Pfeil: Sprung zur Startseite Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Falsche Freunde

Falsche Freunde georgischer Wörter

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Falsche Freunde < Sprachenübergreifende Themen < Sprachen < Themenkreise < Willkommen

Sprachpaare

Georgisch - Albanisch

Georgisch - Arabisch

Georgisch - Armenisch

Georgisch - Baskisch

Georgisch - Bretonisch

Georgisch - Bulgarisch

Georgisch - Dänisch

Georgisch - Deutsch

Georgisch - Englisch

Georgisch - Estnisch

Georgisch - Finnisch

Georgisch - Französisch

Georgisch - Galicisch

Georgisch - Griechisch

Georgisch - Hebräisch

Georgisch - Isländisch

Georgisch - Italienisch

- Georgisch - Neapolitanisch

Georgisch - Katalanisch

Georgisch - Kisuaheli

Georgisch - Koreanisch

Georgisch - Kroatisch

Georgisch - Lettisch

Georgisch - Litauisch

Georgisch - Niederländisch

Georgisch - Norwegisch

Georgisch - Polnisch

Georgisch - Portugiesisch

Georgisch - Provenzalisch

Georgisch - Rätoromanisch

Georgisch - Rumänisch

Georgisch - Russisch

Georgisch - Samisch

Georgisch - Sardisch

Georgisch - Schwedisch

Georgisch - Serbisch

Georgisch - Slowakisch

Georgisch - Slowenisch

Georgisch - Sorbisch

Georgisch - Spanisch

Georgisch - Tschechisch

Georgisch - Türkisch

Georgisch - Ukrainisch

Georgisch - Ungarisch

Georgisch - Weißrussisch

Weiterführende Informationen zum Georgischen bietet die deutsche Wikipedia unter
Georgische Sprache, Georgische Grammatik und Georgisches Alphabet
sowie die englische Wikipedia unter Georgian scripts.

Auch die früheren Schriftsysteme werden darin behandelt.

Zum älteren, religiösen georgischen Schriftsystem siehe Chutsuri.

Die folgenden Tabellen zeigen falsche Freundschaften zwischen georgischen Wörtern und Wörtern anderer Sprachen auf. Was unter einer falschen Freundschaft auf sprachlichem Gebiet zu verstehen ist, wie sie entstehen können und welches Ausmaß sie oft annehmen, erläutert die Menü-Seite Falsche Freunde. Dort finden Sie auch allgemeine Angaben zu Alphabeten und Lautumschriften.

Georgisches Alphabet (Mkhedruli-Schrift)

Georgisch-lateinische Umschrift

a

b

g

d

e

v

z

t

i

k'

l

m

n

o

p'

zh

r

s

t'

u

p

k

gh

q'

sh

ch

ts

dz

ts'

ch'

kh

j

h

Großbuchstaben sind in der Mkhedruli-Schrift nicht vorgesehen.

Erläuterungen zu den hier gebrauchten Abkürzungen finden Sie im Abkürzungs- und Begriffsregister.

Wenn Sie Fragen oder Beschwerden zu unseren Beispielen haben oder selbst weitere Beispiele beisteuern können, schreiben Sie mir bitte! Vielen Dank im Voraus!

  

Georgisch - Albanisch

Georgisch

Albanisch

Anmerkungen

ვარ /var/ V. ([ich] bin) von ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)

var V. (abhängen von)

var V. ([auf]hängen)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. MIL (Mine)

Als Bezeichnung für den Werkstoff Glas steht das albanische Wort in falscher Freundschaft mit dem georgischen.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Kj. (wenn)

  

    Albanisch - Georgisch    Albanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Arabisch

Georgisch

Arabisch

Anmerkungen

დანა /dana/ S. (Messer)

دان /da:na/ V. (jemandem etwas verdanken)

  

მასა /masa/ S. (Masse, Menge)

مس /massa/ V. (anrühren, mischen)

مص /massa/ V. (lutschen)

  

    Arabisch - Georgisch    Arabisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Armenisch

Georgisch

Armenisch

Anmerkungen

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

արա /ara/ V von անել /anel/ V. (machen, tun)

  

    Armenisch - Georgisch    Armenisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Baskisch

Georgisch

Baskisch

Anmerkungen

ზარი /sari/ S. (Anruf, Glocke, Klingel)

ზარი /sari/ S. (Schrecken, Terror)

sari S. (Auszeichnung, Preis)

  

თოკი /tok'i/ S. (Seil)

toki S. (Ort, Platz, Stelle, Umgebung)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S. (Bedauern, Leid, Schmerz, Trauer)

  

    Baskisch - Georgisch    Baskisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Bretonisch

Georgisch

Bretonisch

Anmerkungen

  

  

  

    Bretonisch - Georgisch    Bretonisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Bulgarisch

Georgisch

Bulgarisch

Anmerkungen

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

мина /mina/ S.f. GRUBE (Bergwerk)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

сила /sila/ S.f. (Gewalt, Kraft, Macht)

  

უ /u/ Prp. (ohne)

у /u/ Prp. (an, bei, in, mit, neben, um, zu)

  

    Bulgarisch - Georgisch    Bulgarisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Dänisch

Georgisch

Dänisch

Anmerkungen

ვარ /var/ V. ([ich] bin) von ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)

var V. von være (sein)

Die falsche Freundschaft kommt hier dadurch zustande, dass die gleiche Verbform in den beiden Sprache jeweils für eine andere grammatische Person unf Zeit steht.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Adv. (jetzt, nun)

  

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom S.u. (Rum)

  

სად /sad/ IntPrn. (wo)

sad V. von sidde (sitzen)

  

    Dänisch - Georgisch    Dänisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Deutsch

Georgisch

Deutsch

Anmerkungen

აბი /abi/ S. MED (Tablette)

Abi S.n. UGS für Abitur (Reifeprüfung)

  

ან /an/ Kj. (oder)

an Prp.

  

არ /ar/ Intj. (nicht)

Ar S.n. (10 x 10 m)

  

და /da/ Kj. (und)

და /da/ S. (Schwester)

da Adv. (hier, dort)

da Kj. (denn, weil)

  

ეს /es/ DemPrn. (diese, dieser, dieses)

es PersPrn.3.Pers.Sg.n.

  

ვარ /var/ V. ([ich] bin) von ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)

war V. von sein

Eine deutsche Imperfektform steht hier gegen eine georgische Präsensform.

ვართ /vart/ V. ([wir] sind) von ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)

wart V. ([ihr] wart) von sein

wart V. von warten

Eine deutsche Imperfekt- bzw. Imperativform steht hier gegen eine georgische Präsensform. Außerdem handelt es sich um eine andere grammatische Person eines anderen Verbs.

ვერ /ver/ Neg. (nicht)

wer IntPrn.

wer RelPrn.

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu V. von tun (machen)

  

მამა /mama/ S. (Vater)

Mama S.f. FAM (Mutter)

  

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

Nu S.m. (Augenblick)

  

ომო /omi/ S. (Krieg)

Omi S.f. FAM (Großmutter)

  

პაპა /p'ap'a/ S. (Großvater)

Papa S.m. FAM (Vater, Vati)

  

სახე /sakhe/ S. ANAT (Gesicht)

Sache S.f. (Ding)

  

ფაბრიკა /pabrik'a/ S. (Fabrik)

Paprika S.n. BOT

  

ქალო /kali/ S. (Frau)

Kali S.f. CHEM (Kalisalz)

  

ქარმა /karma/ S.Erg.Sg. von ქარი (Wind)

Karma S.f. REL

  

წონა /ts'ona/ S. (Gewicht)

Zona S.n. MED (Gürtelrose)

Zone S.f. (Bereich, Gebiet)

  

    Deutsch - Georgisch    Deutsch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Englisch

Georgisch

Englisch

Anmerkungen

გოგო /gogo/ S. (Mädchen)

gogo Adj. (leicht bekleidet, Gogo-)

  

ვარ /var/ V. ([ich] bin) von ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)

war S. (Krieg)

  

ვინ /vin/ IntPrn. (wer)

win V. (gewinnen)

  

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

soma S. PHYS (Soma, Zellkörper)

  

ის /is/ DemPrn. (dieser, diese, dieses)

ის /is/ DemPrn. (jener, jene, jenes)

is V. von to be (sein, werden)

  

სად /sad/ IntPrn. (wo)

sad Adj. (bekümmert, betrübt, traurig)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S. ICHTH (Fisch aus Madagaskar)

zone S. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

ჰო /ho/ Aff. (ja)

ho S. ABW, JARG (Hure, Schlampe)

  

    Englisch - Georgisch    Englisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Estnisch

Georgisch

Estnisch

Anmerkungen

ასი /asi/ Num. (Grundzahl 100)

asi S. (Ding, Sache)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

  

ნელი /neli/ Adv. (langsam)

neli Num. (Grundzahl 4)

  

პური /p'uri/ S. (Brot)

puri S. (Segel)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

sile Adj. (eben, glatt)

  

    Estnisch - Georgisch    Estnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Finnisch

Georgisch

Finnisch

Anmerkungen

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

soma Adj. (hübsch, nett, schön, süß)

  

თოკი /tok'i/ S. (Seil)

toki Adv. (sicher[lich])

  

კატა /k'at'a/ S. (Katze)

kata S. (Form)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

mina PersPrn.1.Pers.Sg. JARG (Minute)

  

მუღი /muki/ Adj. (dunkel)

muki S. (Becher, Haferl)

  

ნელი /neli/ Adv. (langsam)

neli S. (Galopp)

  

პირი /p'iri/ S. (Person)

piri S. (Speed [Droge])

  

პური /p'uri/ S. (Brot)

puri V. von purra (beißen, kauen, knabbern, knirschen, nagen)

  

სახთი /saati/ S. (Stunde, Uhr)

saati Adv. (abgesehen von, außer)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

sila S. (Zaumzeug)

  

ფერი /peri/ S. (Farbe)

perí V. von periä (beerben, erben, übernehmen)

  

ფული /puli/ S. (Bargeld, Geld)

puli S. (Alkoholiker, Säufer)

  

    Finnisch - Georgisch    Finnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Französisch

Georgisch

Französisch

Anmerkungen

ან /an/ Kj. (oder)

an S.m. (Jahr)

  

ანკეტა /ank'et'a/ S. (Formular)

enquête S.f. ADMIN, POL (Erhebung, Ermittlung, Umfrage, Untersuchung)

  

ბატონი /bat'oni/ S. (Ehrenmann, Herr, Kavalier)

bâton S.m. (Stab, Stiel, Stift, Stock)

bâton S.m. (Strich)

bâton S.m. FAM (zehn Riesen, 10 000 eURO)

  

გოგო /gogo/ S. (Mädchen)

gogo S.m. (Einfaltspinsel)

  

დები /debi/ S. (Geschwister)

debit S.m. (Absatz, Ausstoßmenge)

debit S.m. (Ausschank)

debit S.m. ([Pump-] Leistung)

debit S.m. (Lastschrift, Soll)

debit S.m. (Redefluss)

debit S.m. (Datenfluss, Rate)

Das französische Endungs-t ist stumm.

თანხა /tancha/ S. (Summe)

tanche S.f. ICHTH (Schleie)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu PersPrn.2.Pers.Sg. (du)

  

მარტო /mart'o/ Adv. (allein, nur)

marteau S.m. (Hammer, Schlagwerk, Türklopfer)

Die französische Endung „-eau“ spricht sich /o/ aus.

მაშინ /mašin/ Adj. (ehedem, damals)

machin S.m. FAM (dings[da])

machine S.f. (Maschine)

Das französische Schluss-e ist stumm.

მიდი /midi/ V. von მისვლა /miswla/ (hingehen)

midi S.m. (Mittag[essen])

midi S.m. (Süden)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina V. LIT von miner (untergraben, zermürben)

  

მუშა /muša/ S. (Arbeiter[in])

moucha V. LIT von moucher (putzen, schneuzen)

  

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Adj. (bloß, nackt)

nu S.m. KUNST (Akt)

  

პაპა /p'ap'a/ S. (Großvater)

papa S.m. FAM (Vater, Vati)

  

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom Adj. (Roma-)

rom S.m. (Roma)

  

ფაბრიკა /pabrik'a/ S. (Fabrik)

paprika S.m. BOT (Paprika)

  

ფერი /peri/ S. (Farbe)

pérí V. von périr (ums Leben kommen, zugrunde gehen)

pérí V. von périr (verderben)

  

შიში /schischi/ S. (Angst)

chichí S.m. (Getue, Wirbel)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.m. MED (Gürtelrose)

zone S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

    Französisch - Georgisch    Französisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Galicisch

Georgisch

Galicisch

Anmerkungen

  

  

  

    Galicisch - Georgisch    Galicisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Griechisch

Georgisch

Griechisch

Anmerkungen

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

σώμα /soma/ S.n. ANAT (Körper)

  

ფერი /peri/ S. (Farbe)

περί /perí/ Prp. (über, um)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

ζώνη [tsone] > /tsoni/ S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

ჵაგანი /sagani/ S. (Ding)

σαγόνι /sagoni/ S.n. ANAT (Kiefer, Kinn)

  

    Griechisch - Georgisch    Griechisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Hebräisch

Georgisch

Hebräisch

Anmerkungen

  

  

  

    Hebräisch - Georgisch    Hebräisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Isländisch

Georgisch

Isländisch

Anmerkungen

ასი /asi/ Num. (Grundzahl 100)

asi S.m. (Eile, Hast, Hetze)

  

ბაღი /baghi/ S. (Garten[anlage])

bagi S.m. (Unannehmlichkeit)

  

მეტი /met'i/ Adv. (mehr)

meti S.n.Dat.Sg. von met (Bestleistung, Rekord)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina PossPrn.1.Pers.Sg.Akk. von minn (mein)

mina Adj.div. (der / die / das meine)

  

ქონა /kona/ V. (haben)

kona S.f. (Frau)

  

    Isländisch - Georgisch    Isländisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Italienisch

Bitte beachten: Zwischen zahlreichen georgischen und italienischen Wörtern bestehen deshalb besonders viele falsche Freundschaften, weil ihre Nominativ-Endung im georgischen Singular oft die gleiche ist wie im italienischen Plural, nämlich „-i“.

Georgisch

Italienisch

Anmerkungen

აეროპორტი /aerop'ort'i/ S.Sg. (Flughafen)

aeroporti S.m.Pl. von aeroporto (Flughafen)

Die falsche Freundschaft besteht hier darin, dass die gleiche Endung im Italienischen den Plural, im Georgischen aber den Singular anzeigt.

ავტომობილი /avt'omobili/ S.Sg. (Auto[mobil])

automobili S.f.Pl. von automobile (Auto[mobil])

Die falsche Freundschaft besteht hier darin, dass die gleiche Endung im Italienischen den Plural, im Georgischen aber den Singular anzeigt.

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

ara S.f. (Ar)

ara S.f. ORN (Ara)

ara S.f. REL (Altar)

ara V. von arare (pflügen)

  

ბანკი /bank'i/ S.Sg. ([Geld-] Bank, Geldinstitut)

banchi S.m.Pl. von banco ([Geld-] Bank, Geldinstitut)

banchi S.m.Pl. von banco ([Sitz-] Bank)

banchi S.m.Pl. von banco (Ladentisch, Theke)

banchi S.m.Pl. GEOG von banco (Riff)

banchi S.m.Pl. GEOL von banco ([Gesteins-] Schicht)

banchi S.m.Pl. METEO von banco (Eis-, Nebelbank)

banchi S.m.Pl. KOM von banco ([Markt-] Stand)

Die falsche Freundschaft besteht hier schon darin, dass die gleiche Endung im Italienischen den Plural, im Georgischen aber den Singular anzeigt.

ბილეთი /bileti/ S.Sg. (Fahrkarte)

biglietti S.m.Pl. von biglietto (Fahrkarte)

Die falsche Freundschaft besteht hier darin, dass die gleiche Endung im Italienischen den Plural, im Georgischen aber den Singular anzeigt.

ბოლო /bolo/ S. (Ende)

bolo S.m. MED (große Pille)

  

გემი /gemi/ S. (Schiff)

gemi V. von gemere (ächzen, stöhnen)

  

გრილი /grili/ Adj. (frisch, kühl)

grilli S.m.Pl. von grillo (Flause, Laune)

grilli S.m.Pl. ENTOM von grillo (Grille)

  

დიალექტი /dialekt'i/ S.Sg. (Dialekt)

dialetti S.m.Pl. von dialetto (Dialekt)

  

დოკუმენტი /dok'ument'i/ S.Sg. (Dokument)

documenti S.m.Pl. von documento (Ausweis, Beleg, Dokument, Papier, Zeugnis)

  

ვაგონი /vagoni/ S.Sg. (Wagen, Wagon)

vagoni S.Pl. von vagone (Wagen, Wagon)

Die falsche Freundschaft besteht hier darin, dass die gleiche Endung im Italienischen den Plural, im Georgischen aber den Singular anzeigt.

ვალი /vali/ S. (Geschuldetes, Schuld)

vali V. von valere (gelten, wert sein)

  

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

soma S.f. ([Trag-] Last)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu PersPrn.2.Pers.Sg. (du)

  

იმპორტი /imp'ort'i/ S.Sg. (Einfuhr, Import)

importi S.Pl. von importo (Betrag, Summe)

importi V. von importare (einführen, importieren)

  

კანონი /k'anoni/ S.Sg. (Gesetz)

canoni S.m.Pl. von canone (Abgabe, Gebühr, Miete)

canoni S.m.Pl. von canone (Maßstab, Regel)

canoni S.m.Pl. MUS von canone (Kanon)

  

კარი /k'ari/ S. (Tür)

cari Adj.m.Pl. von caro (lieb, teuer)

  

კაცი /k'atsi/ S.Sg. (Mann)

cazzi S.m.Pl. VULG von cazzo (Pimmel, Schwanz)

  

კაცო /k'atso/ S.Vok.Sg. von კაცი /k'atsi/ (Mann)

cazzo S.m. VULG (Pimmel, Schwanz)

  

კონცერტი /k'ontsert'i/ S.Sg. (Konzert)

concerti S.Pl. von concerto (Konzert)

concerti V. ABW von concertare (aushecken, planen)

concerti V. MUS von concertare ([ein]stimmen)

  

ლუდი /ludi/ S. (Bier)

ludi S.m.Pl. von ludo (Spiel)

  

მაგარი /magari/ Adj. (fest, hart)

magari Intj. (und wie, schön wäre es)

magari Kj. (wenn doch, wenn nur)

magari Adv. (möglicherweise, vielleicht)

magari Adv. (sogar)

  

მალე /male/ Adv. (bald)

male Adv. (schlecht, übel)

  

მე /me/ PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

me PersPrn.1.Pers.Dat.Sg. (mir) von io (ich)

  

მედიკამენტი /medik'ament'i/ S.Sg. (Arznei)

medicamenti S.m.Pl. von medicamento (Arznei)

Die falsche Freundschaft kommt dadurch zustande, dass die gleiche Wortform im Georgischen einen Singular, im Italienischen aber einen Plural ausdrückt.

მერე /mere/ Adv. (dann, darauf)

mere Adj.f.Pl. von mero (pur, rein)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. BÜRO (Mine)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minare (untergraben, zerstören)

mina V. MIL von minare (verminen)

Außer bei der Sprengwaffe bestehen hier mehrere falsche Freundschaften.

ნათურა /natura/ S. (Lampe)

natura S.f. (Natur)

  

პაპა /p'ap'a/ S. (Großvater)

papa S.m. (Papst)

papà S.m. FAM (Vater, Vati)

  

პარკი /p'ark'i/ S.Sg. (Beutel, Tasche, Tüte)

პარკი /p'ark'i/ S.Sg. (Park)

parchi S.m.Pl. von parco (Park)

Selbst bei der gemeinsamen Bedeutung Park liegt eine falsche Freundschaft vor, weil die gleiche Endung im Georgischen einen Singular, im Italienischen aber einen Plural anzeigt.

პატრონი /p'at'roni/ S.Sg. (Besitzer)

patroni S.m.Pl. (Besitzer, Chef)

  

პოეტი /p'oet'i/ S.Sg. (Dichter)

poeti S.m.Pl. von poeta (Dichter)

  

პორტი /p'ort'i/ S.Sg. (Hafen)

porti S.m.Pl. von porto (Beförderungsgebühr, Porto)

porti S.m.Pl. von porto ([Berechtigungs-] Schein)

porti S.m.Pl. von porto (Ende, Ziel)

porti S.m.Pl. von porto (Hafen; Zuflucht)

  

ჟურნალოსტი /jornalist'i/ S.Sg. (Journalist)

giornalisti S.m.Pl. von giornalista (Journalist)

  

ფაბრიკა /pabrik'a/ S. (Fabrik)

paprica S.f. BOT (Paprika)

  

ფერი /peri/ S. (Farbe)

peri S.m.Pl. BOT von pero (Birnbaum)

  

ფართო /parto/ Adj. (breit)

parto S.m. (Entbindung, Geburt)

parto S.m. (Kreatur, Neugeborenes)

parto S.m. ABW (Ausgeburt)

parto S.m. HIST (Parther)

parto V. von partire (abreisen, weggehen)

parto V. von partire (anspringen, starten)

parto V. von partire (beginnen, ausgehen von)

parto V. UGS von partire (durchdrehen, kaputtgehen)

  

პური /p'uri/ S. (Brot)

puri Adj.m.Pl. von puro (pur, rein, unverfälscht)

  

თეატრი /teat'ri/ S.Sg. (Theater)

teatri S.m.Pl. von teatro (Theater)

Ein Singular steht hier gegen einen Plural.

ტელვვიზორი /t'elevisori/ S.Sg. (Fernsehgerät)

televisori S.m.Pl. von televisore (Fernsehgerät)

Die falsche Freundschaft besteht hier darin, dass die gleiche Endung im Italienischen den Plural, im Georgischen aber den Singular anzeigt.

ტელეფონი /t'eleponi/ S.Sg. (Telefon)

telefoni S.m.Pl. von telefono (Telefon)

telefoni V. von telefonare (telefonieren)

  

ქარი /kari/ S. METEO (Wind)

cari Adj.m.Pl. von caro (lieb, teuer)

  

ჩეკი /tschek'i/ S. (Scheck)

cechi Adj.Pl. von ceco (tschechisch)

cechi S.m.Pl. von ceco (Tscheche)

ciechi Adj.Pl. von cieco (blind)

  

ცენტრი /tsent'ri/ S.Sg. (Zentrum)

centri S.m.Pl. von centro (Zentrum)

Die falsche Freundschaft besteht hier darin, dass die gleiche Endung im Italienischen den Plural, im Georgischen aber den Singular anzeigt.

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

ჰო /ho/ Aff. (ja)

ho V. von avere (haben)

  

    Italienisch - Georgisch    Italienisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Neapolitanisch

Georgisch

Neapolitanisch

Anmerkungen

ფრენა /prena/ V. (fliegen)

prena Adj.f. (schwanger

  

    Neapolitanisch - Georgisch    Neapolitanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Katalanisch

Georgisch

Katalanisch

Anmerkungen

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

ara Adv. (jetzt)

  

მეტი /met'i/ Adv. (mehr)

meti V. von metre (legen, setzen, stellen)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. BÜRO (Mine)

mina S.f. GRUBE (Bergwerk, Mine, Zeche)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. MIL von minar (verminen)

Außer bei der Sprengwaffe bestehen hier mehrere falsche Freundschaften.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Adj. (bloß, nackt)

  

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom Adj. (abgestumpft, stumpf)

rom Adj. (Rum)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

ჰო /ho/ Aff. (ja)

ho PersPrn.3.Pers.Sg. (es)

  

    Katalanisch - Georgisch    Katalanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Kisuaheli

Georgisch

Kisuaheli

Anmerkungen

დილა /dila/ S. (Morgen)

dila S.K-5 ([Schöpf-] Kelle)

  

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

-soma V. (lesen)

  

რუკა /ruk'a/ S. (Karte, Landkarte)

-ruka V. (anprangern, entlarven)

-ruka V. (fliegen, springen, überschreiten)

  

უნდა /unda/ V. (müssen)

უნდა /unda/ V. (wollen)

unda V. (anfertigen)

  

    Kisuaheli - Georgisch    Kisuaheli als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Koreanisch

Georgisch

Koreanisch

Anmerkungen

  

  

  

    Koreanisch - Georgisch    Koreanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Kroatisch

Georgisch

Kroatisch

Anmerkungen

ბინა /bina/ S. (Wohnung)

bina S.f. (Bühne)

  

დები /debi/ S. (Geschwister)

debi S.m. (Debut)

  

დედა /deda/ S. (Mutter)

deda S.m. (Großvater)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu Adv. (da, hier)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. BÜRO (Mine)

mina S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Kj. (aber, jedoch)

  

რუკა /ruk'a/ S. (Karte, Landkarte)

ruka S.f. ANAT (Arm, Hand)

  

სად /sad/ IntPrn. (wo)

sad Adj. (jetzt, nun)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

sila S.f. (Gewalt, Kraft, Macht)

  

უ /u/ Prp. (ohne)

u Prp. (bei, in, nach, um)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

    Kroatisch - Georgisch    Kroatisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Lettisch

Georgisch

Lettisch

Anmerkungen

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

ārā Adv. (außerhalb, draußen, heraus, hinaus)

ārā Prp. (aus, außerhalb)

ara V. von art (pflügen)

  

ასი /asi/ Num. (Grundzahl 100)

asi Adj.Nom.Pl.m. von ass (scharf, spitz)

asi Adv. von ass (scharf, spitz)

asi S.f.Akk./Ins.Sg. von ass (Spitze)

  

ასო /aso/ S. (Buchstabe)

ასო /aso/ S. ANAT (Glied, Penis)

aso Adj.div. von asais (hoch, scharf, spitz, stechend)

  

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

soma S.f. (Beutel, Sack, Tasche, Tüte)

  

იქ /ik/ Adv. (da, dort)

ik IndefPrn. (jeder, jede, jedes)

  

მეტი /met'i/ Adv. (mehr)

meti V. von mest (werfen)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mīna S.f. MIL (Mine)

mina V. von mīt (strampeln, trampeln, treten)

mina V. von mīt (austauschen, [aus]wechseln)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Adv. (jetzt, nun)

nu Intj. (gut, nun)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

sila S.Gen.Sg. BOT von sils (Kiefernwald)

sile S.m. ([Futter-] Trog)

  

ფერი /peri/ S. (Farbe)

peri S. ENTOM (Bienenlarve)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

zona S.f. (Gürtel)

  

    Lettisch - Georgisch    Lettisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Litauisch

Georgisch

Litauisch

Anmerkungen

ბამბა /bamba/ S. (Watte)

bamba S.f. ANAT (Nabel)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. (Miene)

mina S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

    Litauisch - Georgisch    Litauisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Niederländisch

Georgisch

Niederländisch

Anmerkungen

ასო /aso/ S. (Buchstabe)

ასო /aso/ S. ANAT (Glied, Penis)

aso S.m. UGS (Asozialer, Assi)

  

იქ /ik/ Adv. (da, dort)

ik PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

  

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Adv. (jetzt, nun)

nu Kj. (jetzt da, nun da)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. MED (Gürtelrose)

zone S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

    Niederländisch - Georgisch    Niederländisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Norwegisch

Georgisch

Norwegisch

Anmerkungen

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom S.m. (Rum)

rom S.n. (Raum)

rom V. von romme (beinhalten, fassen)

  

ქონა /kona/ V. (haben)

kona S.f.best. von kone (Ehefrau)

  

ჰო /ho/ Aff. (ja)

ho PersPrn.3.Pers.Sg. (es; sie)

ho S.f. ZOOL (Weibchen)

  

    Norwegisch - Georgisch    Norwegisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Polnisch

Georgisch

Polnisch

Anmerkungen

დანა /dana/ S. (Messer)

dana Adj.f.Sg. von dany (fraglich, gegeben)

dana V. von dać (geben)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu Adv. (hier)

  

თოკი /tok'i/ S. (Seil)

toki S.m.Pl. von tok ([Ab-, Ver-] Lauf, [Vor-] Gang)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. (Miene)

mina S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

სად /sad/ IntPrn. (wo)

sad S.m. (Obstgarten)

sąd S.m. (Gericht, Meinung, Urteil)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

siła S.f. (Gewalt, Kraft, Macht, Stärke)

  

ფართო /parto/ Adj. (breit)

parto V. von przeć (bedrängen, drücken, pressen)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

żona S.f. ([Ehe-] Frau, Gattin)

  

    Polnisch - Georgisch    Polnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Portugiesisch

Georgisch

Portugiesisch

Anmerkungen

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

ara S.f. ORN (Ara)

ara S.f. REL (Altar)

ara V. von arar (pflügen)

  

ბოლო /bolo/ S. (Ende)

bolo S.m. (Kuchen)

bolo S.m. UGS (Schlag auf die Hand)

  

გამო /gamo/ Prp. (wegen)

gamo S.m. (Damwild)

gamo V. von gamar (stibitzen)

gamo V. von gamar por (sich verlieben)

  

გემი /gemi/ S. (Schiff)

gemi V. von gemer (ächzen, stöhnen)

  

დანა /dana/ S. (Messer)

dana V. von danar (schaden, toll machen, zugrunde richten)

  

ენა /ena/ S. (Sprache)

ena Intj. (hei)

  

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu PersPrn.2.Pers.Sg. (du)

  

მე /me/ PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

me PersPrn.1.Pers.Akk./Dat.Sg. (mich, mir) von eu (ich)

  

მეტი /met'i/ Adv. (mehr)

meti V. von meter (beteiligen, verwickeln)

meti V. von meter (einjagen)

meti V. von meter (hineinlegen, -stecken)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

ნელა /nela/ Adj. (langsam)

nela Prp. + PersPrn.3.Pers.f.Sg. von em ela (auf / in ihr)

  

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Adj. (bloß, nackt)

  

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom S.m. (Roma)

rom S.m. (Rum)

  

ფართო /parto/ Adj. (breit)

parto S.m. (Entbindung, Geburt)

parto S.m. ZOOL (Werfen)

parto V. von partir (abreisen, weggehen)

parto V. von partir (halbieren, teilen, [zer]brechen)

  

ქონა /kona/ V. (haben)

cona S.f. ABW, VULG (Fotze)

  

შიში /schischi/ S. (Angst)

xixí S.m. UGS (Pipi)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Bezirk, Gebiet, Stelle, Zone)

zona S.f. BRAS (Bordell)

zona S.f. MED (Gürtelrose)

  

    Portugiesisch - Georgisch    Portugiesisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Provenzalisch

Georgisch

Provenzalisch

Anmerkungen

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina V. (untergraben, unterminieren)

  

    Provenzalisch - Georgisch    Provenzalisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Rätoromanisch

Georgisch

Rätoromanisch

Anmerkungen

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

  

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom S.m. (Ast, Bereich, Fach, Zweig)

rom S.m. (Rahmen)

  

უნდა /unda/ V. (müssen)

უნდა /unda/ V. (wollen)

unda S.f. (Welle, Woge)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Fläche, Gebiet, Zone)

  

    Rätoromanisch - Georgisch    Rätoromanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Rumänisch

Georgisch

Rumänisch

Anmerkungen

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

ara V. (pflügen)

  

და /da/ Kj. (und)

და /da/ S. (Schwester)

da Aff. (ja)

  

დედა /deda/ S. (Mutter)

deda V. (frönen, sich gewöhnen, sich hingeben)

  

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

soma S.f. (gerichtlich auffordern)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom S.m. (Roma)

rom S.n. (Rum)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

sila S.f.best. von silă (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

sila S.f.best. von silă (Gewalt, Macht, Zwang)

  

უნდა /unda/ V. (müssen)

უნდა /unda/ V. (wollen)

unda S.f.best. von undă (Flut)

unda S.f.best. von undă (Welle, Woge)

unda V. (sieden)

unda V. (wogen)

  

ფერი /peri/ S. (Farbe)

peri S.m.Pl. BOT von păr (Birnbaum)

  

ფოთოლი /potoli/ S. (Blatt)

potoli V. (beruhigen, besänftigen)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f.best. von zonă (Gebiet[sstreifen], [Erd-] Gürtel, Stelle, Zone)

zona S.f. MED (Gürtelrose)

  

    Rumänisch - Georgisch    Rumänisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Russisch

Georgisch

Russisch

Anmerkungen

და /da/ Kj. (und)

და /da/ S. (Schwester)

да /da/ Aff. (ja)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

мина /mina/ S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

мина /mina/ S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

ну! /nu/ Int. (na!)

  

სად /sad/ IntPrn. (wo)

сад /sad/ S.m. (Garten)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

сила /sila/ S.f. (Kraft, Macht, Stärke, Wucht)

сила /sila/ S.f. MIL (Truppen)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

зона /zona/ S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

უ /u/ Prp. (ohne)

у /u/ Prp. (an, bei, neben)

Die russische Präposition dient auch zum Ausdruck des deutschen Verbs haben, z.B. in У меня собака (Ich habe einen Hund).

    Russisch - Georgisch    Russisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Samisch

Georgisch

Samisch

Anmerkungen

ასი /asi/ Num. (Grundzahl 100)

asi S.Gen./Akk.Sg. SAMI-N von assi (Kopfhaut, Skalp)

asi S.Gen./Akk.Sg. SAMI-N von assi ([Erd-] Oberfläche)

  

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Adv. SAMI-N (auf diese Weise, so)

  

    Samisch - Georgisch    Samisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Sardisch

Georgisch

Sardisch

Anmerkungen

  

  

  

    Sardisch - Georgisch    Sardisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Schwedisch

Georgisch

Schwedisch

Anmerkungen

არიან /arian/ V. ([sie] sind) von ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)

arian S.u.best. von aria (Arie)

  

ბინა /bina/ S. (Wohnung)

bina S.n.Pl.best. von bi (Biene)

  

დანა /dana/ S. (Messer)

dana V. (bilden, formen, gestalten, schaffen)

  

ენა /ena/ S. (Sprache)

ena Prn.u.best. von en (eine, einer)

ena V. (sich einigen, vereinbaren)

ena V. (vereinen)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina PossPrn.1.Pers.Pl. von min (mein)

mina S.u. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

nu Adv. (jetzt, nun)

  

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom S.u. ICHTH (Fischlaich, Rogen)

rom S.u. (Roma)

rom S.u. (Rum)

  

ჰო /ho/ Aff. (ja)

ho S.u. (Trog)

  

    Schwedisch - Georgisch    Schwedisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Serbisch

Georgisch

Serbisch

Anmerkungen

ბინა /bina/ S. (Wohnung)

бина /bina/ S.f. (Bühne)

  

დები /debi/ S. (Geschwister)

деби /debi/ S.m. (Debut)

  

დედა /deda/ S. (Mutter)

деда /deda/ S.m. (Großvater)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

ту /tu/ Adv. (da, hier)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

мина /mina/ S.f. BÜRO (Mine)

мина /mina/ S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

ну /nu/ Kj. (aber, jedoch)

  

რუკა /ruk'a/ S. (Karte, Landkarte)

рука /ruka/ S.f. ANAT (Arm, Hand)

  

სად /sad/ IntPrn. (wo)

сад /sad/ Adv. (jetzt, nun)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

сила /sila/ S.f. (Gewalt, Kraft, Macht)

  

უ /u/ Prp. (ohne)

у /u/ Prp. (bei, in, nach, um)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

зона /zona/ S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

    Serbisch - Georgisch    Serbisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Slowakisch

Bitte beachten: Slowakisches „h“ entspricht oft dem „g“ anderer slawischer Sprachen. Es kann also wahre und falsche Freundschaften verschleiern. (Das Gleiche gilt im Übrigen für das tschechische „h“.)

Georgisch

Slowakisch

Anmerkungen

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu Adv. (da, hier)

  

რუკა /ruk'a/ S. (Karte, Landkarte)

ruka S.f. ANAT (Arm, Hand)

  

სად /sad/ IntPrn. (wo)

sad S.m. (Garten, Obstgarten)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

sila S.f. (Kraft, Leistung)

  

უ /u/ Prp. (ohne)

u Prp. (an, bei)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

ჰო /ho/ Aff. (ja)

ho PersPrn.3.Pers.Gen.m.Sg. von on (er)

ho PersPrn.3.Pers.Gen.n.Sg. von ono (es)

  

    Slowakisch - Georgisch    Slowakisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Slowenisch

Georgisch

Slowenisch

Anmerkungen

ენა /ena/ S. (Sprache)

ena S.n. (Eins)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu Adv. (hier)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. BÜRO (Mine)

mina S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

სად /sad/ IntPrn. (wo)

sad S.m. BOT (Obst)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

sila Adv. (enorm, sehr)

sila S.f. (Gewalt, Kraft, Macht)

sila S.f. (Not[lage])

  

ქონა /kona/ V. (haben)

cona S.f. (Zone)

Das slowenische „c“ wird allerdings /ts/ ausgesprochen.

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Schauer, Schauder)

  

    Slowenisch - Georgisch    Slowenisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Sorbisch

Georgisch

Sorbisch

Anmerkungen

დანა /dana/ S. (Messer)

dana V. NSOR von dać (geben)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

tu Adv. (da, hier)

tu DemPrn.f.Sg. von ta (diese)

  

მუღი /muki/ Adj. (dunkel)

muki S.f.Gen.Sg. NSOR von muka (Mehl)

  

რუკა /ruk'a/ S. (Karte, Landkarte)

ruka S.f. ANAT (Arm, Hand)

  

სად /sad/ IntPrn. (wo)

sad S.m. BOT (Garten, Obst, Pflanzung)

  

    Sorbisch - Georgisch    Sorbisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Spanisch

Georgisch

Spanisch

Anmerkungen

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

ara V. von arar (pflügen)

  

ასო /aso/ S. (Buchstabe)

ასო /aso/ S. ANAT (Glied, Penis)

aso V. von asar (braten)

  

ბამბა /bamba/ S. (Watte)

bamba S.f. (glücklicher Zufall, Zufallstreffer)

bamba S.f. GASTR (Art Windbeutel)

bamba S.f. MODE (Leinenturnschuh)

bamba S.f. REG (Schaukel)

bamba S.f. SPORT (La-Bamba-Tanz, Lateintanzrhythmus)

  

ბინა /bina/ S. (Wohnung)

bina V. von binar (noch einmal tun, wiederholen)

  

გამო /gamo/ Prp. (wegen)

gamo S.m. (Damwild)

  

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

PersPrn.2.Pers.Sg. (du)

tu PossPrn.2.Pers.Sg. (dein[e])

  

თითი /titi/ S. ANAT (Finger)

titi S.f. FAM (junge Frau, Käfer)

titi S.f./m. FAM (Alte[r])

titi S.m. ZOOL (Seidenäffchen)

  

მე /me/ PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

me PersPrn.1.Pers.Akk./Dat.Sg. (mich, mir) von yo (ich)

  

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

mina S.f. BÜRO (Mine)

mina S.f. GRUBE (Ader, Bergwerk, Stollen)

mina S.f. MIL (Mine)

mina S.f. S-AM, FAM (Weib)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL von minar (verminen)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

ფართო /parto/ Adj. (breit)

parto S.m. (Entbindung, Geburt)

parto S.m. HIST (Parther)

parto V. von partir (abreisen, ausgehen von, weggehen)

parto V. von partir (aufteilen, klassifizieren)

parto V. von partir (spalten, teilen, [zer]brechen)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zona S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

ჭიქა /tschika/ S. ([Trink-] Glas)

chica Adj.f. von chico (jung, klein)

chica S.f. (Dienstmädchen, Haushaltshilfe)

chica S.f. (Kind, Mädchen, junge Frau)

  

    Spanisch - Georgisch    Spanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Tschechisch

Bitte beachten: Tschechisches „h“ entspricht oft dem „g“ anderer slawischer Sprachen. Es kann also etwaige wahre und falsche Freundschaften verschleiern. (Das Gleiche gilt im Übrigen für das slowakische „h“.)

Georgisch

Tschechisch

Anmerkungen

ასი /asi/ Num. (Grundzahl 100)

asi Adv. (etwa, ungefähr, wohl)

  

ბრალი /brali/ S. (Schuld)

brali V. von brát ([ab-, mit-] nehmen)

  

დანა /dana/ S. (Messer)

daná Adj.f.Sg. MATH von daný (gegeben)

dana S.m.Gen.Sg. SPORT von dan (Dan-Meister im Judo)

  

ვედრო /vedro/ S. (Eimer)

vedro Adv. (heiß, schwül)

vedro S.n. (Hitze, Schwüle)

Eine wahre Freundschaft besteht hier zwischen dem tschechischen und dem georgischen Eimer. Ersterer heißt allerdings vědro.

რუკა /ruk'a/ S. (Karte, Landkarte)

ruka S.f. ANAT (Arm, Hand)

  

სად /sad/ IntPrn. (wo)

sad S.m. (Garten, Obstgarten)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

síla S.f. (Kraft, Stärke)

  

უ /u/ Prp. (ohne)

u Prp. (an, bei)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zóna S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

ჰო /ho/ Aff. (ja)

ho PersPrn.3.Pers.Gen.m.Sg. von on (er)

ho PersPrn.3.Pers.Gen.n.Sg. von ono (es)

  

    Tschechisch - Georgisch    Tschechisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Türkisch

Georgisch

Türkisch

Anmerkungen

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

ara S. (Beziehungen)

ara S. (Zwischenraum)

ara V. von aramak (fragen, suchen)

  

ასი /asi/ Num. (Grundzahl 100)

asi Adj. (rebellisch)

asi S. (Rebell[in])

  

ბაზარი /bazari/ S. (Markt[platz])

başari S. (Erfolg)

  

ბინა /bina/ S. (Wohnung)

bina S. (Gebäude)

Das ist fast eine wahre Freundschaft, aber nur fast...

დანა /dana/ S. (Messer)

dana S. ZOOL (Kalb)

  

ექიმი /ekimi/ S. (Arzt)

ekimi S.div. von ekim (Oktober)

ekimi S.div. von ekim (Säen)

  

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

soma Adj.Dat.Sg. von som (massiv, solide)

  

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom S. (Rum)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

sıla S. (Heimat)

  

ფერი /peri/ S. (Farbe)

peri S. (Fee)

  

    Türkisch - Georgisch    Türkisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Ukrainisch

Georgisch

Ukrainisch

Anmerkungen

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

міна /myna/ S.f. (Grimasse, Miene)

міна /myna/ S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

სად /sad/ IntPrn. (wo)

сад /sad/ Adv. (Garten)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

сила /sila/ S.f. (Gewalt, Kraft, Macht, Stärke, Wucht)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

зона /zona/ S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

    Ukrainisch - Georgisch    Ukrainisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Ungarisch

Georgisch

Ungarisch

Anmerkungen

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

ára S.+Poss.Suff.3.Pers.Sg. (ihr/sein Preis) von ár (Preis)

  

ვართ /vart/ V. ([wir] sind) von ყოფნა /q'opna/ (existieren, sein)

várt S.Akk.Sg. von vár (Burg)

vart S.Akk.Sg. MED von var (Eiter)

várt V. zu várni ([er]warten)

  

კი /k'i/ Aff. (ja)

ki IntPrn. (wer)

  

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

rom S. (Ruine, Trümmerteil)

  

წონა /zona/ S. (Gewicht)

zóna S. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

ჰო /ho/ Aff. (ja)

S. METEO (Schnee)

  

    Ungarisch - Georgisch    Ungarisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Georgisch - Weißrussisch

Georgisch

Weißrussisch

Anmerkungen

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

міна /myna/ S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

міна /myna/ S.f. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

ну /nu/ Kj. (nun, und)

  

სილა /sila/ S. (Sand)

сіла /sila/ S.f. (Autorität, Intensität, Stabilität)

сіла /sila/ S.f. (Gewalt, Kraft, Macht, Stärke)

  

უ /u/ Prp. (ohne)

у /u/ Prp. (an, auf, bei, in, zu)

Die weißrussische Präposition kann auch einen Besitz ausdrücken.

წონა /zona/ S. (Gewicht)

зона /zona/ S.f. (Bereich, Gebiet, Zone)

  

    Weißrussisch - Georgisch    Weißrussisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

 

Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge zu obigen Wortlisten haben, dann schreiben Sie mir bitte. Vielen Dank im Voraus!

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatur

AutorIn, Titel

Anmerkungen

Info / Kauf

Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense

Mir ist keine bessere Darstellung der bitteren Liebesgeschichte der englischen und der französischen Sprache bekannt. Dort finden Sie auch eine umfangreiche Liste falscher Freunde zwischen den beiden Sprachen.

Besprechung.. (auf Französisch)

Hans-Rudolf Hower 2018

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Danke!

Für Anregungen zur Erweiterung dieser Seite danken wir Marzina (Radwandern in der Bretagne).

doggy

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 11.05.19