutsche s im Anlaut aber für ein stimmhaftes /s/ steht.
Letzteres gilt allerdings nicht für die süddeutschen, österreichischen und schweizerdeutschen Dialekte.
|
Semmel S.f. (Brötchen)
|
סמל /semel/ S.m. (Marke)
|
Die vereinfachte Lautumschrift verschleiert hier die Tatsache,
dass das hebräische ס für ein stimmloses, das deutsche s im Anlaut aber für ein stimmhaftes /s/ steht.
Letzteres gilt allerdings nicht für die süddeutschen, österreichischen und schweizerdeutschen Dialekte.
|
Stiel S.m.
Stil S.m.
|
שתיל [štil] S.m. (Setzling)
|
|
Tafel S.f.
|
תפל /tafel/ Adj. (fade)
|
|
Tag S.m.
tag V. von tagen
|
תג /tag/ S.m. (Abzeichen, Apostroph)
|
|
Tale S.n.Dat.Sg. von Tal S.n.
|
טלה [tale] (Lamm)
|
|
Tannin S.n. CHEM
|
תנין /tannin/ S.m. ZOOL (Krokodil)
|
|
Tick S.m.
|
תיק /tiq/ S.m. (Aktentasche)
|
|
tob V. von toben
|
טוב [tob] > /tov/ (gut)
|
Das hebräische Wort wird tob geschrieben, aber meist /tov/ ausgesprochen.
|
Tor S.m. (Narr)
Tor S.n. (Eingang)
|
תור /tor/ S.m. ORN (Turteltaube)
|
|
Toren S.m.Pl. von Tor (Narr)
Toren S.n.Pl. von Tor (Eingang)
|
תרן /toren/ S.m. (Mast[en])
|
|
um Prp.
|
אום /'um/ S.f. ([Schrauben-] Mutter)
|
|
Utopie S.f.
|
אוטופי /'utopi/ Adj. (utopisch)
|
Eine Utopie heißt auf Hebräisch אוטופיה /'utopia/.
|
Zier S.f. (Zierde)
|
ציר /tsir/ S.m. (Abgeordneter)
ציר /tsir/ S.m. (Achse, Angelpunkt, Drehpunkt, Scharnier, Türangel)
|
|
Hebräisch - Deutsch
Hebräisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Isländisch
Deutsch
|
Isländisch
|
Anmerkungen
|
Ar S.n. (10 x 10 m)
|
ár S.f. (Jahr)
|
|
arme Adj. von arm (bedauernswert, mittellos, unglücklich)
arme S.m. von Armer (Bedauernswerter, Mittelloser, Unglücksrabe)
Arme S.m. ANAT von Arm
|
arma S.m.Pl. ANAT von armur (Arm)
|
Nur bei der Anatomie besteht hier eine wahre Freundschaft.
|
Ast S.m. BOT (Zweig)
|
ást S.f. (Liebe)
|
|
Bahre S.f. MED
bare Adj. von bar
|
bara Adv. (ausschließlich, lediglich, nur)
bara Adv. (gerade eben, knapp)
bara Kj. (falls, wenn)
bára S.f. (Welle, Woge)
|
|
bio Adj. (biologisch)
|
bió S.n. (Kino)
|
|
Bora S.f. METEO (kalter Fallwind in Dalmatien)
|
bora V. (bohren)
|
|
Bord S.n.
|
borð S.n. (Tisch)
|
|
borg V. von borgen
Burg S.f.
|
borg S.f. (Stadt)
|
|
da Adv. (dort)
da Kj. (weil)
|
dá S.n. (Koma, Bewusstlosigkeit)
dá V. (bewundern, verehren)
|
|
Deck S.n.
Decke S.f.
|
dekk S.n. (Reifen)
|
|
Dotter S.m. (Eidotter)
|
dottír S.f. (Tochter)
|
|
Föhn S.m. (warmer Südwind)
|
fönn S.f. (Schnee)
|
|
gammeln V.
|
gamla Adj. (alt)
|
Das isländische Adjektiv gamla ist eine Form von gamall (alt, bejahrt,
gebrechlich, baufällig).
Fürs Herumlungern und -gammeln kann man auf Isländisch z.B. slóra sagen.
|
gewinnen V.
|
vinna V. (arbeiten)
|
Als ob Arbeit immer mit Gewinn verbunden wäre...
|
Gott S.m. (Gottheit)
|
gott Adj.n.Sg. (gut)
|
|
Haff S.n.
|
haf S.n. (Meer)
|
|
haust V. von hausen
|
haust S.n. (Herbst)
|
|
heimsuchen V.
|
heimsækja V. (besuchen)
|
Gewiss kann ein Besuch eine Heimsuchung sein, aber man sollte beachten, in welcher Sprache
man sich gerade bewegt...
|
hin Adv.
|
hin PersPrn.f.Sg. (sie)
|
|
Kanna S.f. BOT (Sceletium tortuosum)
|
kanna S.f. (Becher, Kanne, Karaffe, [Wasser-] Krug)
kanna V. (erforschen, prüfen, testen)
|
|
Karte S.f.
|
karta S.f. ZOOL (Kröte)
|
|
Koma S.n. MED (tiefe Bewusstlosigkeit)
|
koma S.f. (Ankunft)
koma V. (kommen)
|
|
kurz Adj. (nicht lang[e])
|
kort S.n. (Adapter)
kort S.n. (Karte)
|
|
langen V. (reichen)
|
langa V. (wollen)
|
|
Lauch S.m.
|
lauk S.m. (Zwiebel)
|
|
Lauge S.f.
|
laug S.f. (warme Quelle)
|
|
Laus S.f. ENTOM (Ungeziefer)
|
laus Adj. (frei)
|
|
laust V. von lausen
|
laust Adj.n. / Adv. (frei)
|
|
lax Adj, / Adv. (lasch, [zu] locker)
|
lax S.m. (Lachs)
|
|
Leid S.n.
|
leið S.f. (Strecke)
|
|
mal Adv. verkürzt für einmal
mal Kj. MATH (mal)
Mal S.n. ([Denk-, Merk-] Mal, Markierung)
Mal S.n. (Wiederholung)
mal V. von malen
|
mal S.n. (Gackern, Schnurren, Spinnen)
|
|
man PersPrn.3.Pers.Sg.
|
man V. von muna (erinnern)
|
|
Manna S.n. (Himmelsbrot)
|
manna S.m.Gen.Pl. von maður (Mann, Mensch)
|
Die Legende vom Manna steht im Alten Testament, in 2 Mose 16.
|
Maß S.n.
maß V. von messen
|
mas S.n. (Geschwätz, Plauderei)
|
|
Met S.m.
|
met S.n. (Bestleistung, Rekord)
|
|
missen V. (entbehren)
|
missa V. (verlieren)
|
|
Mus S.n. (Marmelade, Grütze u.ä.)
|
mús S.f. (Maus)
|
|
Natur S.f.
|
nætur S.f.Pl. (Nächte)
|
|
Öl S.n.
|
öl S.f. (Bier)
|
|
Ost(en) S.m. (Himmelsrichtung)
|
ost S.m. (Käse)
|
|
Pils S.n. (Biersorte)
|
pils S.n. (Rock)
|
|
Route S.f.
Rute S.f. (Stock; Schwanz; Penis)
|
rúta S.f. ([Überland-]Bus)
|
|
Sofa S.n.
|
sofa V. (schlafen)
|
|
Sud S.m.
|
suð S.n. (Brummen, Summen)
|
|
Talar S.m. (langes Obergewand für Professoren, Absolventen, Geistlichen und
Juristen)
|
talar V. von tala (sprechen)
|
|
turn V. von turnen
|
turn S.m. (Turm)
|
|
vage Adj. (undeutlich, ungenau)
|
vagga S.f. (Wiege)
|
|
war V. von sein
|
var Adj. (vorsichtig)
var S.n. (Schutz, Sicherung)
var V. von vera (existieren; sich aufhalten, wohnen)
|
|
witzlos Adj.
|
vitlaus- Adj. (falsch)
|
|
Isländisch - Deutsch
Isländisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Italienisch
Deutsch
|
Italienisch
|
Anmerkungen
|
alt Adj.
|
alt! Intj. (halt!)
alt S.m. (Anhalten, Halt, Unterbrechung)
|
|
Angel S.f.
|
angolo S.m. (Ecke, Kante, Winkel)
|
|
Argument S.n.
|
argomento S.m. (Thema, Gegenstand)
|
Das italienische Wort kann auch ein Argument (Vorwand, Anlass,
Beweisgrung) bedeuten.
|
arme Adj. von arm (bedauernswert, mittellos, unglücklich)
arme S.m. von Armer (Bedauernswerter, Mittelloser, Unglücksrabe)
Arme S.m. ANAT von Arm
|
arma S.f. (Waffe)
arma V. MIL von armare (bewaffnen)
arma V. TEC von armare (armieren, befestigen, stützen)
|
|
Ast S.m.
|
asta S.f. (Stab, Stange, Brillenbügel)
|
|
Aste S.m. LIT von Ast
|
aste S.f.Pl. von asta (Auktion, Versteigerung)
aste S.f.Pl. von asta (Lanze, Speer)
aste S.f.Pl. von asta (Stab, Stange)
aste S.f.Pl. TYPO von asta (Grundstrich)
|
|
Autist S.m.
|
autista S.m./f. (Busfahrer[in], Chauffeur[in], Fahrer[in])
autista Adj. (autistisch)
|
Das italienische Substantiv kann auch einen Autisten oder eine Autistin bezeichnen.
|
Auto S.n. (Personenwagen)
|
auto S.m. (Glaubensgericht, Glaubensakt)
|
Die italienische Langform des Ausdrucks ist autodafé oder auto da fé.
|
Bahre S.f. MED
bare Adj. von bar
|
bara S.f. (Bahre, Sarg)
bara V. von barare (betrügen, falschspielen, schummeln)
|
|
Bälle S.m. von Ball
|
belle Adj.f.Pl. von bello (schön)
|
|
Barde S.m. MUS
|
barda V. PFERD von bardare (anschirren)
|
|
Beere S.f.
|
bere V. (trinken)
|
|
bei Prp.
|
bei Adj.m.Pl. von bello (schön)
|
|
belle V. von bellen
|
belle Adj.f.Pl. von bello (schön)
|
|
brutto Adj. (einschließlich Nebenkosten, nach Steuern)
|
brutto Adj. (hässlich, schlecht)
|
|
Büro S.n.
|
biro S.m. (Kugelschreiber)
|
|
Bus S.m.
|
bus S.m. (Loch)
|
Das italienische Wort ist nur dialektal im Friaul verbreitet. Literarisch bekannt wurde
es durch das Buch
Bus de la lum
( = Buco della luce / Höhle des Lichts) von Silvano Mosetti.
|
da Ad. (dort)
|
da Prp. (bei ... zuhause, von)
dà V. von dare
|
|
Dose S.f.
|
dose S.f. (Dosis, Menge, Portion; Quantum)
|
|
Ebbe S.f.
|
ebbe V. von avere (haben, bekommen)
|
|
Elche S.m.Pl. ZOOL von Elch
|
elce S.f./m. BOT (Steineiche)
|
|
Ente S.f. ORN
|
ente S.m. (Anstalt, Körperschaft)
ente S.m. PHILOS (Wesen)
|
|
Falle S.f.
falle V. von fallen
|
falle V. + PersPrn. von fare (tun, machen)
|
|
fette Adj.f.Sg./Pl. von fett (sehr dick; mit viel Fett)
Fette S.n.Pl. von Fett
|
fette S.f.Pl. von fetta (Scheibe)
|
|
Ferien- S. (Urlaubs-, Freizeit-)
|
feriale Adj. (Werk-, Markt-)
|
Das italienische Adjektiv feriale wird oft falsch verstanden, weil es an die deutschen
Ferien erinnert, die im Italienischen übrigens ferie heißen. Es bedeutet aber genau das Gegenteil.
Ein giorno feriale ist kein Ferien-, sondern ein Markt- und Arbeitstag. Dass da selbst der Amtsschimmel
mal falsch wiehern kann, zeigt
Fataler Irrtum.
|
Fiasko S.n.
|
fiasco S.m. (Korbflasche)
|
Das italienische fiasco kann auch dieselbe Bedeutung wie das von ihm
abgeleitete deutsche Fiasko haben.
|
fidel (gut gelaunt)
|
fedele (treu)
|
|
Firma S.f. (Unternehmen)
|
firma S.f. (Unterschrift, Signatur; Marke)
|
|
Gambe S.f. (Knie- oder Schoßgeige)
|
gambe S.f.Pl. von gamba (Bein)
|
Die italienische Gambe heißt viola da gamba.
|
Hai S.m. (Haifisch)
|
hai V. von avere (haben, bekommen)
|
|
importieren V. (einführen)
|
importare V. (wichtig sein, am Herzen liegen)
|
Das italienische Verb kann auch importieren bedeuten.
|
Infusion S.f. (intravenöse Verabreichung von Substanzen)
|
infusione S.f. (Aufguss, Kräutertee)
|
Die Infusion als medizinische Behandlung heißt im Italienischen fleboclisi.
|
investieren V. FIN (anlegen)
|
investire V. (betrauen mit, verleihen)
investire V. (anfahren, auffahren auf, überfahren, zusammenstoßen mit)
|
Das italienische Verb kann auch investieren bedeuten.
|
kalt Adj.
|
caldo Adj. (warm)
|
|
Kanna S.f. BOT (Sceletium tortuosum)
|
canna S.f. (Angelrute)
canna S.f. ([Gewehr-] Lauf)
canna S.f. (Rauchfang)
canna S.f. (Rohr, Stange)
canna S.f. DROGE (Joint)
canna S.f. MUS (Orgelpfeife)
canna V. von cannare (durchfallen [lassen], verpatzen)
|
|
Kantine S.f. (Betriebsrestaurant)
|
cantina S.f. (Keller[ei], Weinkeller, Weinschänke)
|
|
Kasino S.n. (Kantine; Spielkasino)
|
casino S.m. (Durcheinander, Drunter und Drüber)
casino S.m. (Jagdhütte)
casino S.m. (Puff, Bordell, Freudenhaus)
|
|
Katze S.f.
|
cazzo S.m. (Geschlechtsteil)
|
|
Kotze S.f. FAM
kotze V. von kotzen (sich übergeben)
|
cozze S.f. von cozza (Miesmuschel)
|
|
kotzen V. (sich übergeben)
|
cozzare V. (anstoßen, gegen jmd./etw. stoßen)
|
|
kurz Adj. (nicht lang[e])
|
corte S.f. (Gefolge, Hof)
corte S.f. (Gericht, Gerichtshof)
|
Italienisch kurz = corto / corta.
|
Latte S.f. (dünnes Brett)
|
latte S.m. (Milch)
|
|
lege V. von legen
|
lege S.f. (Gesetz)
|
|
Lette S.m. (ein Mann lettischer Nationalität)
|
lette V. von leggere (lesen)
|
|
Linde S.f. (Laubbaum)
|
linda Adj.f.Sg. von lindo (reinlich, sauber, ordentlich, gepflegt)
|
Die italienische Linde heißt tiglio.
|
Lupe S.f. OPT
|
lupa S.f. (Nymphomanin)
lupa S.f. ZOOL (Wölfin)
|
|
Mai S. ([Monat] Mai)
|
mai Adv. (je[mals], nie[mals])
|
|
mal Adv. verkürzt für einmal
mal Kj. MATH (mal)
Mal S.n. ([Denk-, Merk-] Mal, Markierung)
Mal S.n. (Wiederholung)
mal V. von malen
|
mal Adv. von male (schlecht, schlimm, übel)
|
|
male V. von malen
Male S.n.vF. (Wiederholung)
Male S.n.vF. (Markierung, Merkmal)
|
male Adv. (schlecht, übel, schlimm)
male S.m. (Böses, Übel)
|
|
matt Adj. (glanzlos; schwach)
|
matto Adj. (verrückt, wahnsinnig; falsch, unecht)
|
|
morbid Adj. (krankhaft)
|
morbido Adj. (mürbe)
|
|
neu Adj.
|
noi PersPrn.1.Pers.Pl. (wir)
|
|
Orgasmus S.m.
|
orgasmo S.m. (Erregung, Aufregung)
|
In beiden Sprachen kann das Wort den Höhepunkt des Geschlechtsverkehrs bedeuten,
aber während im Deutschen nur diese Bedeutung möglich ist, geht es im Italienischen oft um eine viel
banalere Erregung.
|
Ortolan S.m. ORN (Gartenammer)
|
ortolano S.m. (Gemüsegärtner, Gemüsehändler)
|
|
Paare S.n.Pl.
|
pare V. von parere (scheinen)
|
|
Papa S.m. (Vater, Vati)
|
papa S.m. (Papst)
|
|
Parole S.f. (Losung[swort], Parole)
|
parola S.f. (Wort, Sprache, Rede)
|
|
Paste S.f.
|
pasta S.f. (Nudeln, Teig[waren], Masse; Wesen)
|
|
Pelle S.f. UGS (Schaufel)
|
pelle S.f. ANAT (Haut)
|
|
per Prp. (je, pro)
per Prp. (durch, mit)
|
per Prp. (als, zu)
per Prp. (durch, für, während)
per Prp. (infolge, wegen)
per Prp. (damit, um zu)
|
|
Piano S.n. (Klavier)
|
piano S.m. (Niveau, Ebene, Fläche, Stockwerk, Plan, Perspektive, Tragfläche)
piano Adj. (eben, flach)
piano Adv. (langsam, sachte)
|
Da fällt mir der gut gemeinte Ratschlag für einen frisch verliebten jungen Italiener ein:
Piano, piano con l'archetto ché la sonata sarà lunga!
|
Pose S.f.
|
pose V. von porre (setzen, stellen, legen)
|
|
prima Adj. (toll, geil, ausgezeichnet)
|
prima Adv. (vorher, früher)
prima (di) Prp. (vor)
prima S.f. (Erste Klasse; Premiere; erster Gang)
|
Das italienische Wort prima hat immer zeitliche Bedeutung.
Im früheren deutschen Schulsystem waren Unterprima und Oberprima die beiden
letzten Klassen.
|
pur Adj. (rein)
|
pur Adv.Fam. (nur)
|
|
Qual S.f. (Quälerei)
|
qual Int.Prn.Sg. von quale (welcher / welche)
|
|
Quelle S.f.
|
quelle PersPrn.f.Pl. (die[jenigen])
|
|
Risse S.m.Pl. von Riss
|
risse S.f.Pl. von rissa (Rauferei, Prügelei, Schlägerei)
|
|
Robe S.f. (Abendkleid)
Robe S.f. (Amtstracht, festliche Kleidung)
|
roba S.f. (Dinge, Sachen, Ware)
roba S.f. (Angelegenheit, Sache)
roba S.f. (Stoff, Tuch)
|
|
Rotte S.f.
|
rotte Adj.f.Pl. (zerbrochen, kaputt)
rotte V. von rompere ([zer]brechen, zerschlagen, sprengen)
|
|
Saale S.m. von Saal
|
sale S.m. (Salz)
sale V. von salire (hinaufgehen, -steigen)
|
|
Salto S.m. (freier Überschlag)
|
salto S.m. (Sprung)
|
Das deutsche Wort Salto ist eine Leihgabe der italienischen Sprache, doch während
der italienische salto jeden beliebigen Sprung bezeichnen kann, gilt der deutsche Salto nur für
den freien Überschlag.
|
Sohle S.f. (Schuhsohle)
|
sole Adj.f.Pl. von solo (einzig)
sole S.m. (Sonne)
|
|
Sole S.f. (Salzwasser)
|
sole Adj.f.Pl. von solo (einzig)
sole S.m. (Sonne)
|
|
Sorte S.f. (Art, Typ)
Sorte S.f. BOT (Pflanzenvariante)
Sorte S.f. FIN (ausländisches Geld)
|
sorte S.f. (Glück, Los, Schicksal)
|
|
Spiegel S.m.
|
spigolo S.m. (Kante; Schroffheit)
|
|
Stanze S.f. LIT (Gedichtform)
|
stanza S.f. (Zimmer, Raum)
|
|
Stelle S.f. (Ort)
|
stelle S.f.Pl. von stella (Stern)
|
|
Stufe S.f. (Treppenstufe)
|
stufe Adj.f.Pl. von stufo (überdrüssig)
|
|
Sud S.m.
|
sud S.m. (Süden)
|
|
Tante S.f. (Schwester eines Elternteils)
|
tante Num.f.Pl. von tanto (so viele)
|
|
Tasse S.f.
|
tasse S.f.Pl. von tassa (Abgabe, Gebühr, Steuer)
|
|
Tenne S.f. (Heuboden)
|
tenne V. von tenere (halten, behalten, einhalten)
|
|
These S.f.
|
tese V. von tendere (spannen; reichen, hinhalten)
|
|
Tresor S.m. (Panzerschrank)
|
tesoro S.m. (Schatz)
|
Wundern Sie sich also nicht, wenn Sie von ihrem Partner oder ihrer Partnerin mit
tesoro angeredet werden. Das entspricht dem deutschen Schatzi und deutet meist
nicht auf finanzielle Absichten hin! Obwohl der italienische Panzerschrank ebenfalls tesoro
heißt... Der Partner als Geldanlage?
|
Torte S.f.
|
torte V. von torcere ([ver]drehen, auswringen)
|
|
tu V. von tun
|
tu PersPrn.2.Pers.Nom.Sg. (du)
|
|
Vespa S.f. (Motorroller)
|
vespa S.f. ENTOM (Wespe)
|
Zwar ist vespa das italienische Wort für die Wespe, aber in manchen Sprachen ist es
wegen der bekannten Marke Vespa zur allgemeinen Bezeichnung für einen Motorroller geworden.
|
volle Adj.f.Sg./Pl. von voll
|
volle V. von volere (wollen)
|
|
Wärme S.f.
|
verme S.m. (Wurm)
|
|
Italienisch - Deutsch
Italienisch als allgemeine Ausgangssprache
Andere allgemeine Ausgangssprache
|
Deutsch - Neapolitanisch
Deutsch
|
Neapolitanisch
|
Anmerkungen
|
Auto S.n. (Kraftwagen)
|
auto Adj. (anderer)
auto Adj. (hoch)
|
|
komme V. von kommen
|
comme Kj. (wie)
|
|
Lama S.n. ZOOL (Andenkamel)
|
lama S.f. (Klinge, Schneide; Degen, Messer, Schwert)
|
|
Mette S.f.
|
mette V. (legen, setzen, stellen)
|
&n | | |