Pfeil: Sprung zur Startseite Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Falsche Freunde

Falsche Freunde rumänischer Wörter

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Falsche Freunde < Sprachenübergreifende Themen < Sprachen < Themenkreise < Willkommen

Sprachpaare

Rumänisch - Albanisch

Rumänisch - Arabisch

Rumänisch - Armenisch

Rumänisch - Baskisch

Rumänisch - Bretonisch

Rumänisch - Bulgarisch

Rumänisch - Dänisch

Rumänisch - Deutsch

Rumänisch - Englisch

Rumänisch - Estnisch

Rumänisch - Finnisch

Rumänisch - Französisch

Rumänisch - Galicisch

Rumänisch - Georgisch

Rumänisch - Griechisch

Rumänisch - Hebräisch

Rumänisch - Isländisch

Rumänisch - Italienisch

- Rumänisch - Neapolitanisch

Rumänisch - Katalanisch

- Rumänisch - Inselkatalanisch

Rumänisch - Kisuaheli

Rumänisch - Koreanisch

Rumänisch - Kroatisch

Rumänisch - Lettisch

Rumänisch - Litauisch

Rumänisch - Niederländisch

Rumänisch - Norwegisch

Rumänisch - Polnisch

Rumänisch - Portugiesisch

Rumänisch - Provenzalisch

Rumänisch - Rätoromanisch

Rumänisch - Russisch

Rumänisch - Samisch

Rumänisch - Sardisch

Rumänisch - Schwedisch

Rumänisch - Serbisch

Rumänisch - Slowakisch

Rumänisch - Slowenisch

Rumänisch - Sorbisch

Rumänisch - Spanisch

Rumänisch - Tschechisch

Rumänisch - Türkisch

Rumänisch - Ukrainisch

Rumänisch - Ungarisch

Rumänisch - Weißrussisch

Weiterführende Informationen
zum Rumänischen
bietet die deutsche Wikipedia
unter Rumänische Sprache.

Die folgenden Tabellen zeigen falsche Freundschaften zwischen provenzalischen Wörtern und Wörtern anderer Sprachen auf. Was unter einer falschen Freundschaft auf sprachlichem Gebiet zu verstehen ist, wie sie entstehen können und welches Ausmaß sie oft annehmen, erläutert die Menü-Seite Falsche Freunde. Dort finden Sie auch Angaben zu Alphabeten und Lautumschriften.

Rumänisches Alphabet: a - ă - â - b - c - d - e - f - g - h - i - î - j - (k) - l - m - n - o - p - (q) - r - s - ş - t - ţ - u - v - (w) - x - (y) - z

Erläuterungen zu den hier gebrauchten Abkürzungen finden Sie im Abkürzungs- und Begriffsregister.

Historische Altlast: Zu Zeiten der Sowjetunion war die rumänische Rechtschreibung insofern modernisiert worden, als für den gleichen Laut entgegen vorheriger Übung derselbe Buchstabe hergenommen wurde. Beispiel: „â“ und „î“ wurden nun nicht nur gleich ausgesprochen, sondern auch grundsätzlich durch „î“ dargestellt. Nach dem Untergang der Sowjetunion wurde diese als unhistorisch empfundene Vereinfachung der Rechtschreibung wieder rückgängig gemacht. Dies hat Auswirkungen auf die Erkennung falscher Freundschaften. Während z.B. ein Verb wie a mîna (kutschieren; [Vieh] treiben) leicht als falscher Freund von a mina (untergraben; verminen) ins Auge sprang, ist dies bei dem historischen Rückgriff a mâna (kutschieren; [Vieh] treiben) nicht unbedingt der Fall. Ähnliches gilt für mină (Sprengmine) und mînă / mână (Hand).

Wenn Sie Fragen oder Beschwerden zu unseren Beispielen haben oder selbst weitere Beispiele beisteuern können, schreiben Sie mir bitte! Vielen Dank im Voraus!

  

Rumänisch - Albanisch

Rumänisch

Albanisch

Anmerkungen

are V. von a avea (haben)

arë S.f. (Acker, Feld)

  

baba Anr. (Maria)

baba S.f.best. von babă (altes Weib)

baba S.f.best. von babă (Balken, Holm)

baba S.f.best. von babă (Quacksalberin)

baba S.f.best. ICHTH von babă (Gründling)

baba S.m. (Vater)

  

cura S.f.best. MED von cură (Kur)

cura V. (heilen, kurieren)

kura S.f. MED (Behandlung)

kura S.f. MED (Heilmittel)

  

din Prp. (aus, in, von)

din V. von di (anbrechen, dämmern)

din V. von di (wissen)

  

femeie S.f. (Frau; Ehefrau, Gattin)

fëmijë S.f. (Kind[er])

  

lua V. (nehmen)

lua V. (spielen)

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal S.m. GEOG (Berg, Gebirge)

  

mas S.n. (Einkehr; Rast, Übernachtung)

mas V. (messen)

mas V. (schätzen)

  

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

mina S.f. MIL (Mine)

Im nicht-militärischen Gebrauch stehen die rumänischen Wörter in falscher Freundschaft mit dem albanischen.

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Kj. (wenn)

  

pune V. (setzen, stellen, legen)

punë S.f. (Arbeit, Auftrag, Werk)

  

sofa S.f. (Couch, Sofa)

soba S.f. (Ofen)

  

var S.n. (Kalk)

văr S.m. (Cousin, Vetter)

var V. (abhängen von)

var V. ([auf]hängen)

  

zi S.f. (Tag)

zi Adj. (schwarz)

  

    Albanisch - Rumänisch    Albanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Arabisch

Rumänisch

Arabisch

Anmerkungen

baba Anr. (Maria)

baba S.f. MAR (Poller)

baba S.f.best. von babă (altes Weib)

baba S.f.best. von babă (Balken, Holm)

baba S.f.best. von babă (Quacksalberin)

baba S.f.best. ICHTH von babă (Gründling)

بابا /ba:ba:/ S.m. UGS (Papa)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

برى /bara:/ V. (spitzen)

  

casa S.f.best. von casă (Haus)

casa V. (aufheben, entkräften, kassieren)

كسا /kasa:/ V. TECH (verkleiden)

  

din Prp. (aus, in, von)

دين /di:n/ S.m. (Religion)

  

fata S.f.best. von fată (Mädchen, Jungfer)

فات /fa:ta/ V. (entgehen, entkommen)

فات /fa:ta/ V. TECH (überholen)

  

fără Prp. (ohne)

فار /fa:ra/ V. (sprudeln)

  

fudul Adj. (arrogant, eingebildet)

فضول /fudu:l/ S.m. (Neugierde)

  

masa S.f.best. von masă (Mahlzeit, Tisch)

masa S.f.best. von masă (Masse, Menge)

masa V. (anhäufen, ordnen)

masa V. MED (massieren)

مس /massa/ V. (anrühren, mischen)

مس /massa/ V. ([Thema] berühren, streifen)

مص /massa/ V. (lutschen)

  

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

مات /ma:ta/ V. (sterben)

  

musafir S.m. (Besucher, Gast)

مسافر /musa:fir/ S.m. (Fahrgast, Reisender)

  

nas S.n. (Nase)

ناس /na:s/ S.m. (Leute, Menschen)

ناس /na:s/ S.m. (Nation, Volk)

  

rama S.f.best. von ramă (Einfassung, Rahmen)

rama S.f.best. von ramă ([Schuh-] Rand)

رمى /rama:/ V. ([aus]speien, [aus]spucken, [aus]werfen)

  

salam S.n. (Salami)

سلام /sala:m/ S.m. (Frieden)

  

tuna V. (donnernd reden)

tuna V. METEO (donnern)

تونة /tu:na/ S.f. ICHTH (Thunfisch)

  

    Arabisch - Rumänisch    Arabisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Armenisch

Rumänisch

Armenisch

Anmerkungen

ara V. (pflügen)

արա /ara/ V von անել /anel/ V. (machen, tun)

  

ban S.m. (Geld, Münze)

բան /ban/ S. (Ding, Gegenstand)

  

pat S.n. (Bett)

պատ /pat/ V. (Mauer, Wand)

  

sar V. von sări (hüpfen, springen)

սար /sar/ S. GEOG, GEOL (Berg)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

տուղ /tur/ V. von տալ /tal/ (geben)

  

    Armenisch - Rumänisch    Armenisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Baskisch

Rumänisch

Baskisch

Anmerkungen

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

mina S. (Bedauern, Leid, Schmerz, Trauer)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala S. (Schaufel)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S. (Batterie)

  

sugar S.m./n. (Baby, Säugling)

sugar S. (Flamme)

  

    Baskisch - Rumänisch    Baskisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Bretonisch

Rumänisch

Bretonisch

Anmerkungen

bale S.f. (Sabber)

bale V. (gehen, marschieren, schreiten, wandern)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara S.m. (Brot)

  

brav Adj. (kühn, mutig, tapfer)

brav Adj. (gemütlich, schön)

  

control S.n. (Aufsicht, Kontrolle, Prüfung, Überwachung)

control S.n. (Gewalt, Herrschaft)

kontrol S.m. (Gegenteil)

  

din Prp. (aus, in, seit, von)

din Prp. von da (nach, zu)

din PossPrn.1.Pers.Sg. von da (mein)

  

fur V. von fura (entwenden, stehlen)

fur V. von fura (entführen, entreißen)

fur Adj. (brav)

  

glas S.n. (Klang, Stimme)

glas Adj. (blau, grün)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

mor S.m. (Meer)

  

pe Prp. (an, auf, gegen, nach, zu)

pe IntPrn. (welcher)

Das rumänische Wort wird auch zur Bildung des persönlichen Akkusativs verwendet.

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per S. BOT (Birne)

  

pont S.n. (Grenze, Punkt)

pont S.n. (Frage, Problem, Punkt)

pont S.n. FAM (Anspielung, Wink)

pont S.n. JUR (Absatz, Abschnitt, Punkt)

pont S.m. (Brücke)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von roade (knabbern, nagen; quälen, wundreiben)

rod S.f. (Rad)

  

spontan Adj. (spontan)

spontañ V. (Angst machen, erschrecken)

  

vag Adj. (unbestimmt, ungefähr, vage, verschwommen)

vag S.f. von bag (Boot, Schiff)

Die bretonische Wortform kommt nur nach bestimmtem Artikel vor: ar vag (das Boot, das Schiff).

zi S.f. (Tag)

zi S.m. von ti (Haus)

  

    Bretonisch - Rumänisch    Bretonisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Bulgarisch

Rumänisch

Bulgarisch

Anmerkungen

avans S.n. (Vorschuss)

avans S.n. (Vorsprung)

avansa V. (befördert werden, vorankommen, vordringen)

avansa V. (voranbringen)

avansa V. (vorbringen)

avansa V. (vorschießen, vorstrecken)

аванс /awans/ S.m. (Anzahlung, Vorauszahlung, Vorschuss)

  

casa S.f.best. von casă (Haus)

casa V. (aufheben, entkräften, kassieren)

каса /kasa/ S.f. (Kasten, Kiste, Schachtel, Truhe)

каса /kasa/ S.f. (Kasse)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

корт /kort/ S.m. (Asche)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

дом /dom/ S.m. (Haus, Zuhause, Gebäude)

  

drob S.m. (Block, Brocken)

drob S.m. BOT (Geisklee)

drob S.n. (Beuschel, Geschlinge)

drob S.n. (Kelterkasten)

дроб /drob/ S.f. (Bruch; Lunge)

  

drug S.m. (Barren)

drug S.m. (Stange)

друг /drug/ Adj. (anderer)

  

izbă S.f. (Bauernhaus

изба /izba/ S.f. (Häuschen; Keller)

  

izvod S.m. (Aufzeichnung, Dokument, Geschichtsquelle, Liste, Tabelle, Urkunde, Verzeichnis; Modell, Muster, Skizze

извод /izvod/ S.m. (Abschluss, Ergebnis, Erkenntnis, Schlussfolgerung)

  

lud Adj. (einfach, naiv, ohne Erfahrung; dumm, töricht, unklug)

луд /lud/ Adj. (irre, verrückt)

  

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

мина /mina/ S.f. GRUBE (Bergwerk)

Nur beim Bergwerk besteht hier keine falsche Freundschaft.

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

мир /mir/ S.m. (Frieden, Ruhe)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

пенал /penal/ S.m. (Federmäppchen)

  

plen S.n. (Plenum, Vollversammlung)

плен /plen/ S.m. (Gefangenschaft)

  

polog S.m. (Abdeckplane)

polog S.m. (Heuschwaden, Handvoll Heu oder Korn)

polog S.m. (Himmelbett)

полог /polog/ S.m. (Nest)

  

prinos S.n. ([Opfer-] Gabe; Zoll)

prinos S.n. (Huldigung)

принос /prinos/ S.m. (Beitrag)

Beim Geben könnte sein, dass die beiden Substantive manchmal in wahrer Freundschaft verbunden sind.

sila S.f.best. von silă (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

sila S.f.best. von silă (Gewalt, Macht, Zwang)

сила /sila/ S.f. (Gewalt, Kraft, Macht)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

сок /sok/ S.m. (Saft)

  

sofa S.f. (Couch, Sofa)

соба /soba/ S.f. (Schlafzimmer)

сова /sova/ S.f. ORN (Eule)

  

vesti V. (benachrichtigen, melden, verkünden)

vesti V. (ankündigen, voraussagen)

vesti V. (berühmt werden)

вести /vesti/ S.f.Pl. (Nachrichten, Neuigkeiten)

  

za S.f. (Kettenglied)

за /za/ Prp. (für, nach, über, zu)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

забава /zabawa/ S.f. (Spaß, Vergnügen, Zeitvertreib)

Nur beim Zeitvertreib nähern sich das rumänische und das bulgarische Wort aneinander an.

zăpor S.n. (Eisgang; Staudamm; Überschwemmung)

запор /zapor/ S.m. (Bolzen, Falle, Riegel)

запор /zapor/ S.m. MED (Verstopfung)

  

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

завод /zawod/ S.m. (Fabrik, Werk)

  

zăvoi S.n. (Auwäldchen, Uferwäldchen)

завой /zawoj/ S.m. (Biegung, Kurve)

завой /zawoj/ S.m. (Wende[punkt])

завой /zawoj/ V. (beugen)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

збор /zbor/ S.m. (Wahl)

збор /zbor/ S.m. (Wort)

  

zob S.n. (Körnerfutter für Pferde)

зъб /zăb/ S.m. (Zahn)

  

    Bulgarisch - Rumänisch    Bulgarisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Dänisch

Rumänisch

Dänisch

Anmerkungen

arma V. MIL (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

armă S.f. MIL (Waffe)

arme S.u.Pl. ANAT von arm (Arm)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kort Adj. (gedrungen, kurz)

kort S.n. (Karte)

  

din Prp. (aus, in, seit, von)

din PossPrn.2.Pers.u.Sg. (dein)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.u. (Gerichtsurteil)

  

glas S.n. (Klang, Stimme)

glas S.n. (Glas)

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal V. von male ([an]malen, [ein]färben)

mal V. von male ([zer]mahlen)

mål S.n. SPORT (Tor; Ziel)

  

mas S.n. (Einkehr; Rast, Übernachtung)

mas V. von mase (pressen)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

mor S.u. (Humus)

mor S.u. (Mutter)

mor S.u. ALT (Heideland, Hochmoor, Ödland)

mor V. von more (amüsieren)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Adv. (jetzt, nun)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von roade (knabbern, nagen; quälen, wundreiben)

rod S.n. (Durcheinander, Unordnung)

rod S.u. (Halbstarker, Rabauke)

rod S.u. (Nullpunkt, Ursprung, Wurzel)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

sokk S.u. (Socke)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur S.u. (Ausflug, Fahrt, Tour)

tur S.u. (Reihe)

Hier treffen wahre und falsche Freundschaften aufeinander.

var S.n. (Kalk)

văr S.m. (Cousin, Vetter)

var V. von være (sein)

  

    Dänisch - Rumänisch    Dänisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Deutsch

Rumänisch

Deutsch

Anmerkungen

alt Adj. (anderer)

alt Adj.

  

am Adv. HIST, UGS (im letzten Jahr)

am V. von a avea (haben)

am Prp+best.Art.m.Sg. (an dem)

  

arma V. MIL (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

armă S.f. MIL (Waffe)

arme Adj. von arm (bedauernswert, mittellos, unglücklich)

arme S.m. von Armer (Bedauernswerter, Mittelloser, Unglücksrabe)

Arme S.m. ANAT von Arm

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

Bahre S.f. MED (Trage)

bare Adj. von bar

  

becher S.m. FAM (Junggeselle)

Becher S.m.

  

blochaus S.n. (großes Wohnhaus; Reihenhaus; Mietskaserne)

Blockhaus S.n.

  

bot S.n. (Mund; Maul, Schnauze)

bot V. von bieten

  

brand S.n. (Minenwerfer; Wurfmine)

Brand S.m.

  

brav Adj. (kühn, mutig, tapfer)

brav Adj. (anständig, artig, gehorsam, sittsam)

  

buche S.f. (zweiter Buchstabe des kyrillischen Alfabets; Buchstabe)

Buche S.f.

  

bucher S.m. (ABC-Schütze, Büffler, Schüler)

Bucher S.m. (jemand, der etwas bucht oder gebucht hat)

  

buc S.m. REG (Abfall, Spreu)

buk V. von backen

  

cai S.m.Pl. von cal (Pferd)

Kai S.m.

  

calc S.n. (Abzug, Pause; genaue Nachahmung)

Kalk S.m.

  

cald Adj. (warm)

kalt Adj.

  

cam Adj. (Beinahe, fast; ziemlich)

kam V. von kommen

  

carieră S.f. (Steinbruch)

Karriere S.f. ([erfolgreiche] Laufbahn)

Das rumänische Wort kann auch eine Karriere bezeichnen.

cămin S.n. (Heim, Haus)

Kamin S.m.

Das rumänische Wort kann auch einen Kamin bedeuten.

chip S.n. (Angesicht, Antlitz, Gesichtsausdruck)

chip S.n. (Aussehen, Form, Gestalt; Bildnis, Bild)

chip S.n. (Art und Weise)

chip S.n. (Mittel und Wege, Möglichkeit)

Chip S.m. (Chip, Spielmarke, Jeton)

  

concurs S.m. (Wettbewerb, Wettkampf)

Konkurs S.m.

  

corb S.m. (Rabe)

Korb S.m.

  

cord S.n. (Herz)

Cord S.m. (Cordsamt)

Das rumänische Wort kann auch Cordsamt bedeuten.

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kurz Adj. (nicht lang[e])

Rumänisch kurz = scurt / scurtă.

cot S.m. (Ellbogen)

Kot S.m.

Gleiche lateinische Herkunft wie französisch coude (Ellbogen).

crug S.n. (Kreislauf)

Krug S.m.

  

da (ja)

da (dort)

Kennen Sie den schon?

Was sagt ein Rumäne, wenn man ihn fragt, ob es wahr ist, dass der rumänische Wortschatz ausschließlich aus Wörtern romanischer Herkunft besteht?

Ganz stolz sagt er: „Da!“

Das heißt auf Rumänisch „Ja!“ – und ist slawischer Herkunft...

Hintergrund: Die Rumänen sind (zu Recht) stolz darauf, dass sie sich in einem slawischen Umfeld ihre romanische Sprache bewahrt haben. Jedenfalls größtenteils...

daună S.f. (Nachteil; Schaden; Verlust)

Daune S.f.

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

Dom S.m. (Kathedrale)

Außer für die Kathedrale bestehen hier falsche Freundschaften.

drum S.m. (Weg, Bahn, Straße)

drum Adv.

  

fast S.m. (Gepränge, Luxus, Prunk)

fast Adv. (beinahe)

  

fidel Adj. (treu)

fiel V. von fallen

  

flaut S.n. (Flöte; Querflöte)

Flaute S.f. (Windstille)

  

foc S.n. (Feuer)

Fock S.f. (Focksegel)

  

frag S.m. (Walderdbeerstaude)

frag V. von fragen

  

fund S.n. (Boden, Grund; Hintergrund)

Fund S.m.

  

furt S.n. (Diebstahl)

Furt S.f.

  

gardină S.f. (Kimme; Krempe)

Gardine S.f.

  

ger S.n. (Frost)

Ger S.m. (germanischer Wurfspieß)

  

glas S.n. (Stimme)

Glas S.n.

  

glasvand S.n. (Glastür)

Glaswand S.f.

Das rumänische Wort kann auch eine Glaswand bezeichnen.

grad S.n. (Grad, Stufe, Rang, Würde)

Grad S.m. (Maßeinheit für Temperatur)

Grad S.m. (Ausmaß, Ebene, Grad, Niveau, Rang)

  

gram S.n. (Gramm)

Gram S.m. LIT (Kummer, Sorge)

  

gras Adj. (dick, fett, feist, prall)

Gras S.n.

  

grind S.n. (Anhöhe, Hügel, Berg, hohes Ufergelände)

Grind S.m. REG (Schorf)

  

gros Adj. (dick, grob)

groß Adj.

  

hain Adj. (böse, gehässig, grausam)

Hain S.m.

  

haină S.f. (Kleidungsstück)

Haine S.m.Pl.

  

herb S.n. (Landeswappen)

herb Adj.

  

heruvim S.m. (Cherub)

Cherubim S.m.Pl.

Beide Wörter kommen vom selben hebräischen Wort, aber die gleiche Form – mit der hebräischen Pluralendung „-im“ – bezeichnet im Deutschen mehrere Engel, im Rumänischen aber einen einzigen.

iadă S.f. (Zicke, Zicklein)

Jade S.m. (Edelstein)

  

iute Adj. / Adv. (flink, rasch, schnell; heftig, aufbrausend)

Jute S.f.

Das Textil Jute heißt auf Rumänisch iută.

lăut S.n. (Waschen, Wäsche)

laut Adj. (geräuschvoll)

Laut S.m. (Geräusch)

  

leg S.n. (Vermächtnis)

leg V. von a lega (anbinden, binden)

leg V. von legen

  

lege S.f. (Gesetz)

lege V.vF. von legen

  

mag S.m. (Magier; Priester; Weiser)

mag V. von mögen

  

mai Adv. (mehr; fast, beinahe; noch)

Mai S.m. (Monat Mai)

Als Substantiv bezeichnet das rumänische Wort den Monat Mai.

mal S.n. (Küste; Ufer)

Mahl S.n. (Mahlzeit)

mahl V. von mahlen

mal Adv. verkürzt für einmal

mal Kj. MATH (mal)

Mal S.n. ([Denk-, Merk-] Mal, Markierung)

Mal S.n. (Wiederholung)

mal V. von malen

  

mare Adj. (groß)

Maare S.n.Pl. von Maar (Vulkanmulde, -see)

  

mas S.n. (Einkehr; Rast, Übernachtung)

Maß S.n.

maß V. von messen

  

masă S.f. (Tisch)

Masse S.f.

Das rumänische Wort kann auch eine Masse oder Menge bezeichnen.

Das rumänische „s“ wird wie das deutsche „ss“ als stimmloses /s/ ausgesprochen.

matură Adj.f.Sg. von matur (reif)

matură S.f. (Mohrenhirse)

mătură S.f. (Besen)

Matura S.f. REG (Abitur, Reifeprüfung)

  

mine (pe ~) PersPrn./ReflPrn.. (mich)

Miene S.f. (Gesichtsausdruck)

Mine S.f. (Bergwerk)

Mine S.f. (Bleistiftmine, Kugelschreibermine)

Mine S.f. (Sprengkörper)

  

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mir PersPrn.1.Pers.Sg.Dat. (mir) von ich

  

mit S.m. (Mythos)

mit Kj.

  

mită S.f. (Bestechungsgeld)

Miete S.f.

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

Moor S.n. (Sumpf)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

Nu S.m. (Augenblick)

  

ort S.m. UGS (kleine Münze)

Ort S.m. (Ortschaft)

Ort S.m. (Stelle)

  

palmă S.f. (Backenstreich, Ohrfeige)

palmă S.f. (Hand, Handbreite, Spanne)

palmă S.f. (Teppichklopfer)

Palme S.f.

Das rumänische Wort kann auch eine Palme bezeichnen.

părăsit Adj. (aufgegeben, verlassen)

Parasit S.m.

  

păsat S.n. (geschrotete Hirse, geschroteter Mais)

păsat S.n. (Hirsebrei, Maisbrei)

Passat(wind) S.m. METEO

  

păstor S.m. (Hirte, Schäfer)

Pastor S.m. (protestantischer Pfarrer)

  

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per Prp. (je, pro)

per Prp. (durch, mit)

  

ponor S.m. (Abhang, Doline, Karsttrichter)

Ponor S.m. GEOL (Flussschwinde, Schluckloch)

Der Begriff kann in beiden Sprachen je nach Bildungsstand der Sprecher für ähnliche oder sogar gleiche geologische Erscheinungen im Karst gebraucht werden.

prima V. (Vorrang haben)

prima Adj. (sehr gut)

prima S.f. REG (letzte Klasse vor dem Abitur)

  

prost S.m. (Dummkopf, dumme Gans)

prost Intj.

  

rând S.m. (Reihe, Zeile)

Rand S.m.

  

rege S.m. (König)

rege Adj.

rege V. von regen

  

sau Kj. (oder)

său PossPrn.m.Sg. (sein)

Sau S.f. (weibliches Hausschwein, Mutterschwein)

  

stau V. von a sta (sich befinden)

Stau S.m.

  

sud S.n. (Süden)

Sud S.m.

  

tău PossPrn.2.Pers.m.Sg. (dein)

Tau S.m. (morgentliche Feuchtigkeit)

Tau S.n. (starkes Seil)

  

tot Adj. (jeder, der ganze)

tot Adj.

  

ţară S.f. (Erde)

Tara S.f. (Verpackungsgewicht)

  

unt S.m. (Butter)

und Kj.

  

valah S.m. (Walache)

Wallach S.m. ZOOL

Das deutsche Wort Wallach bezeichnet ein kastriertes männliches Tier, vor allem bei Esel, Kamel und Pferd.

Das rumänische Wort valah bezeichnet einen Südosteuropäer, der eine romanische Sprache spricht.

vas S.n. (Boot, Schiff)

vas S.n. (Gefäß, Topf, Vase)

vas S.n. ANAT (Blutgefäß)

was IntPrn. / RelPrn.

  

veste S.f. (Gerücht)

veste S.f. (Nachricht)

veste S.f. (Ruf, Rum)

Veste S.f.

Weste S.f.

  

    Deutsch - Rumänisch    Deutsch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Englisch

Rumänisch

Englisch

Anmerkungen

actual Adj. (aktuell, derzeitig, gegenwärtig, jetzig, zeitgemäß)

actual Adj. (echt, eigentlich, genau, tatsächlich, wirklich)

Dem rumänischen Adjektiv actual entsprechen im Englischen current, latest und topical.

are V. von a avea (haben)

are V. von to be (sein, existieren)

  

baba Anr. (Maria)

baba S.f. MAR (Poller)

baba S.f.best. von babă (altes Weib)

baba S.f.best. von babă (Balken, Holm)

baba S.f.best. von babă (Quacksalberin)

baba S.f.best. ICHTH von babă (Gründling)

baba S. KOND ([Rhum-] Baba)

Von verschiedenen Völkern wurde dieses Wort auch mit seinen ursprünglichen Bedeutungen ins Englische übernommen, z.B. Großmutter, Vater, Kind, Kleinkind.

bale S.f. (Sabber)

bale S. (Ballen)

bale S. (Leiden)

bale V. (bündeln)

  

ban S.m. (Geld, Münze)

ban S. (Sperre, Stop, Verbot)

ban V. (verbieten)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bare Adj. (bloß, kahl, nackt)

  

bot S.n. (Mund; Maul, Schnauze)

bot S.n. (virtueller Agent, Bot)

  

but S.n. (Lamm-, Rinderkeule)

but S.n. REG (Trotz)

but Kj. (aber, dennoch)

  

care RelPrn. (der, die, das, welcher, welche, welches)

care S.n. (Betreuung, Aufsicht, Pflege, Obhut)

  

carp S.n. (Handwurzelknochen)

carp S.n. (Karpfen)

carp V. (meckern, herummäkeln)

  

cast Adj. (keusch, schamhaft)

cast S. (Besetzung, Ensemble; Gipsverband; Abguss)

cast V. (werfen)

  

cat S.n. (Stockwerk)

cat S. (Katze)

  

chip S.n. (Angesicht, Antlitz, Gesichtsausdruck)

chip S.n. (Aussehen, Form, Gestalt; Bildnis, Bild)

chip S.n. (Art und Weise)

chip S.n. (Mittel und Wege, Möglichkeit)

chip S.n. (Chip, Spielmarke, Splitter, Scharte, Pl. Pommes frites)

chip V. (abbrechen, ausschlagen, wegschlagen)

  

colt S.m. (Fangzahn, Hauer; Zacke, Zinke)

colt S.m. (Steigeisen)

colt S.m. BOT (Spross)

colt S.n. (Ecke, Winkel)

colt S.n. (Hengstfohlen; Grünschnabel; Colt)

  

cord S.n. (Herz)

cord S.n. (Kordel, Schnur; Rückenmark; Cordsamt; Klafter Holz)

Das rumänische Wort kann auch Cordsamt bedeuten.

corn S.m. (Kornelkirsche)

corn S.m. MUS (Horn)

corn S.n. (Horn, Geweih)

corn S.n. (Getreide, Korn, Weizen [UK], Mais [US]); Hühnerauge

  

data V. (datieren)

data S.n. (Daten, Angaben)

  

dig S.n. (Damm, Deich)

dig S.n. (Ausgrabung, Grabung; Stoß)

dig V. (stoßen; sticheln; graben)

  

din Prp. (aus, in, seit, von)

din S. (Getöse, Krach, Lärm)

din V. (einbläuen)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dome S. (Gewölbe, Kuppel[dach])

dome S. FAM (Glatze)

dome S. GEOG (Kuppe)

  

face V. von a face (tun, machen)

face S.n. (Gesicht)

  

fag S.m. (Buche)

fag S.n. (Glimmstängel, Kippe)

fag S.n. UGS (Schinderei)

fag S.m. (Homo, Schwuler)

  

far S.n. (Leuchtturm; Scheinwerfer; Leuchte)

far Adj. / Adv. (weit [weg])

  

fast S.m. (Gepränge, Luxus, Prunk)

fast Adj. / Adv. (schnell)

  

fine S.f. (Ende, Schluss)

fine S.n. (Geldstrafe)

  

fir S.n. (Faden; Draht)

fir S.n. (Tanne)

  

fire S.f. (Charakter, Gemüt, Natur, Wesen)

fire S.n. (Feuer)

  

for S.n. (Forum)

for Prp. (für)

  

fur S.M. (Dieb)

fur S.n. (Fell, Pelz; Belag, Kesselstein)

  

gale S.f.Pl. BOT (Galläpfel)

gale S.n. (stürmischer Wind, Sturm, Orkan)

  

glas S.n. (Klang, Stimme)

glass S. (Glas)

  

grind S.n. (Anhöhe, Hügel, Berg, hohes Ufergelände)

grind S. UGS (Arbeitstier)

grind S.n. (Knirrschen)

grind S.n. UGS (Plackerei)

grind S.n. REG (Nachhilfe)

grind S.n. VULG (Vögeln)

grind V. ([zer]mahlen, austreten, ausdrücken; schleifen)

  

ham S.n. (Pferdegeschirr)

ham S.m./f. (Amateurfunker[in])

ham S.m./f./n. (Schmierenkomödiant[in], Schmierentheater)

ham S.n. (Hinterkeule, Schinken)

ham V. (übertrieben darstellen, zu dick auftragen)

  

hang S. (Stimme; Ton)

hang S.n. (Fall, Sitz, Platzierung)

hang V. (auf-, behängen, hängen lassen)

  

jet S.n. ([Arm-] Sessel)

jet S.n. (Düsenflugzeug; Düse; Strahl)

jet V. (jetten, mit einem Düsenflugzeug fliegen)

  

june S.m. (Jungochse, Jungstier)

june S.n. (Juni)

  

leg S.n. (Vermächtnis)

leg V. von a lega (anbinden, binden)

leg S.n. (Bein)

  

lent Adj. (langsam)

Lent S. (Fastenzeit)

lent V. von to lend (verleihen, ausleihen)

  

mare Adj. (groß)

mare S.n. (Stute)

  

mărgăriţă S.f. ZOOL (Marienkäfer)

marguerite S.f. BOT (Margerite)

  

media V. (vermitteln)

media S.n. (Medien)

  

merge V. von a merge (gehen)

merge V. (fusionieren, verschmelzen, zusammenkommen, zusammenlaufen; zusammenführen, zusammenlegen)

  

milă / mile S.f. (Erbarmen, Mitleid)

mile S.n. (Meile)

  

mine (pe ~) PersPrn./ReflPrn.. (mich)

mine PossPrn. (mein[er], mein[e], mein[es])

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

more Adj. (mehr)

more Adv. (mehr)

more Num. (mehr)

Das englische Schluss-e ist stumm.

pace S.f. (Frieden, Ruhe, Stille)

pace Prp. (entgegen)

pace S. (Fahrt, Schritt, Tempo)

pace V. ([ab-, durch-]schreiten, gehen)

pace V. SPORT (den Schritt vorgeben)

  

pal Adj. (blass, bleich)

pal S. (Kollege, Kumpel)

pal V. (mit jemandem befreundet sein)

  

pat S.n. (Bett, Lager[ung])

pat S. (Klaps, Tätscheln; Klacks)

pat V. (klopfen, prasseln, tätscheln, tupfen)

  

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per Prp. (je, pro)

  

place V. von a plăcea (gefallen)

place S.n. (Ort, Platz)

  

pot S.n. SPIEL (Einsatz)

pot V. von a putea (können)

pot S. (Becher, Kanne, Topf)

  

preface V. (umändern, -arbeiten, gestalten)

preface S. (Einleitung, Vorwort)

preface V. (einleiten, mit einem Vorwort versehen)

  

price S.f. (Ärger, Unglück)

price S.f. (Streit, Zwist)

price S. (Preis)

price V. (bepreisen, auszeichnen, Kosten erfragen)

  

prim Num. (erster)

prim Adj. (mustergültig, prüde, spröde, steif, untadelig)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von roade (knabbern, nagen; quälen, wundreiben)

rod S. (Angel[rute])

rod S. (Rohrstock, Rute)

rod S. (Stab, Stange)

rod S. AUGE (Stäbchen)

rod S. BOT (Reis[er])

rod S. FAM, US (Kanone, Schießeisen)

rod S. VULG (Penis, Schwanz)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

sock S. (Socke)

  

soma V. (gerichtlich auffordern)

soma S. PHYS (Soma, Zellkörper)

  

spun V. von a spune (sagen, äußern, erwähnen)

spoon S.n. (Löffel)

  

sugar S.m./n. (Baby, Säugling)

sugar S. (Zucker)

sugar S. DROGE (Rauschgift)

sugar S. EUPH (Mist, Sch...)

sugar S. KOSE (Schätzchen)

sugar V. (süßen, zuckern)

  

ten S.m. (Teint, Gesichtsfarbe)

ten Num. (zehn)

  

tuna V. von a tuna (donnern, toben, wettern)

tuna S. FISCHE (Thunfisch)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur S. ZOOL (kaukasische Wildziege)

  

van Adj. (eitel, unbegründet, vergeblich, zwecklos)

van S. (Lieferwagen, Transporter)

  

vultur S.m. (Adler)

vulture S. (Geier)

  

    Englisch - Rumänisch    Englisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Estnisch

Rumänisch

Estnisch

Anmerkungen

aer S.n. (Luft)

aer S.n. ANAT (Aussehen, Miene)

aer S. BOOT (Paddel, Riemen, Ruder)

  

ca Adv. (wie)

ka Adv. (ebenfalls)

  

carp S.n. ANAT (Handwurzelknochen)

karp S. ([Schuh-]Karton)

  

casa S.f.best. von casă (Haus)

casa V. (aufheben, entkräften, kassieren)

kassa S. (Kasse)

  

coit S.n. (Geschlechtsakt, Koitus)

koit S. (Morgendämmerung)

Was für eine romantische falsche Freundschaft!

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kurt Adj. (taub)

Rumänisch kurz = scurt / scurtă.

curb Adj. (gebogen, krumm, kurvig)

kurb Adj. (traurig)

  

insult V. von a insulta (beleidigen, beschimpfen, känken)

insultă S.f. (Beleidigung, Beschimpfung, Kränkung)

insult S. (Schlaganfall)

  

lavă S.f. (flüssiges Magma, Lava)

lava S. THEAT (Bühne)

  

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Erde, Welt)

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Kosmos, Weltall)

lumi S. (Schnee)

   

meri S.m.Pl. BOT von măr (Apfelbaum)

meri S. (See, Meer)

  

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

mina PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

  

nou Adj. (neu)

nõu S. (Gefäß)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S. (Gespött, Spaß, Witz)

   

silă S.f. (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

silă S.f. (Gewalt, Macht, Zwang)

sile Adj. (eben, glatt)

  

soldat S.m. MIL (Soldat)

soldat S. KARTEN (Bube, Unter)

Der Bube des rumänischen wie des französischen Kartenspiels heißt valet.

tubă S.f. MUS (Tuba)

tuba S. (Zimmer)

  

vale S.f. (Tal)

vale S.f. REG (Bach, Fluss, Flussbett)

vale S. (Lüge)

  

vars V. von vărsa (gießen, schütten)

vars V. GEOG von vărsa ([ein]münden, sich ergießen)

vars V. MED von vărsa ([er]brechen)

vars S. BOT (Stiel)

Man findet auch die konjugierte Form vărs desselben rumänischen Verbs.

    Estnisch - Rumänisch    Estnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Finnisch

Rumänisch

Finnisch

Anmerkungen

casa S.f.best. von casă (Haus)

casa V. (aufheben, entkräften, kassieren)

kasa S. (Haufen, Masse, Menge, Stapel)

kassa S. (Kasse)

  

culme S.f. (Gipfel, Spitze, Höhepunkt)

kulma S. (Ecke)

  

lector S.m. (Leser[in], Vorleser[in])

lector S.m. IT (Leser, Spieler, Laufwerk)

lehtori S. (Studienrat)

  

lent Adj. (langsam)

lento S. (Flug)

  

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Erde, Welt)

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Kosmos, Weltall)

lumi S. METEO (Schnee)

   

lupă S.f. (Lupe)

lupa S. (Autorisierung, Berechtigung, Genehmigung, Lizenz)

  

meri S.m.Pl. BOT von măr (Apfelbaum)

meri S. (See, Meer)

  

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

mina PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

mina PersPrn.1.Pers.Sg. JARG (Minute)

  

monta V. TECH (anbringen, anfügen, befestigen, montieren)

monta Num. (viel, viele)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

penaali S. (Federmäppchen)

  

peri S.m.Pl. BOT von păr (Birnbaum)

peri V. von periä ([be]erben, übernehmen)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S. (Gespött, Spaß, Witz)

   

se RefPrn. (mich, dich, sich, uns, euch)

se DemPrn. (dieser, jener)

  

silă S.f. (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

silă S.f. (Gewalt, Macht, Zwang)

sila S. (Zaumzeug)

  

soma V. (gerichtlich auffordern)

soma Adj. (hübsch, nett, schön, süß)

  

vilă S.f. (Landhaus, Villa)

villa S. (Wolle)

  

voi PersPrn.2.Pers.Nom.Pl. (ihr, Sie)

voi S.n. (Ackerland, Streifen)

voi S.n. (Binsen-, Gertengeflecht)

voi V. (beabsichtigen, wollen)

voi V. (ich werde [+ Inf.])

voi S. (Butter)

voi V. von voida (können, im Stande sein)

  

    Finnisch - Rumänisch    Finnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Französisch

Rumänisch

Französisch

Anmerkungen

afin Adj. (verwandt, verschwägert)

afin S.m. (Verwandter [durch Verschwägerung])

afin S.m. BOT (Heidelbeerstrauch)

afin Kj. (damit)

  

ajuta V. (helfen)

ajouter V. (hinzufügen)

  

aleza V. (ausdrehen, glattbohren)

alèze S.f. (Matratzenauflage)

  

ataş S.n. (Beiwagen, Seitenwagen)

attache S.f. (Aufhänger, Befestigung, Halterung)

Das rumänische „ş“ wird genau so ausgesprochen wie das französische „ch“. Für den Beiwagen sagen die Franzosen übrigens auf gut Franglais: side-car (Aussprache: /sidkar/).

au V. von a avea (bekommen, haben)

au Prp. + best.Art.m.Sg. von à + le (dem, der)

Da das Geschlecht des Artikels von demjenigen des von ihm begleiteten Wortes abhängt, kann in der deutschen Übersetzung keine Aussage zum Geschlecht gemacht werden.

avans S.n. (Vorschuss)

avans S.n. (Vorsprung)

avansa V. (voranbringen)

avansa V. (vorbringen)

avansa V. (befördert werden, vorankommen, vordringen)

avansa V. (vorschießen, vorstrecken)

avance S.f. (Vormarsch, Vorrücken)

avance S.f. IT (Vorschub)

avance S.f. (Zeitvorsprung)

avance V. von avancer (behaupten, vorbringen)

avance V. von avancer (im Voraus zahlen, vorstrecken)

avance V. von avancer (vorantreiben)

avance V. von avancer (vorrücken, vorverlegen)

  

bai S.n. REG (Ärgernis, Kümmernis)

bai Adj. ZOOL ([rot]braun)

  

baie Kj. (Bad, Badeort, Badewanne, Badezimmer)

baie Adj.f.Sg. ZOOL von bai (rotbraun)

baie S.f. (Beere)

baie S.f. (Bucht)

  

ban S.m. (Geld[stück])

ban S.m. (Bann)

  

bardă S.f. (Axt)

barda S.m. (Gepäck, Kram, Marschgepäck)

barda V. LIT von barder (mit Orden dekorieren)

barda V. LIT von barder (mit Speckscheiben umwickeln)

  

bas S. (Bass, Bassist)

bas Adj. / Adv. (tief, niedrig)

bas S.m. (unterer Teil)

bas S.m. (Strumpf)

  

baton S.n. (Stange)

baston S.n. (Spazierstock, Stab)

bâton S.m. (Stab, Stiel, Stift, Stock)

bâton S.m. FAM (zehn Riesen, 10.000 Euro)

bâton S.m. TYPO (Senkrechtstrich)

  

beau V. von bea (trinken)

beau Adj. (schön)

Die falsche Freundschaft besteht hier nur in der Schrift, denn das französische Adjektiv wird /bo/ ausgesprochen, die rumänische Verbform aber /beau/.

bec S.n. (Glühbirne)

bec S.m. (Schnaube)

bec S.m. ORN (Schnabel)

Die Einordnung des Schnabels in die Vogelkunde wird von einem merkwürdigen Tier nicht respektiert, nämlich dem Schnabeltier (das zu den Säugetieren gehört).

bilă S.f. (Kugel; Rundholz)

bile S.f. (Galle[nflüssigkeit]; Verbitterung)

Das rumänische Wort kann auch Galle bedeuten. Dagegen schreibt sich die französische Kugel bille.

bol S.m. (Bolus, auf einmal verschluckte Speise)

bol S.m. (Schale)

bol S.m. UGS (Glück, Schwein)

  

brava V. (die Stirn bieten, trotzen)

bravă Adj.f.Sg. von brav (kühn, mutig, tapfer)

brava V. LIT von braver (die Stirn bieten, trotzen)

Die französische und die rumänische Verbform sind nur scheinbar gute Freunde, denn während die französische eine nur noch in literarischen Texten gebrauchte Passé-simple-Form ist, ist die rumänische der Infinitiv des Verbs.

bretelă S.f. (Doppelweiche, [doppelte] Kreuzungsweiche)

bretelle S.f. (Hosenträger, Träger; Auf-, Abfahrt, Spange)

  

bucheri V. (buchstabieren)

boucherie S.f. (Fleischerei, Metzgerei; Gemetzel)

  

bura S.f. (Nieselregen)

bura V. (nieseln, rieseln)

bure S.f. (grober brauner Wollstoff)

  

but S.n. REG (Trotz)

but S.n. (Lamm-, Rinderkeule)

but S.m. (Ziel)

but S.m. SPORT (Tor)

  

buture S.m. REG (Baumstumpf, Holzscheit)

bouture S.f. (Steckling)

  

buză S.f. (Lippe; Rand; Gipfel, Wipfel; Schneide)

bouse S.f. (Kuhfladen)

  

ca Kj. (wie, als; dass)

cas S.m. (Fall)

Das „s“ des französischen Wortes ist stumm.

cap S.n. (Haupt, Kopf)

cap S.m. (Kap)

Das französische Wort kann auch einen Kopf – oder nobler, ein Haupt – meinen, doch nur noch in feststehenden Wendungen wie de pied en cap (von Kopf bis Fuß).

car S.m. (Holzwurm)

car S.n. (Fuhrwerk, Bauernwagen; Fuhre)

car V. von căra (heran-, wegfahren, karren, schleppen)

car Kj. (denn)

car S.m. (Reisebus, Überlandbus)

  

cep S.n. (Bolzen, Spund, Zapfen)

cep S.n. BOT (Astknoten)

cep S.m. BOT (Rebstock, Weinstock)

  

cerne V. (durchsieben; verbreiten, ausstrahlen; sichten, aussondern)

cerne S.m. (Ring, Rand, Hof)

cerne V. von cerner (einkreisen, umschließen, umkreisen; herfallen über)

  

chef S.n. (Gelage, Schmaus, Zeche; Lust, Laune, Grille; gute Laune, Stimmung; Schwips)

chef S.m. (Vorgesetzter)

chef S.m. ALT (Haupt, Kopf)

  

cine IntPrn. / RelPrn. (wer)

ciné S.m. UGS (Kino)

  

colet S.n. ([Post-]Paket)

collet S.m. (Drahtschlinge)

collet S.m. ANAT (Hals; Zahnhals)

  

combină S.f. (Mähdrescher)

combine S.f. UGS (Dreh, Trick)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

court Adj. (kurz)

court S.m. SPORT (Tennisplatz)

court V. von courir (laufen, rennen)

Rumänisch kurz = scurt / scurtă.

cumplit Adj. (grausam, schrecklich, grauenhaft)

cumplit Adv. (äußerst, sehr)

complet Adj. (vollständig)

  

con S.n. BOT ([Blüten-]Zapfen)

con S.n. GEOM (Kegel)

con Adj. VULG (bescheuert, blöd)

con S.m. VULG (Blödmann, Volldepp)

con S.m. VULG (Möse)

  

crochet S.n. (Krocket)

crochet S.m. (Haken; Abstecher)

  

curge V. (fließen, rinnen, strömen)

courge S.f. (Kürbis)

  

cuvânt S.m. (Wort)

couvent S.m. (Kloster)

  

dadă S.f. (Mütterchen)

dada S.m. UGS (Fimmel, Tick, Steckenpferd)

  

dans S.n. (Tanz)

dans Prp. (in)

  

des Adj. / Adv. (dicht, häufig; oft)

des best.Art.Gen.Pl. (der)

des TeilArt.Pl. (einige von)

  

desert S.n. (Nachtisch)

désert S.m. (Wüste)

Der französische Nachtisch schreibt sich dessert.

dezmierdat Adj. (anmutig, reizend, reizvoll; verhätschelt, verwöhnt)

démerdé V. von se démerder (sich durchschlagen, zurechtkommen)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dôme S.m. ARCHIT ([Außen-] Kuppel)

Hier kreuzen sich wahre und falsche Freundschaften.

după Adv. (danach, nachher)

dupe S.f. (Betrogene[r])

dupe V. von duper (hinters Licht führen)

  

dus Adj. (fort, weg; vergangen, verschwunden; verschieden, tot; abwesend, zerstreut)

dus Adv. (tief, wie ein Murmeltier [schlafen])

dus S.n. (Fort-, Weggehen; Abreise; Hinreise)

dus V. von devoir (sollen; schulden)

  

fac V. von a face (tun, machen)

fac S.f. UGS modern verkürzt für faculté (Uni[versität])

  

fete S.f.Pl. von fată (Mädchen)

fête S.f. (Fest, Feiertag; Namenstag)

fête V. von fêter (feiern)

  

fi V. von a fi (sein)

fi Intj. ALT (pfui)

  

fier S.n. (Eisen)

fier Adj. (stolz)

fier, se ~ à qn. / qc. V. (vertrauen, sich verlassen auf)

  

filă S.f. ([Buch-, Papier-] Blatt)

file S.f. (Reihe, Schlange)

file V. von filer (spinnen; laufen, sich davonmachen; beschatten)

  

flămând Adj. (hungrig)

flamand Adj. (flämisch)

flamant S.m. (Flamingo)

  

foc S.n. (Feuer)

phoque S.m. ZOOL (Seehund)

  

fur V. von fura (entwenden, stehlen)

fur V. von fura (entführen, entreißen)

fur, au ~ et à mesure WEND (nach und nach)

Das französische Substantiv fur wird nur noch in dieser einzigen Redewendung gebraucht.

fuse S.n.Pl. von fus (Spindel; Tragzapfen, Welle, [Säulen-] Schaft)

fuse V. von fuser (herausschießen, hervorsprudeln)

  

gaie S.f. ORN (Milan)

gaie Adj.f.Sg. von gai (fröhlich)

  

gale S.f.Pl. BOT (Galläpfel)

gale S.f. MED (Krätze; Räude; Schorf)

  

găină S.f. ORN (Henne, Huhn)

gaine S.f. (Halfter, Hüfthalter, Schwertscheide)

  

gel S.n. (Gallerte)

gel S.m. (Frost, Gel)

  

gene S.f.Pl. von geană (Streifen am Horizont)

gene S.f.Pl. ANAT von geană (Augenlid; Wimper)

gène S.m. (Gen)

gêne S.f. (Befangenheit, Verlegenheit; Beschwerden)

gêne V. von gêner (belästigen, stören; in Verlegenheit bringen)

  

glas S.n. (Klang, Stimme)

glas S.m. (Totenglocke)

  

grive Adj.f.Pl. ZOOL von griv (schwarz-weiß gefleckt)

grive S.f. ORN (Drossel)

  

iadă S.f. ZOOL (Zicke, Zicklein)

jade S.m. (Jade-Edelstein)

  

jaluzea S.f. (Jalousie, Rollladen)

jalousie S.f. (Eifersucht; Neid)

  

jar S.n. (Glut, glühende Kohlen; Fieber)

jars S.m. ORN (Gänserich)

Die Verwechslungsgefahr wird dadurch vergrößert, dass der Schlusskonsonant des französischen Wortes stumm ist.

jet S.n. ([Arm-] Sessel)

jet S.n. (Düse; Fontäne, Strahl)

jet S.m. (Werfen, Wurf)

  

jur S.n. (Umgebung, Umkreis)

jour S.m. (Tag)

  

la Prp. (an, bei)

la V. UGS (baden, waschen)

la Art.f.Sg. / PersPrn.3.Pers.Akk.Sg. (die / sie)

  

laie S.f. (Bande, Haufen, Rotte, Schar)

laie S.f. (Waldweg)

laie S.f. ZOOL (Bache, weibliches Wildschwein)

  

lin Adj. (ruhig, still; mild, sanft; eben, glatt)

lin S.n. FISCH (Schleie)

lin S.n. REG (Kelter; Gärbottich)

lin S.m. (Flachs, Leinen)

  

linge V. ([ab]lecken)

linge S.m. (Wäsche, Leibwäsche; Tuch)

  

litieră S.f. (Bahre, Trage; Sänfte)

litière S.f. (Einstreu, [Katzen-]Streu)

  

lut S.n. (Lehm, Ton)

lut V. LIT von lire (lesen)

  

mal S.n. (Küste; Ufer)

mal Adv. (schlecht, übel, schlimm; falsch)

mal S.m. (Böses, Übel)

  

manta S.f. MODE (Mantel)

manta S.f. TECH (Hülle, Mantel)

manta S.f. FISCHE (Rochen)

mante S.f. ENTOM (Fangschrecke, Gottesanbeterin)

Voll ausgeschrieben heißt die französische Gottesanbeterin mante religieuse.

mardi V. (verprügeln)

mardi S.m. (Dienstag)

  

mare Adj. (groß)

mare S.f. (Tümpel, Teich, Lache, Pfütze)

  

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

mas S.m. (Bauernhof, Landhaus)

  

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

mata V. LIT von mater (bezwingen, in den Griff bekommen, zur Vernunft bringen)

  

mălin S.m. (Ahlkirschbaum, Traubenkirsche; Faulbaum)

malin Adj. (boshaft, durchtrieben, schlecht)

malin Adj. (pfiffig, schlau)

  

mărgăriţă S.f. ZOOL. (Marienkäfer)

marguerite S.f. BOT (Margerite)

  

mărturie S.f. (Zeugenaussage; Beweis, Zeugnis)

martyre S.m. (Martyrium)

  

media V. (vermitteln)

média S.m. (Medium)

  

mers S.n. (Gehen, Gang; Betrieb, Lauf; Verlauf)

mers V. von a merge (gehen)

mers S.f.Pl. (Meere)

  

mie PersPrn.1.Pers.Dat.Sg. (mir)

mie S.f. (tausend)

mie S.f. (Weiches, Inneres, Krume)

  

miel S.m. ZOOL (Lamm)

miel S.m. (Honig)

  

migală S.f. (peinliche Genauigkeit oder Sorgfalt)

mygale S.f. ZOOL (Vogelspinne)

  

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

mina V. LIT von miner (untergraben, zermürben)

  

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mira V. LIT von mirer (durchleuchten)

mira V. LIT von mirer (im Spiegel oder Wasser betrachten)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

maure Adj. (maurisch)

maure S.m. (Maure)

mord[s] V. von mordre (beißen)

mors S.m. (Kandare)

mort Adj. (tot)

mort S.f. (Tod)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Adj. (bloß, nackt)

nu S.m. KUNST (Akt)

  

operă S.f. (Werk)

opéra S.m. (Oper)

Das rumänische Wort kann auch eine Oper bezeichnen.

par Adj. (gerade)

par S.m. (Pfahl)

par V. von a părea (aussehen, scheinen)

păr S.m. ANAT (Borste, Haar)

păr S.m. BOT (Birnbaum)

par Prp. (durch, je, über)

  

parolă S.f. (Losung[swort], Parole)

parole S.f. (Wort)

  

pădure S.f. (Forst, Wald[ung])

pâture S.f. (Weide)

Früher war es üblich, sein Vieh im Wald weiden zu lassen. Das könnte die semantische Brücke zwischen dem französischen und dem rumänischen Wort sein. Wenn denn überhaupt eine gemeinsame Etymologie vorliegt...

păr S.m. BOT (Birnbaum)

păr S.m. (Haar)

par Prp. (durch, je, über)

  

părăsite Adj.f.Pl. von părăsit (aufgegeben, verlassen)

parasite S.m.

  

pendentiv S.n. ARCHIT (Hängebogen)

pendentif S.m. MODE (Schmuckanhänger)

  

peri S.m.Pl. BOT von păr (Birnbaum)

péri V. von périr (den Tod finden, umkommen)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila V. LIT von piler (zerstoßen, zerkleinern)

  

pleca V. (abreisen, aufbrechen)

plier V. ([zusammen]falten, -legen, -klappen)

Beide Wörter kommen von lateinisch plicare (falten). Vergleiche französisch plier bagage (abreisen).

pondere S.f. (Gewicht, Schwere, Schwergewicht, Schwerpunkt)

pondre V. UGS (fabrizieren, zusammenschreiben)

pondre V. ZOOL ([Eier] legen, [Junge] werfen)

  

pont S.n. (Grenze, Punkt)

pont S.n. (Frage, Problem, Punkt)

pont S.n. FAM (Anspielung, Wink)

pont S.n. JUR (Absatz, Abschnitt, Punkt)

pont S.m. (Brücke)

  

pot S.n. SPIEL (Einsatz)

pot V. von a putea (können)

pot S.m. (Topf)

Da der Schlusskonsonant des französischen Wortes stumm ist, besteht die falsche Freundschaft hier nur in der Schrift.

preface V. (umändern, -arbeiten, gestalten)

preface S. (Einleitung, Vorwort)

preface V. von préfacer (ein Vorwort schreiben, mit einem Vorwort versehen)

  

primăvară S.f. (Frühling)

primevère S.f. BOT (Primel)

  

ramă S.f. (Einfassung, Rahmen)

ramă S.f. ([Schuh-] Rand)

rama V. LIT von ramer (an Stangen anbinden)

rama V. LIT von ramer (rudern)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

soc S.m. (Pflugschar)

  

teoríe S.f. (Theorie, Lehre)

théorie S.f. (langer Vorbeizug, Umzug)

Die hier angegebene Bedeutung von théorie ist eher literarisch. Im Alltag sind teoríe und théorie gleichbedeutend, also meist keine falschen Freunde.

ţară S.f. (Erde)

tare S.f. (Makel, Fehler, Vorbelastung; Verpackungsgewicht)

  

val S.n. (Wall)

val S.n. (Welle, Woge)

val S.n. (Angelegenheit, Grund, Sache)

val S.m. (Tal)

Das französische Wort ist die ältere, aber literarisch und in Landschaftsnamen noch häufig verwendete Form von vallée [S.f.].

vesel Adj. (froh, heiter, vergnügt)

vaisselle S.f. (Geschirr)

  

vin S.n. (Wein)

vin V. von a veni (kommen)

vin S.m. (Wein)

Der Wein ist im Rumänischen ein Neutrum (wie im Lateinischen).

voie S.f. (Wille, Wollen, Wunsch)

voie S.f. (Gleis, Spur, Straße, Weg)

Nur in der Schrift besteht hier eine falsche Freundschaft.

voire S.f. = voinţă (Wille[nskraft])

voire Adv. (ja sogar)

Nur in der Schrift besteht hier eine falsche Freundschaft.

vultur S.m. ORN (Adler)

vautour S.m. ORN (Geier)

  

    Französisch - Rumänisch    Französisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Galicisch

Rumänisch

Galicisch

Anmerkungen

din Prp. (aus, in, seit, von)

din V. von dicir (sagen)

  

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

mina S.f. (Bergwerk, Grube)

mina S.f. MIL (Bombe, Mine)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Stapel[speicher])

  

rama S.f.best. von ramă (Einfassung, Rahmen)

rama S.f.best. von ramă ([Schuh-] Rand)

rama S.f. BOT (Ast, Zweig)

rama S.f. FACH (Bereich, Fachgebiet)

  

    Galicisch - Rumänisch    Galicisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Georgisch

Rumänisch

Georgisch

Anmerkungen

ara V. (pflügen)

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

  

da Aff. (ja)

და /da/ Kj. (und)

და /da/ S. (Schwester)

  

deda V. (frönen, sich gewöhnen, sich hingeben)

დედა /deda/ S. (Mutter)

  

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

peri S.m.Pl. BOT von păr (Birnbaum)

ფერი /peri/ S. (Farbe)

  

potoli V. (beruhigen, besänftigen)

ფოთოლი /potoli/ S. (Blatt)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.n. (Rum)

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

  

sila S.f.best. von silă (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

sila S.f.best. von silă (Gewalt, Macht, Zwang)

სილა /sila/ S. (Sand)

  

soma S.f. (gerichtlich auffordern)

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

  

unda S.f.best. von undă (Flut)

unda S.f.best. von undă (Welle, Woge)

unda V. (sieden)

unda V. (wogen)

უნდა /unda/ V. (müssen)

უნდა /unda/ V. (wollen)

  

zona S.f.best. von zonă (Gebiet[sstreifen], [Erd-] Gürtel, Stelle, Zone)

zona S.f. MED (Gürtelrose)

წონა /ts'ona/ S. (Gewicht)

  

    Georgisch - Rumänisch    Georgisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Griechisch

Rumänisch

Griechisch

Anmerkungen

arma V. MIL (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

armă S.f. MIL (Waffe)

άρμα /árma/ S.n. (Wagen)

  

aspru Adj. (hart, herb, rau, scharf, schroff, streng, unnachsichtig)

άσπρο /áspro/ Adj.n.Sg. von άσπρος /áspros/ (weiß)

  

atom S.m. PHYS (Atom)

άτομο /átomo/ S.n. (Person)

άτομο /átomo/ S.n. PHYS (Atom)

Nur außerhalb der Physik besteht hier eine falsche Freundschaft.

boli S.f.Pl. von boală (Ärger, Neid)

boli S.f.Pl. von boală (Begierde, Leidenschaft)

boli S.f.Pl. MED von boală (Krankheit)

boli V. (chronisch krank sein, dahinsiechen, kränkeln)

βόλι /bóli/ S.n. (Kugel)

  

calimera S.f. (Sache; andere Saiten)

καλημέρα /kalēmera/ > /kalimera/ Intj. (guten Morgen, guten Tag)

Das rumänische Wort kommt vor in Wendungen wie se schimbă calimera (die Sache ändert sich) und a întoarce calimera (andere Saiten aufziehen).

cronic Adj. MED (chronisch)

χρονικός /chronikós/ Adj. (zeitlich)

  

doxă S.f. UGS (Verstand)

δόξα /dóksa/ S.f. (Ruhm)

  

ecou S.n. (Aufsehen, Echo, Widerhall)

έχω /écho/ V. (haben)

  

ezoteric Adj. (esoterisch)

ezoteric S.m. (Esoteriker)

εσωτερικός /esoterikós/ Adj. (innerer, Innen-)

  

gnostic Adj. (gnostisch)

gnostic S.m. (Gnostiker)

γνωστικός /gnostikós/ Adj. (vernünftig, Vernunfts-)

  

gram S.n. (Gramm)

γράμμα /gramma/ S.n. (Buchstabe; Brief)

Das Gramm heißt auf Griechisch γραμμάριο /grammário/ S.n.

idiot Adj. (idiotisch)

idiot S.m./f. (Idiot[in])

ιδιώτης /idiótēs/ > /idiótis/ S.m. (Privatmann)

  

liturghie S.f. REL (Liturgie)

λειτουργία /leitoyrgía/ > /liturgía/ S.f. (Funktion, Tätigkeit)

λειτουργία /leitoyrgía/ > /liturgía/ S.f. REL (Messe)

  

liturgic Adj. REL (liturgisch)

λειτουργικός /leitoyrgikós/ > /liturgikós/ S.f. (Betriebs-, Funktions-)

λειτουργικός /leitoyrgikós/ > /liturgikós/ S.f. REL (liturgisch, Gottesdienst-)

  

ovar S.n. BIOL (Eierstock)

ωάριο /oário/ S.n. BIOL (Eizelle)

  

para V. (abwehren, parieren)

πάρα /pára/ Ptk. (doch, wirklich)

παρά /pará/ Prp. (vor)

  

peri S.m.Pl. BOT von păr (Birnbaum)

περί /perí/ Adv. (ungefähr)

περί /perí/ Prp. (über; um [... herum])

  

pragmatic Adj. (pragmatisch)

πραγματικός [pragmatikós] Adj. (wirklich)

  

prin Prp. (durch, in)

πριν [prin] Adv. (früher, vorher)

  

prototip S.n. (Erstausfertigung, Erstlingsdruck, Urbild, Vorbild)

πρωτότυπο [protótypo] S.n. (Original)

  

psihoză S.f. MED (Psychose)

ψύχος /psýchos/ S.n. (Kälte)

Die Psychose heißt auf Griechisch ψύχωση [psýchosē] > /psýchosi/ (S.f.).

ramă S.f. (Einfassung, Rahmen)

ramă S.f. ([Schuh-] Rand)

ράμα /ráma/ S.n. MODE (Naht)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

σοκ /sok/ S.n. (Schock)

  

sofa S.m. (Couch, Sofa)

σόμπα [sómpa] > /sóba/ S.f. (Ofen)

  

soma S.f. (gerichtlich auffordern)

σώμα /soma/ S.n. ANAT (Körper)

  

tactic Adj. (taktisch)

τακτικός /taktikós/ Adj. (ordentlich, regelmäßig)

  

trapez S.n. ANAT (Trapezmuskel)

trapez S.n. GEOM (Trapez)

trapez S.n. SPORT (Trapez)

τράπεζα /trápedza/ S.f. FIN (Bank, Geldinstitut)

  

ţigară/ S.f. (Zigarre)

τσιγάρο /tsigáro/ S.n. (Zigarette)

Das rumänische „ţ“ wird wie das griechische „τσ“ ausgesprochen.

    Griechisch - Rumänisch    Griechisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Hebräisch

Rumänisch

Hebräisch

Anmerkungen

arma V. MIL (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

armă S.f. MIL (Waffe)

ערמה /"arma/ S.f. (Arglist)

  

atic Adj. (attisch)

עתיק /"attiq/ Adj. (antik)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

ברא /bara/ V. ([er]schaffen)

  

dat V. von a da (geben)

דת /dat/ S.f. REL (Religion)

  

din Prp. (aus, in, mit, von)

דין /din/ S.m. JUR (Gericht)

  

heruvim S.m.Sg. (Cherub)

כרבים /cherubim/ S.m.Pl. (Cherubim)

Der Buchstabe „ב“ des hebräischen Wortes zwischen zwei Vokalen wird wie deutsches „w“ = rumänisches „v“ (je nach Lautumschrift) ausgesprochen. Dies erklärt die verschiedenen Schreibweisen in lateinischer Schrift.

Das rumänische Wort bezeichnet trotz hebräischer Pluralendung (-im) einen einzelnen Engel, im Gegensatz zum deutschen Wort.

iad S.n. (Hölle)

jad S.n. (Jade)

יד /jad/ S.f. (Hand)

  

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

מס /mas/ S.m. (Abgabe, Steuer)

  

masa V. (massieren)

masă S.f. (Masse, Menge)

masă S.f. (Tisch)

משא /massa/ S.f. (Last)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

מור /mor/ S.m. BOT (Myrrhe)

  

noi Adj.m.Pl. von nou (neu)

noi PersPrn.1.Pers.Pl. (wir)

נוי /noi/ S.m. (Schmuck)

  

para V. (abwehren, parieren)

פרה /para/ S.f. ZOOL (Kuh)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

פילה /file/ S.f. (Filet)

Die falsche Freundschaft entsteht hier dadurch, dass das Filet in hebräischer Quadratschrift mit der (nicht eindeutig zu interpretierenden) Konsonantenreihe pjlh abgebildet wird.

rama S.f.best. von ramă (Einfassung, Rahmen)

rama S.f.best. von ramă ([Schuh-] Rand)

רמה /rama/ S.f. GEOG (Anhöhe, Hochebene)

רמה /rama/ S.f. GEOM, MATH (Ebene, Level, Niveau)

  

sugar S.m./n. (Baby, Säugling)

סוגר /sugar/ S.m. (Käfig)

  

    Hebräisch - Rumänisch    Hebräisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Isländisch

Rumänisch

Isländisch

Anmerkungen

arma V. MIL (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

armă S.f. MIL (Waffe)

arma S.m.Pl. ANAT von armur (Arm)

  

bani S.m.Pl. von ban (Geld)

bani S.m. (Tod)

Die falsche Freundschaft besteht hier nur in der Schrift, da das isländische Wort /pani/ ausgesprochen wird.

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara Adv. (ausschließlich, lediglich, nur)

bara Adv. (gerade eben, knapp)

bara Kj. (falls, wenn)

bára S.f. (Welle, Woge)

  

carta V. (kartieren, kartografisch aufnehmen / sortieren)

cartă S.f. (Charta)

carte S.f. (Bildung, Buch, Lesen und Schreiben)

carte S.f. (Aktenstück, Karte, Urkunde)

karta S.f. ZOOL (Kröte)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kort S.n. (Adapter)

kort S.n. (Karte)

  

faţă S.f. (Gesicht)

fata S.f. (Eimer)

  

fără Prp. (ohne)

fara S.f.Gen.Pl. von för ([Ab-] Fahrt, [Ab-] Reise)

fara S.n.Gen.Pl. von far (Abdruck, Spur)

fara S.n.Gen.Pl. von far (Fahrzeug)

fara V. ([ab-] fahren, aufbrechen, weggehen)

  

gata Adv. (fertig)

gata S.f. (Straße, Weg)

  

glas S.n. (Klang, Stimme)

glas S.n. (Glas)

  

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Erde, Welt)

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Kosmos, Weltall)

lumi V. von luma (denken, meinen)

   

mal S.n. (Küste; Ufer)

mal S.n. (Gackern, Schnurren, Spinnen)

  

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

mas S.n. (Geschwätz, Plauderei)

  

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

mata V. (füttern)

  

meri S.m.Pl. BOT von măr (Apfelbaum)

meri S.f. ZOOL (Stute)

  

mina V. (untergraben, unterminieren)

mina V. MIL (verminen)

mină S.f. (Fundgrube)

mină S.f. (Gesichtsausdruck, Miene)

mină S.f. GRUBE (Bergwerk)

mină S.f. MIL (Mine)

mina PossPrn.1.Pers.Sg.Akk. von minn (mein)

mina Adj.div. (der / die / das meine)

  

sud S.n. (Süden)

suð S.n. (Brummen, Summen)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

vagga S.f. (Wiege)

  

vars V. von vărsa (gießen, schütten)

vars V. GEOG von vărsa ([ein]münden, sich ergießen)

vars V. MED von vărsa ([er]brechen)

vars S.n. (Schutz[vorrichtung])

Man findet auch die konjugierte Form vărs desselben rumänischen Verbs.

vid Adj. (leer, gehaltlos)

vid PersPrn.1.Pers.Pl. (wir)

við Prp. (an, auf, bei, gegen, neben, um)

  

    Isländisch - Rumänisch    Isländisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Italienisch

Rumänisch

Italienisch

Anmerkungen

abate V. (abbiegen; einkehren)

abate S.m. (Abt)

  

accident S.n. (Erderhöhung, Unebenheit)

accident S.n. (Verkehrsunfall, Unglück)

accident S.n. (Versetzungszeichne MUS)

accidente S.m. (Schlaganfall; Unglücksfall; Zufall)

Ein Verkehrsunfall heißt im Italienischen incidente.

aia DemPrn.f.Sg. UGS von aceea (diejenige, jene)

aia S.f. (Tenne)

  

ancora S.f. (Anker)

ancora V. von ancorare (ankern)

ancora Adv. (noch [mehr])

Ein Anker heißt auf Rumänisch ancoră.

asta DemPrn.f.Sg. von aceasta (dieser)

asta S.f. (Brillenbügel; Stab, Stange)

  

avans S.n. (Annäherungsversuch)

avans S.n. (Gewinn)

avans S.n. (Vorschuss)

avans S.n. (Vorsprung)

avanzo S.m. (Rest, Überreste; Überschuss)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara S.f. (Bahre, Sarg)

bara V. von barare (betrügen, falschspielen, schummeln)

  

bere S.f. (Bier)

bere V. (trinken)

  

boia S.f. (Farbe)

boia S.f. (roter Pfeffer)

boia S.f. (Schminke)

boia S.m. (Henker, Scharfrichter)

  

brava V. (die Stirn bieten, trotzen)

bravă Adj.f.Sg. von brav (kühn, mutig, tapfer)

brava Adj.f.Sg. von bravo (anständig, ehrlich)

brava Adj.f.Sg. von bravo (fähig, tüchtig)

  

brodi V. (es / sich gut treffen)

brodi S.m.Pl. von brodo (Brühe, Suppe)

  

bui V. (erdröhnen, [er]schallen)

bui V. (stürmen, sich stürzen)

bui Adj.m.Pl. von buio (dunkel)

  

bulgări S.m.Pl. von bulgăr[e] (Kloß, Klumpen, Scholle)

bulgări V. (mit Erdklumpen bewerfen)

bulgari Adj./S.m.Pl. von bulgaro (bulgarisch, Bulgare)

Die Bulgaren und ihre Nationalität heißen auf Rumänisch bulgari. Der Unterschied zu Erdklumpen ist größer, als er in der Schrift aussieht, denn bei bulgări wird die erste Silbe betont, bei bulgari dagegen die zweite.

bulgărie S.f. REG (Gemüsegarten, -feld, -zucht)

Bulgaria S.f. (Bulgarien)

  

cadă S.f. (Badewanne)

cadă S.f. (Kufe)

cada V.von cadere (fallen)

  

campa V. (kampieren, zelten)

campa V. von campare (leben, sich durchschlagen)

  

capace S.n.Pl. von capac (Deckel)

capace Adj. (fähig; rechtskräftig)

  

casa V. (gerichtlich aufheben, kassieren; entkräften)

casa S.f. (Haus, Wohnung; Heim; Firma)

Ein Haus heißt auf Rumänisch casă.

caval S.n. (große Hirtenflöte)

caval S.n. (Bewässerungskanälchen [zwischen Gemüsebeeten])

caval S.m. von cavallo (Pferd)

Die italienische Kurzform caval kommt heute hauptsächlich in feststehenden Wendung vor, wie in A caval donato non si guarda in bocca (Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul).

călare Adv. (zu Pferd, beritten, rittlings)

calare V. von calare (senken, herablassen; heruntergehen; nachlassen, abflauen)

  

cămin S.n. (Heim, Haus)

camino S.m. (Kamin)

Das rumänische Wort kann auch einen Kamin bedeuten.

căsca V. (weit [den Mund] aufsperren; bestaunen; gaffen)

casca V. von cascare (fallen)

  

căuta V. (suchen)

cauta Adj.f.Sg. von cauto (vorsichtig, umsichtig)

  

certa V. (streiten, zanken)

certa V. (strafen)

certa V. (tadeln)

certa Adj.f.Sg. von certo (sicher, gewiss; mancher)

  

cesta DemPrn.m.Sg., Kurzform von acesta (dieser)

cesta S.f. (Korb)

  

consternare S.f. (Bestürzung, Betroffenheit)

consternare V. (bestürzen, betroffen machen)

  

cosi V. (abmähen, hinwegraffen)

così Adv. (so [wie], solch ein)

  

costa V. (kosten)

costa S.f. (Küste)

costa V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von costare (kosten)

Auch von Sinn und Formen her eng verwandte Wörter können teilweise falsche Freunde sein, weil manche Formen für unterschiedliche Funktionen im Satz stehen.

cresta V. (einschneiden, -kerben, -ritzen)

cresta S.f. (Grat, Kamm)

  

cui S.n. (Nagel, Stift)

cui RelPrn.Gen./Dat. (dessen, deren; dem, der, denen)

  

curat Adj. (rein, sauber)

curat Adj. (unbescholten, unschuldig)

curat Adj. (ehrlich, aufrichtig)

curat Adj. (klar, offen [Worte])

curat Adj. (pur, unvermengt)

curat Adv. (geradezu, eben, genau)

curato Adj. (gepflegt)

curato S.m. ([römisch-katholischer] Pfarrer)

  

da Adv. (ja)

da Prp. (bei ... zuhause, von)

V. (von dare [geben])

  

dare S.f. (Geben; Bericht; Steuer, Abgabe)

dare V. (geben)

  

data V. (datieren)

data S.f. (Datum, Zeitpunkt)

data S.m.Pl. (Daten, Angaben )

  

daţi V. von a da (geben)

dati S.m.Pl. (Tatsachen, Anhaltspunkte, Gegebenheiten, Daten)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

duomo S.m. (Dom, Kathedrale)

Nur bei Dom und Kathedrale besteht hier eine wahre Freundschaft.

dosi V. (verbergen, verstecken)

dosi S.f.Pl. von dose (Dosis, Menge, Quantum, Portion)

  

ducă S.f. (Abreise, Weggehen; Wegziehen)

duca S.m. (Herzog)

Das rumänische Wort kann auch einen Herzog bezeichnen.

duce S.m. (Herzog; Heerführer)

duce S.m. (Führer)

  

edicul S.n. (kleiner Garten- oder Parkbau)

edicul S.n. (Nische)

edicola S.f. (Kiosk, Zeitungsstand)

  

falce S.f. REG GEOM (Joch, Morgen)

falce S.f. (Sichel, Sense)

  

far S.n. (Leuchtturm; Scheinwerfer; Leuchte)

far V. verkürzt für fare (machen, tun)

  

fată S.f. (Mädchen)

fata S.f. (Fee)

  

fior S.m. (Frösteln; Schauder)

fior S.m. von fiore (Blume)

  

furnicare S.n.Pl. von furnicar (Ameisenhaufen; Gewimmel)

fornicare V. (bumsen, Geschlechtsverkehr haben, herumhuren, Unzucht treiben)

  

fugare Adj.f.Pl. von fugar (flüchtig, unbeständig; fliehend, auf der Flucht; oberflächlich; behende)

fugare V. (in die Flucht schlagen, vertreiben, zerstreuen)

  

fumare S.n.Pl. von fumar (Rauchabzugsloch)

fumare V. (rauchen)

  

galantom Adj. (freigiebig, großzügig, hochherzig)

galantuomo S.m. (Ehrenmann, Gentleman)

  

gară S.f. (Bahnhof)

gara S.f. (Konkurrenzkampf; Wettbewerb, Wettkampf)

  

ginere S.m. (Bräutigam)

ginere S.m. (Schwiegersohn)

genere S.m. (Art, Gattung, Typ; Geschlecht, Genus)

  

grapă S.f. (Egge; Traube)

grăpa V. (eggen, mit der Egge bearbeiten)

grappa S.f. (Schnaps, Tresterschnaps)

  

gravare S.f. (Ätzung, Gravierung)

gravare V. (beladen, [be]lasten)

  

grădină S.f. (Garten; Park)

gradino S.m. (Stufe)

  

impilare S.f. (Bedrückung, Unterdrückung)

impilare V. (auftürmen, stapeln)

  

incidente Adj.n.Pl. von incident (eingeschoben, Zwischen-)

incidente Adj. (Einfalls-, Inzidenz-)

  

incidente S.f.Pl. GRAM von incidentă (Zwischensatz)

incidente S.f.Pl. OPT von incidentă (Einfalls-)

incidente S.n.Pl. von incident (Einwand)

incidente S.n.Pl. von incident (Zwischenfall)

incidente S.m. (Unfall)

Beispiel aus der Optik: unghi de incidentă (Einfallswinkel).

incintă S.f. (Festungsgürtel, -vorwerk, -wall)

incintă S.f. (Innenraum, Saal)

incinta Adj.f. (schwanger)

  

incordare S.f. (Anspannung, Anstrengung; Gespanntsein, Spannung)

incordare V. MUS, SPORT (bespannen)

  

infiorare S.f. (Grauen, Gruseln, Schauder, Schrecken)

infiorare V. (ausschmücken; mit Blumen schmücken)

  

intreprindere S.f. (Betrieb, Firma, Geschäft, Gesellschaft, Unternehmen)

intraprendere V. (unternehmen; beginnen, einschlagen, ergreifen)

  

intrevedere S.f. (Besprechung, Zusammenkunft)

intravedere V. ([er]ahnen, flüchtig sehen)

  

invins Adj. (besiegt) von invinge ([be]siegen)

invitto Adj. (unbesiegt) von vitto < vincere (siegen)

Dadurch, dass das rumänische Verb für siegen mit dem Präfix in- versehen wurde, drücken die einander entsprechenden Adjektive / PPP bei analoger Form das Gegenteil aus.

ira! Int. (was du nicht sagst! hört, hört!)

ira S.f. (Wut, Zorn)

  

lucrare S.f. (Be-, Verarbeitung; Arbeit, Werk; Tat)

lucrare V. (einnehmen, einstecken; erlangen)

  

lume S.f. (Leute, Menschen)

lume S.f. ASTRON (Erde, Welt)

lume S.m. (Lampe, Leuchte, Licht)

  

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Erde, Welt)

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Kosmos, Weltall)

lumi S.m.Pl. von lume (Lampe, Leuchte, Licht)

  

luminare S.f. (Aufklärung, Beleuchtung, Unterrichtung)

luminare S.m. (Leuchte)

  

macinare S.f. (Mahlen; Zermalmen)

macinare V. (mahlen)

macinare V. UGS ([Kilometer, Straße] fressen)

  

mai Adv. (mehr, abermals)

mai S.m. (Monat Mai)

mai Adv. (nie)

  

maiale S.n.Pl. REG von maial (Maifest)

maiale S.m. (Schwein[efleisch])

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal Adv. von male (schlecht, schlimm, übel)

  

mare Adj. (groß)

mare S.m. (Meer)

  

măgari S.m.Pl. von măgar (Esel)

magari Adv. (möglicherweise, vielleicht; sogar)

magari Intj. (und wie, schön wär's ja)

magari Kj. (wenn doch, wenn nur)

  

mări V. (größer machen, vergrößern, erweitern)

mari S.m.Pl. von mare (Meer)

  

media V. (vermitteln)

media S.f. (Durchschnittswert, Mittel[wert])

media S.m.Pl. (Massenmedien)

  

mele PossPrn.1.Pers.Sg.f.Pl. von mea (meine)

mele S.m. ZOOL, TECH (Schnecke)

mele S.f.Pl. von mela (Apfel)

mele PersPrn.1.Pers.Dat.Sg. + PersPrn.3.Pers.f.Akk.Pl. (sie mir)

  

meri S.m.Pl. BOT von măr (Apfelbaum)

meri Adj.m.Pl. von mero (pur, rein)

  

migală S.f. (peinliche Genauigkeit oder Sorgfalt)

migale S.m. (Vogelspinne)

  

milă S.f. (Erbarmen, Mitleid)

mila Num.Pl. von mille (Grundzahl 1 000)

  

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira V. von mirare (anstreben, anvisieren, trachten nach, zielen)

  

mite Adv. (geschweige denn)

mite Adj. (mild, sanft, zahm; mäßig)

  

multă Num. von mult (viel, zahlreich; lange)

multa S.f. (Geldstrafe)

  

noi Adj.Pl. von nou (neu)

noi PersPrn.1.Pers.Nom.Pl. (wir)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala S.f. (Altarbild)

pala S.f. (Schaufel, Schippe)

pala S.f. TECH (Windblatt)

  

par Adj. (gerade)

par S.m. (Pfahl)

par V. für pare von parere (scheinen)

  

parolă S.f. (Losung[swort], Parole)

parola S.f. (Wort, Sprache, Rede)

  

patrona V. (begünstigen, beschützen, fördern)

patrona S.f. (Beschützerin, Schutzpatronin)

patrona S.f. (Förderin, Schirmherrin)

  

patrono V. von patrona (begünstigen, beschützen, fördern)

patrono S.f. (Beschützer, Schutzpatron)

patrono S.f. (Förderer, Schirmherr)

  

păr S.m. BOT (Birnbaum)

păr S.m. (Haar)

par V. für pare von parere (scheinen)

  

pedale S.f.Pl. von pedală (Pedal)

pedale S.m. (Pedal)

Dies ist ein Beispiel eines Wortes, dessen gleichlautende Formen in verschiedenen Sprachen verschiedene Bedeutungen oder Funktionen haben.

pernă S.f. (Kissen, Polster)

perno S.m. TECH (Bolzen, Stift)

perno S.m. (Stütze)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Batterie)

pile S.f. (Brückenpfeiler)

pila S.f. (Stapel, Stoß)

pila S.f. (Taschenlampe)

Eine wahre Freundschaft besteht hier nur beim [Brücken-] Pfeiler.

pompa V. (pumpen)

pompa V. UGS ([an]pumpen)

pompa S.f. (Pomp, Prunk)

pompa S.f. (Pumpe, Tank-, Zapfsäule)

  

preda V. (abliefern, aushändigen, übergeben)

preda V. (unterrichten, vortragen)

preda S.f. (Beute[tier], Fang, Opfer)

preda V. von predare (erbeuten, rauben)

preda V. von predare (aus-, berauben; plündern)

  

prima V. (Vorrang haben)

prima Num.f. von primo (erster)

prima S.f. (Premiere)

prima S.f. MOT (erster Gang)

  

primi V. (bekommen, empfangen, erhalten)

primi Num.m.Pl. von primo (erster)

Der rumänische Infinitiv ist in der Regel von der Präposition a begleitet: a primi.

privată S.f. (Abtritt, Toilette)

privata Adj.f.Sg. von privato (privat)

privata S.f. (Privatperson)

privata V. von privare (berauben, entziehen, vorenthalten)

  

rade V. von a rade (rasieren, radieren, reiben)

rade Adj.f.Pl. (froh, zufrieden)

rade V. von radere (rasieren)

  

ramă S.f. (Einfassung, Rahmen)

ramă S.f. ([Schuh-] Rand)

rama V. TECH von ramare (verkupfern)

  

seri S.f.Pl. von seară (Abend)

seri Adj.m.Pl. von serio (ernst[haft])

  

soma V. (gerichtlich auffordern)

soma S.f. ([Trag-] Last)

  

stânga S.f. + best.Art. (die Linke, die linke Seite)

stanga S.f. (Stange, lange Latte, Deichsel, Trenngitter)

Vor der Wende in Rumänien gab es weniger Verwechslungsmöglichkeiten, weil man damals stînga statt stânga schrieb. Die Aussprache ist gleich geblieben.

ţară S.f. (Erde)

tara S.f. (Gebrechen, Fehler, Vorbelastung; Verpackungsgewicht)

  

val S.n. (Wall)

val S.n. (Welle, Woge)

val S.n. (Angelegenheit, Grund, Sache)

val S.f. von valle (Tal)

  

vechie S.f. (Altertum, Antike)

vecchie Adj.f.Pl. von vecchio (alt)

vecchie S.f.Pl. von vecchia (alte Frau)

  

vedere S.f. (Augenlicht, Sehkraft, Sehvrmögen)

vedere V. (sehen)

Der italienische Infinitiv kann zwar – ohne Veränderung seiner Form – ebenfalls substantiviert werden, drückt dann aber lediglich eine konkrete Aktion des Sehens aus.

veste S.f. (Gerücht)

veste S.f. (Nachricht)

veste S.f. (Ruf, Rum)

veste V. von vestire (anhaben, anziehen, tragen, überziehen)

  

vesti V. (benachrichtigen, melden, verkünden)

vesti V. (ankündigen, voraussagen)

vesti V. (berühmt werden)

vesti S.f.Pl. von veste (Gewand, Kleid[ung])

  

vestire S.f. (Benachrichtigung, Meldung, Verkündung)

vestire V. (anziehen, überziehen; anhaben, tragen)

  

vetri V. (wittern)

vetri S.m.Pl. von vetro (Glas[scheibe])

  

via V. (am Leben sein, existieren, leben)

via S.f. (Straße, Weg)

Nur als international verwendete Präposition stiftet via ([auf dem Weg] über) eine wahre Freundschaft.

vietate S.f. (Geschöpf, Lebewesen)

vietate V. von vietare (verbieten)

  

voi PersPrn.2.Pers.Nom.Pl. (ihr, Sie)

voi S.n. (Ackerland, Streifen)

voi S.n. (Binsen-, Gertengeflecht)

voi V. (beabsichtigen, wollen)

voi V. (ich werde [+ Inf.])

voi PersPrn.2.Pers.Nom.Pl. (ihr)

Das rumänische Futur I. wird mit verkürzten Formen von a vrea (wollen) gebildet.

zi S.f. (Tag)

zio S.m. (Onkel)

  

    Italienisch - Rumänisch    Italienisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Neapolitanisch

Rumänisch

Neapolitanisch

Anmerkungen

care RelPrn. (der, die, das)

care V. von carè (fallen)

  

pe Prp. (an, auf, durch, gegen, in, nach, zu)

pe prp. (auf, durch, für)

  

  

    Neapolitanisch - Rumänisch    Neapolitanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Katalanisch

Rumänisch

Katalanisch

Anmerkungen

ara V. (pflügen)

ara Adv. (jetzt)

  

avans S.n. (Vorschuss; Vorsprung)

avansa V. (befördert werden; voranbringen, vorankommen, vordringen)

avansa V. (vorschießen, vorstrecken)

avanç S.m. (Durchbruch; Vorschau)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

Nur bei Dom und Kathedrale besteht hier eine wahre Freundschaft.

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal Adj. / Adv. (schlecht, schlimm, übel)

mal S.m. (Ärger, Kummer, Mühsal, Schaden, Schmerz, Verdruss)

  

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

mas S.m. (Landhaus)

  

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

mata S.f. BOT (Busch, Strauch, Wald)

mata V. von matar (töten, umbringen)

  

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mirar V. (anschauen, betrachten; beobachten)

  

mite Adv. (geschweige denn)

mite S.m. (Mythos)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Adj. (bloß, nackt)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Batterie, Taschenlampe)

pila S.f. (Bassin, Brunnenbecken, Schale, Taufbecken, Wasserbecken)

pila S.f. (Haufen, Masse, Menge, Stapel)

  

pont S.n. (Grenze, Punkt)

pont S.n. (Frage, Problem, Punkt)

pont S.n. FAM (Anspielung, Wink)

pont S.n. JUR (Absatz, Abschnitt, Punkt)

pont S.m. (Brücke)

  

pot S.n. SPIEL (Einsatz)

pot V. von a putea (können)

pot S. (Becher, Behälter, Gefäß, Kanne, Topf, Vase)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.n. (Rum)

rom Adj. (abgestumpft, stumpf)

rom S.m. (Rum)

Bei allem außer dem Alkohol besteht hier eine falsche Freundschaft.

soc S.m. BOT (Holunder)

soc S.m. (Holzschuh, Galosche)

  

  

    Katalanisch - Rumänisch    Katalanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Inselkatalanisch

Rumänisch

Inselkatalanisch

Anmerkungen

bara V. (blockieren, versperren)

barra S.f. (Bar, Theke, Tresen)

  

mare Adj. (groß)

mare S.f. (Mutter)

  

nou Adj. (neu; jung)

nou Num. (Grundzahl 9)

  

pot S.n. SPIEL (Einsatz)

pot V. von a putea (können)

pot S.m. (Behälter, Gefäß, Kanne, Krug, Vase)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

vaga S.f. (Waage)

  

    Inselkatalanisch - Rumänisch    Inselkatalanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Kisuaheli

Rumänisch

Kisuaheli

Anmerkungen

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara S.N! GEOG (Festland, Kontinent)

  

răngi S.f. von rangă (Brechstange)

rangi S.5 (Farbe)

  

soma V. (gerichtlich auffordern)

-soma V. (lesen)

  

tu PersPrn. (du)

tu Adv. (lediglich, nur)

  

tuna V. von a tuna (donnern, toben, wettern)

tuna V. zu kuwa na (haben)

  

uzuri S.f.Pl. von usură (Abnutzung, Abgelebtheit, abgenutzter Zustand, Abschwächung)

uzuri S.f.Pl. von usură (Wucher[zinsen])

uzuri S.6 (Schönheit)

  

zile S.f.Pl. von zi (Tag)

zile DemPrn.Pl.Kl5 (jene)

  

    Kisuaheli - Rumänisch    Kisuaheli als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Koreanisch

Rumänisch

Koreanisch

Anmerkungen

am V. von a avea (haben)

암 /am/ S. MED (Krebs)

  

gol Adj. (leer)

gol S.n. SPORT (Tor)

골 /gol/ S. (Herz, Innerstes, Kern)

골 /gol/ S. BOT (Kerngehäuse)

골 /gol/ S. SPORT (Tor)

Nur beim Sport besteht hier eine wahre Freundschaft.

mal S.n. (Küste, Ufer)

말 /mal/ S. ZOOL (Pferd)

  

ori Kj. (oder)

오리 [oli] > /ori/ S. ORN (Ente)

  

pom S.m. (Obstbaum)

봄 /pom/ S. (Frühling)

  

uri S.f.Pl. BOT von ură (Mücken-Händelwurz )

우리 [uli] > /uri/ S. (Käfig)

  

    Koreanisch - Rumänisch    Koreanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Kroatisch

Rumänisch

Kroatisch

Anmerkungen

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara S.f. (Sumpf, Tümpel)

  

bilă S.f. (Galle)

bilă S.f. (Kugel; Rundholz)

bila V.Impf.f. von biti (sein, existieren)

  

boia S.f. (Schminke)

boia S.f. (roter Pfeffer)

boja S.f. (Farbe)

Das rumänische Wort kann auch Farbe bedeuten.

brav Adj. (kühn, mutig, tapfer)

brav S.m. ZOOL (Bock, Widder)

  

dar Kj. (aber)

dar S.m. (Geschenk, Gabe)

Das rumänische Wort kann auch ein Substantiv sein, dessen Bedeutung nicht weit von derjenigen des kroatischen Wortes entfernt ist: Geschenk, Gabe, Begabung.

depozit S.n. (Anzahlung)

depozit S.n. (Lager, Niederlage)

depozit S.m. (Hinterlegung)

  

divan Adj. (wunderbar, wundervoll)

divan S.n. (Sofa, Couch, Ottomane)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Haus, Heim)

  

drug S.m. (Barren; Stange)

drug S.m. (Gefährte, Kamerad; Genosse)

  

dudă S.f. BOT (Maulbeere)

duda S.f. (Schnuller)

  

găsi V. (finden; bestimmen)

gasiti V. (löschen)

  

grad S.n. (Grad, Stufe, Rang, Würde)

grad S.m. (Stadt, Burg)

grad S.m. (Hagel)

  

izvod S.m. (Aufzeichnung, Dokument, Geschichtsquelle, Liste, Tabelle, Urkunde, Verzeichnis; Modell, Muster, Skizze

izvod S.m. (Auszug; Schlussfolgerung; Ableitung [MATH])

  

jir S.n. BOT (Buchecker)

žir S.m. BOT (Eichel)

Das kroatische „ž“ und das rumänische „j“ werden gleich ausgesprochen.

coş S.n. (Fischreuse)

coş S.n. (Korb)

coş S.n. (Pickel, Akne, Eiterbläschen)

coş S.n. (Schornstein, Schlot)

coş S.n. (Trichter)

kos Adj. (schief, schräg)

kos S.m. (Amsel)

  

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (verblüfft sein, sich wundern, staunen)

mir S.m. (Frieden, Ruhe)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Kj. (aber, jedoch)

  

pas S.m. (Schritt, Tritt)

pas S.m. (Maßnahme; Möglichkeit)

păs S.n. (Ärgernis, Kummer, Sorge)

pas S.m. ZOOL (Hund)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

penal S.m. ARCHIT, FIN, KOM (Vertragsstrafe)

penal S.m. SPORT (Strafstoß)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Säge)

  

polog S.m. (Abdeckplane)

polog S.m. (Heuschwaden, Handvoll Heu oder Korn)

polog S.m. (Himmelbett)

polog S.m. (Hinterlegung, Pfand)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von roade (knabbern, nagen; quälen, wundreiben)

rod S.m. (Geschlecht, Sippe)

rod S.m. (Gattung)

rod S.m. LING (Genus, Geschlecht)

  

silă S.f. (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

silă S.f. (Gewalt, Macht, Zwang)

sila S.f. (Gewalt, Kraft, Macht)

Trotz naher Verwandtschaft ist hier die Gefahr groß, auf eine falsche Freundschaft hereinzufallen.

soc S.m. BOT (Holunder)

sok S.m. (Gegner, Nebenbuhler, Rivale)

  

sud S.n. (Süden)

sud S.m. (Gericht[shof]; [Gerichts-]Urteil)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur S.m. ZOOL (Auerochse)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

vaga S.f. (Waage)

  

vamă S.f. (Zoll[amt])

vamă S.f. UGS (Einkommen, Ertrag)

vama PersPrn.2.Pers.Pl. von vi (ihr)

  

vatră S.f. (Herd, Ofen, Ofenbank)

vatra S.f. (Feuer)

  

vesti V. (benachrichtigen, melden, verkünden)

vesti V. (ankündigen, voraussagen)

vesti V. (berühmt werden)

vijesti S.f.Pl. (Nachrichten)

  

za S.f. (Kettenglied)

za Prp. (für, hinter, um, während)

  

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

zavod S.m. (Anstalt, Institut)

  

zăvoi S.n. (Auwäldchen, Uferwäldchen)

zavoj S.m. ([Fluss-]Biegung, Kurve)

zavoj S.m. MED (Verband)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

zbor S.m. (Chor)

zbor S.m. (Versammlung)

  

zob S.n. (Körnerfutter für Pferde)

zob S.m. (Hafer)

zub S.m. (Zahn)

Das rumänische Wort umfasst neben Hafer auch anderes Körnerfutter für Pferde.

  

    Kroatisch - Rumänisch    Kroatisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

  

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Lettisch

Rumänisch

Lettisch

Anmerkungen

algă S.f. BOT (Alge, Seetang, Wasserpflanze)

alga S.f. (Gehalt, Lohn)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bāra S.m.Gen.Sg. von bārs (Bar, Kneipe)

  

capă S.f. (Cape, Umhang)

kāpa V. von kāpt (klettern)

  

eu PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

eu Intj. (hallo)

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal V. von malt ([zer]mahlen)

  

manta S.f. MODE (Mantel)

manta S.f. TECH (Hülle, Mantel)

manta S. (Reichtum, Vermögen)

  

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

mata S.m.Gen.Sg. von mats (Haar)

  

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mira V. von mirt (sterben)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Adv. (jetzt, nun)

nu Intj. (gut, nun)

  

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per V. von pērt (auspeitschen, geißeln)

  

peri S.m.Pl. BOT von păr (Birnbaum)

peri S. ENTOM (Bienenlarve)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von rast (finden)

  

salam S.n. (Salami)

salam S.m.Dat.Sg. METEO von sals (Frost)

  

seri S.f.Pl. von seară (Abend)

seri S.m.Pl. CHEM von sērs (Schwefel)

  

silă S.f. (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

silă S.f. (Gewalt, Macht, Zwang)

sila S.Gen.Sg. von sils (Kiefernwald)

sile S.m. ([Futter-] Trog)

  

soma V. (gerichtlich auffordern)

soma S.f. (Beutel, Sack, Tasche, Tüte)

  

şi Adv. (auch, eben, genau, tatsächlich)

şi Adv. (noch, sogar, sowohl ... als auch)

şi Adv. (sofort, sogleich)

şi Kj. (also, infolgedessen)

şi Kj. (und)

šī DemPrn. (dies[e])

Das rumänische „ş“ wird genauso ausgesprochen wie das lettische „š“

tapa V. (anpumpen)

tapă S.f. (Spund, Zapfen)

tapă S.f. FORST (Einschnitt, Fallkerbe)

tapa S.f. (Bolzen, Stift)

  

tine, pe ~ PersPrn.1.Pers.Sg. (dich) von tu (du)

tīne S.f. (Tonne)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur Adv. (da, dahin, dort, dorthin)

tur V. von turēt (halten)

  

un Art. / Num. (ein, eine)

un Kj. (und)

  

zile S.f.Pl. von zi (Tag)

zīle S.f.Sg. (Eichel)

  

    Lettisch - Rumänisch    Lettisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Litauisch

Rumänisch

Litauisch

Anmerkungen

algă S.f. BOT (Alge, Seetang, Wasserpflanze)

alga S.f. (Gehalt, Lohn)

  

carp S.n. ANAT (Handwurzel[knochen])

karpa S.f. MED (Warze)

  

carta V. (kartieren, kartografisch aufnehmen / sortieren)

cartă S.f. (Charta)

carte S.f. (Bildung, Buch, Lesen und Schreiben)

carte S.f. (Aktenstück, Karte, Urkunde)

karta S.f. (Generation)

  

casă S.f. (Anstalt, Heim)

casă S.f. (Dynastie, Geschlecht)

casă S.f. (Ehe, Familienleben, Haushalt)

casă S.f. (Haus, Heim, Wohnung, Zuhause)

casa V. JUR (entkräften, gerichtlich aufheben, kassieren)

kasa S.f. (Kasse)

kasa S.f. (Zopf)

kasa S.f. ANAT (Bauchspeicheldrüse)

  

dar Kj. (aber, indes, jedoch)

dar S.n. (Begabung, Gabe, Gnade)

dar S.n. (Geschenk, Schenkung)

dar Adv. (noch)

  

dudă S.f. BOT (Maulbeere)

dūda S.f. (Trompete)

  

lupă S.f. OPT (Lupe)

lūpa S.f. ANAT (Lippe)

  

odă S.f. (Ode)

oda S.f. (Haut, Leder)

  

oraş S.n. (Stadt)

oras S.m. (Luft, Wetter)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala S.f. (Bahn, Tuch)

  

sală S.f. (Flur, Vorzimmer)

sală S.f. (Saal)

sala S.f. (Insel)

  

tai V. von tăia ([ab-, auf-, durch-, zer-] schneiden)

tăi PossPrn.2.Pers.Sg. von tău (dein)

tai DemPrn. (das, dies, es)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

vaga S.f. (Furche)

  

zile S.f.Pl. von zi (Tag)

zylė S.f. ORN (Meise)

  

    Litauisch - Rumänisch    Litauisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Niederländisch

Rumänisch

Niederländisch

Anmerkungen

arma V. MIL (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

armă S.f. MIL (Waffe)

arme Adj. von arm (arm, bedauernswert, unglücklich)

arme S.m. von arm (Armer, Bedauernswerter, Unglücksrabe)

arme S.m.Pl. von arm (Ärmel)

arme S.m.Pl. ANAT von arm (Arm)

  

bale S.f. (Sabber)

bale V. (die Nase voll haben)

  

ban S.m. (Geld, Münze)

ban S.m. (Denunzierung)

ban S.m. (Exkommunikation)

ban V. von bannen (denunzieren)

ban V. von bannen (exkommunizieren)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kort Adj. (gedrungen, knapp, kurz)

kort V. von korten (abnehmen, kürzer werden)

kort V. von korten (beschneiden, [ver]kürzen)

Rumänisch kurz = scurt / scurtă.

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom Adj. (albern, dumm)

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

  

gal S.m. (Gallier)

gal S.f. (Gallapfel)

gal S.f. (Galle[nblase])

  

glas S.n. (Klang, Stimme)

glas S.n. (Glas)

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

maal Kj. MATH (mal)

mal Adj. (ausgelassen, komisch, verrückt)

mal S.m. (Kurvenlineal)

mal S.m. (Schablone)

  

media V. (vermitteln)

media S.m./f. (Medien)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

mor V. von morren (murren)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Adv. (jetzt, nun)

nu Kj. (jetzt da, nun da)

  

păstor S.m. (Hirte, Schäfer)

pastor S.m. (protestantischer Pfarrer)

  

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per Prp. (je, pro)

  

plen S.n. (Plenum, Vollversammlung)

plein S.n. (Platz)

  

pont S.n. (Grenze, Punkt)

pont S.n. (Frage, Problem, Punkt)

pont S.n. FAM (Anspielung, Wink)

pont S.n. JUR (Absatz, Abschnitt, Punkt)

pont S.f. (Fähre)

  

rând S.m. (Reihe, Zeile)

rand S.m. (Rand, Grenze, Kante)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

sok S.f. (Socke)

sok S.m. (Muffe)

  

    Niederländisch - Rumänisch    Niederländisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Norwegisch

Rumänisch

Norwegisch

Anmerkungen

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bare Adv. (lediglich, nur)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kort Adj. (kurz)

kort S.n. (Karte)

  

din Prp. (aus, in, seit, von)

din PossPrn.2.Pers.u.Sg. (dein[e])

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Gerichtsurteil)

  

fără Prp. (ohne)

fara S.n.Pl.best. von far (Spur)

fara V. (fahren, gehen)

fara V. (sich schnell bewegen, sich beeilen)

  

glas S.n. (Klang, Stimme)

glass S.n. (Glas)

  

lent Adj. (langsam)

lent V. von lene (lehnen, neigen)

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal S.u. (Schablone)

mal V. von mala / male (malen)

  

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

mas V. von masa / mase (drängen, nörgeln, quengeln)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

mor S.u. (Mutter)

  

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per Prp. (je, pro)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

sokk S.m. (Socke)

  

vid Adj. (leer, gehaltlos)

vid Adj. (weit)

  

    Norwegisch - Rumänisch    Norwegisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Polnisch

Rumänisch

Polnisch

Anmerkungen

bilă S.f. (Galle)

bilă S.f. (Kugel; Rundholz)

biła V. von bić (schlagen)

była V. von być (sein, existieren)

  

buc S.m. REG (Abfall, Spreu)

buk S.m. (Buche)

  

carp S.n. (Handwurzelknochen)

karp S.n. (Karpfen)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kort S.m. MODE (Kord[samt, -stoff])

kort S.m. SPORT (Spielfeld, Tennisplatz)

  

coş S.n. (Fischreuse)

coş S.n. (Korb)

coş S.n. (Pickel, Akne, Eiterbläschen)

coş S.n. (Schornstein, Schlot)

coş S.n. (Trichter)

kos S.m. (Amsel)

  

dar Kj. (aber, jedoch)

dar S.m. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

Bei den Substantiven besteht die falsche Freundschaft lediglich darin, dass sie in den beiden Sprachen ein unterschiedliches Geschlecht haben.

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Haus, Zuhause, Gebäude)

  

drag Adj. (lieb, teuer)

drag S.m. (Droge)

drąg S.m. (Stange)

  

drob S.m. (Block, Brocken)

drob S.m. BOT (Geisklee)

drob S.n. (Beuschel, Geschlinge)

drob S.n. (Kelterkasten)

drób S.m. (Geflügel)

  

fală S.f. (Dünkel, Hochmut, Stolz)

fală S.f. (Pracht, Ruhm)

fala S.f. (Welle)

  

gazdă S.m./f. (Gastgeber/-in, Hausherr/-in, Wirt/-in)

gazdă S.f. (Herberge)

gazda S.m./f. (Bergbauer)

  

gem S.n. (Jam, Mus, Konfitüre)

gem S.m. (Game, Spiel)

Hier bringen die unterschiedlichen Rechtschreibregeln der beiden Sprachen eine Harmonie zustande, die nur in der Schrift, nicht aber in der Aussprache besteht.

gol Adj. (nackt, bloß)

gol S. ([Fußball-, Handball- usw.] Tor)

  

grabă S.f. (Eile)

graba S.f. (Hand)

  

grad S.n. (Rang, Titel, Würde)

grad S.m. (Grad)

grad S.m. (Hagel)

Nur beim geometrischen Grad sind das polnische und das rumänische Wort gute Freunde.

hram S.n. (Kirchweih)

hram S.n. (Schutzheilige)

chram S.m. (heidnischer Altar)

  

iadă S.f. (Zicke, Zicklein)

jada V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von jadać (essen)

  

iei V. von a lua (nehmen)

jej V.3.Pers.Gen./Dat.Sg. (ihr)

  

izbă S.f. (Bauernhaus)

izba S.f. ORG (Ausschuss; Kammer)

izba S.f. (Stube, Zimmer)

  

jar S.m. (Glut, glühende Kohlen)

jar S.m. (Hohlweg; Schlucht)

  

ladă S.f. (Kasten, Kiste, Lade, Truhe

lada IndefPrn. (jeder)

lada S.f. (Ladentisch, Regal, Theke)

  

lepşi V. (ohrfeigen; plattdrücken)

lepszy Adj. (besser)

  

lud Adj. (einfach, naiv, ohne Erfahrung; dumm, töricht, unklug)

lud S.m. (Menge; Volk)

  

lup S.m. (Wolf)

lup S.m. (Beute, Diebesgut)

  

maidan S.n. (unbebauter, freier Platz; Kinderspielplatz)

majdan S.m. (Kram, Zeug)

  

masă S.f. (Tisch)

masa S.f. (Masse, Menge; Substanz)

Das rumänische Wort kann auch eine Masse oder Menge bezeichnen.

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

mata S.f. (Matte)

  

media V. (vermitteln)

media S.m.Pl. TECH (Anschlüsse)

media S.m.Pl. (Medien)

  

milă S.f. (Erbarmen, Mitleid)

mila S.f. (Meile)

  

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (verblüfft sein, sich wundern, staunen)

mir S.m. ALT (Achtung, Ansehen)

mir S.m. HIST (Selbstverwaltungseinheit)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pała S.f. (dicker Stock)

pała S.f. (schlechtestmögliche Schulnote)

  

para V. (abwehren, parieren)

para S.f. (Atem; Dampf)

para S.f. (Paar)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

piła S.f. (Säge)

piła S.f. FISCHE (Sägefisch)

piła S.f. ÜBTR (Nervensäge)

  

pod S.n. (Brücke)

pod S.n. (Dachboden)

pod Prp. (unter)

  

podoabă S.f. (Geschmeide, Schmuck, Zierde)

podoba V. von podobać się (gefallen)

  

polog S.m. (Abdeckplane)

polog S.m. (Heuschwaden, Handvoll Heu oder Korn)

polog S.m. (Himmelbett)

połóg S.m. (Wochenbett)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von roade (knabbern, nagen; quälen, wundreiben)

ród S.m. (Familie, Geschlecht, Sippe, Stamm)

  

silă S.f. (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

silă S.f. (Gewalt, Macht, Zwang)

siła S.f. (Gewalt, Kraft, Macht, Stärke)

Trotz großer Nähe besteht hier eine falsche Freundschaft.

tu PersPrn.2.Pers.Sg. (du)

tu Adv. (hier)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur S.m. ZOOL (Auerochse)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

waga S.f. (Bedeutung, Gewicht, Wertigkeit)

waga S.f. (Waage, Wiegen)

waga S.f. SPORT (Gewichtsklasse)

  

vengher S.m. (Hausierer)

vengher S.m. (Slowake)

Węgier S.m. (Ungar)

Das polnische „ę“ wird hier wie /en/ ausgesprochen.

vengherkă S.f. (pelzgefütterter Damenrock)

Węgierka S.f. (Ungarin)

Das polnische „ę“ wird hier wie /en/ ausgesprochen.

za S.f. (Kettenglied)

za Prp. (an, bei, hinter, mit, nach, während)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

zabawa S.f. (Spiel, Tanzveranstaltung)

  

zăpadă S.f. (Schnee[fall])

zapada V. von zapadać (fallen, hereinbrechen, niedergehen)

  

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

zawód S.m. (Beruf, Gewerbe)

zawód S.m. (Enttäuschung)

  

zăvoi S.n. (Auwäldchen, Uferwäldchen)

zawój S.m. (Turban)

  

zăvor S.n. ([Tür-] Riegel)

zawór S.m. (Ventil)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

zbór S.m. (evangelische Kirche[ngemeinde])

  

zob S.n. (Körnerfutter für Pferde)

zób S.m. (Zahn)

  

    Polnisch - Rumänisch    Polnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Portugiesisch

Rumänisch

Portugiesisch

Anmerkungen

amar Adj. (bitter)

amar V. (lieben)

  

apăra V. (schützen, verteidigen, verfechten)

aparar V. (abschleifen, schneiden, spitzen; auffangen)

  

bale S.f. (Sabber)

bale V. von balar (meckern)

bale V. von balir (blöken)

  

bundă S.f. (Stadtpelz, Schaffelljacke)

bunda S.f. (Hintern)

  

cadă S.f. (Badewanne)

cadă S.f. (Kufe)

cada Num. (jeder, jede, jedes)

  

cala V. (befestigen, stützen, einen Keil unterlegen)

cala V. von calar (verschweigen; zum Schweigen bringen; schweigen, verstummen)

  

campa V. (kampieren, zelten)

campa S.f. (Grab; Grabstein)

  

casa V. (gerichtlich aufheben, kassieren; entkräften)

casa S.f. (Haus, Wohnung; Firma; Knopfloch; Feld [bei Gesellschaftsspiel])

Ein Haus heißt auf Rumänisch casă.

căuta V. (suchen)

cauta Adj.f.Sg. von cauto (vorsichtig, umsichtig)

  

cegă S.f. (Stör)

cega Adj.f.Sg. von cego (blind; verblendet)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

Nur beim Hof besteht hier eine wahre Freundschaft.

cu Prp. (mit, bei, durch, mittels)

cu (Arsch)

  

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

dare S.f. (Geben; Bericht; Steuer, Abgabe)

dar V. (geben, schenken, überreichen)

  

data V. (datieren)

data S.f. (Datum, Termin, Zeitpunkt)

data S.f. (große Menge)

  

dever S.n. COM (Absatz, Umsatz)

dever S.m. (Pflicht, Verpflichtung; Hausaufgabe)

dever V. (schulden, verdanken; sollen)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

  

fală S.f. (Dünkel, Hochmut, Stolz)

fală S.f. (Pracht, Ruhm)

fala S.f. (Sprache, Sprechen; Mundart, Vortrag)

  

foi S.f.Pl. von foaie (Blatt Papier, Zeltbahn)

foi S.f.Pl. ([Frauen-] Rock) von foaie (Blatt Papier, Zeltbahn)

foi V. von ser (sein, existieren)

  

furnicar S.n. (Ameisenhaufen; Gewimmel)

fornicar V. (bumsen, Geschlechtsverkehr haben, herumhuren, Unzucht treiben)

  

gambă S.f. (Bein; Unterschenkel)

gamba S.f. KREBST (Riesengarnele)

gambá S.m. BRAS, ZOOL (Beuteltier)

gambá S.m. BRAS, ZOOL (Opossum)

  

grapă S.f. (Egge; Traube)

grăpa V. (eggen, mit der Egge bearbeiten)

grapa S.f. (Mauke)

Die Mauke ist eine Pferdekrankheit.

ira! Int. (was du nicht sagst! hört, hört!)

ira S.f. (Wut, Zorn)

  

ler S.n. REG (Alter, Zeit; Pl. Jugendjahre)

ler V. ([ab]lesen)

  

lua S.f. ASTRON (Mond)

lua V. (nehmen)

Genauer lautet der rumänische Infinitiv a lua. Dieser ganze Ausdruck steht wiederum in falscher Freundschaft mit portugiesisch a lua (der Mond).

lucra V. (arbeiten)

lucrar V. (einbringen; profitieren, Nutzen ziehen)

Genauer lautet der rumänische Infinitiv a lucra.

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

  

manta S.f. MODE (Mantel)

manta S.f. TECH (Hülle, Mantel)

manta S.f. (Decke [zum Zudecken])

  

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

  

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

  

media V. (vermitteln)

media S.f. (Durchschnitt, Mittelwert)

media S.m.Pl. (Medien)

media S.f. BRAS (Milchkaffee)

  

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira S.f. (Visier)

mira V. von mirar (ansehen, betrachten, beobachten)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Adj. (bloß, nackt)

  

o PersPrn.3.Pers.Akk.f.Sg. (sie)

o unbest.Art.f.Sg. (die)

o best.Art.m.Sg. (der)

  

pai S.n. (Stroh[halm])

pai S.m. (Vater)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala S.f. (Lasche)

pala S.f. (Scheuklappe)

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende, Spritzschutz)

  

pernă S.f. (Kissen, Polster)

perna S.f. ANAT (Bein)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

  

pleca V. (abreisen)

chegar V. (ankommen)

Beide Wörter kommen von lateinisch plicare (falten) – im Portugiesischen die Segel, im Rumänischen die Zelte. Vergleiche französisch plier bagage (abreisen).

repara V. (reparieren, instandsetzen)

reparar V. (bemerken)

Das portugiesische Wort kann auch reparieren bedeuten. Genauer lautet der rumänische Infinitiv a repara.

soma V. (gerichtlich auffordern)

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

  

sugar S.m./n. (Baby, Säugling)

sugar V. (saugen)

  

tuna V. von a tuna (donnern, toben, wettern)

tuna S.f. MUS ([Musik-] Kapelle)

  

ţară S.f. (Erde)

tara S.f. (Fimmel)

tara S.f. (Verpackungsgewicht)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

  

    Portugiesisch - Rumänisch    Portugiesisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Provenzalisch

Rumänisch

Provenzalisch

Anmerkungen

aflat V. von afla (entdecken, finden, glauben, meinen)

aflat S.m. (Gefallen, guter Einfluss)

aflat S.m. GEOL (Hohlraum unter Felsen)

  

avans Adv. / Prp. (davor; vor)

avans S.n. (Annäherungsversuch)

avans S.n. (Gewinn)

avans S.n. (Vorschuss)

avans S.n. (Vorsprung)

  

bărbat Adj. (männlich, mutig, tapfer)

bărbat S.m. (Mann)

barbat S.m. (samt Wurzeln verpflanzte Weinrebe)

  

capă S.f. (Cape, Umhang)

capa V. (anziehen von Kopf bis Fuß)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

domo S.m. (Abgrund, Gewölbe, Kuppel)

  

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

mas S.m. (Bauernhof, Landhaus, Schäferei)

Hier besteht immerhin eine gewisse logische Nähe zwischen den falschen Freunden.

mine, pe ~ PersPrn.1.Pers.Sg. (mich)

mine S.m. (Mennige)

  

pai S.n. (Stroh[halm])

pai S.m. (Vater)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala V. (wegschaufeln)

pala V. ZOOL (Vorderzähne bekommen)

  

rima V. (sich reimen, reimen, zusammenpassen)

rimă S.f. (Reim)

rima V. (ansengen; rot / braun werden)

  

sau Kj. (oder [aber])

sau S.f. (Salz)

  

saună S.f. (Schwitzbad)

sauna V. (bluten; zur Ader lassen)

  

tubă S.f. MUS (Tuba)

tuba V. (rauchen; räuchern; Nebel erzeugen, vernebeln)

  

    Provenzalisch - Rumänisch    Provenzalisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Rätoromanisch

Rumänisch

Rätoromanisch

Anmerkungen

adagio S.m. MUS (Adagio)

adagiu S.n. (Maxime, Sentenz, Sinnspruch, Sprichwort)

adatg S.m. (Achtung, Aufmerksamkeit)

  

agricultură S.f. (Landwirtschaft)

agricultur S.m. (Landwirt)

  

arma V. MIL (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

armă S.f. MIL (Waffe)

arma S.f. MIL (Waffe)

Nur bei der Waffe besteht hier eine wahre Freundschaft.

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara S.f. (Leiche, Leichnam)

  

brav Adj. (kühn, mutig, tapfer)

brav Adj. (anständig, artig, gehorsam, sittsam)

  

cot S.m. (Ellbogen)

cot S.m. (Hahn)

  

cur V. von a curge (fließen, strömen)

cur IntPrn. = cura (wann)

  

cură S.f. (Kur)

cura IntPrn. = cur (wann)

  

dar Kj. (aber, indessen, jedoch)

dar S.n. (Gabe, Geschenk)

dar V. (erteilen, geben, vergeben)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

  

dus Adj. (abwesend, zerstreut)

dus Adj. (fort, weg, vergangen, verschwunden)

dus V. von a duce (bringen, tragen, überbringen)

duş S.n. (Brause, Dusche)

dus Num. (Grundzahl 2)

  

german Adj. (deutsch)

german Adj. (germanisch)

  

ivăr S.m. (Klinke, Riegel)

iver S.m. (Euter)

  

luna S.f.best. von lună (Mond)

luna S.f. (Laune, Stimmung)

  

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mir S.m. (Mauer, Wand)

  

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mira S.f. (Absicht, Anliegen, Ziel, Zweck)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala S.f. (Ruder)

pala S.f. (Schaufel)

pala S.f. (Spaten)

  

pe Prp. (an, auf, durch, gegen, in, nach, zu)

pe S.m. ANAT (Fuß)

  

pleca V. (abfahren, abreisen, weggehen)

pleca V. (beugen, biegen, neigen)

plegar V. (falten, wickeln)

  

pop S.m. ([Hanf-] Garbe)

pop S.m. (Ständer, Stütze, Stützpfahl)

pop S.m. (Baby, Kleinkind, Säugling)

  

pot V. von a putea (können)

pot S.m. (Briefträger, Postbote)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.n. (Rum)

rom S.m. (Ast, Bereich, Fach, Zweig)

rom S.m. (Rahmen)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur S.f. (Burg, Turm)

tur S.m. (Drehung, Umgang)

  

val S.n. (Wall)

val S.n. (Welle, Woge)

val S.n. (Angelegenheit, Grund, Sache)

val S.f. (Tal)

  

vin V. von a veni (kommen)

vin S.m. (Wein)

  

    Rätoromanisch - Rumänisch    Rätoromanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Russisch

Rumänisch

Russisch

Anmerkungen

baba Anr. (Maria)

baba S.f. MAR (Poller)

baba S.f.best. von babă (altes Weib)

baba S.f.best. von babă (Balken, Holm)

baba S.f.best. von babă (Quacksalberin)

baba S.f.best. ICHTH von babă (Gründling)

баба /baba/ S.f (Bauersfrau, Bäuerin)

баба /baba/ S.f (Ehefrau, Frau)

Die alte Frau heißt im Rumänischen babă.

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

бара /bara/ S.m.Gen.Sg. von бар (Bar, Kneipe)

  

bortă S.f. (Grube, Höhle, Loch)

борта /borta/ S.m.Gen.Sg. MAR von борт /bort/ (Bord)

  

buc S.m. REG (Abfall, Spreu)

бук /buk/ S.m. (Buche)

  

buză S.f. (Lippe; Rand; Gipfel, Wipfel; Schneide)

буза /buza/ S.m. (Hirsebier)

буза /buza/ S.m. (Radau, Skandal, Unfug)

  

carp S.n. (Handwurzelknochen)

карп /karp/ S.m. (Karpfen)

  

cofă S.f. (Eimer; Holzkanne; Kufe)

кофе /kofe/ S.m. (Kaffee)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

корт /kort/ S.m. (Tennisplatz)

  

dar Kj. (aber, jedoch)

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

дар /dar/ S.m. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

Beim Substantiv besteht die falsche Freundschaft lediglich darin, dass das Wort in den beiden Sprachen ein unterschiedliches Geschlecht hat.

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Haube)

дом /dom/ S.m. (Haus, Zuhause, Gebäude)

  

drob S.m. (Block, Brocken)

drob S.m. BOT (Geisklee)

drob S.n. (Beuschel, Geschlinge)

drob S.n. (Kelterkasten)

дробь /drob'/ S.f. (Bruch; Schrot)

  

drug S.m. (Barren, Stange)

друг /drug/ S.m. (Freund)

  

dubă S.f. (Gefangenentransporter, grüne Minna)

dubă S.f. (Gefängnis, Kittchen, Zuchthaus)

dubă S.f. (Lohgrube)

dubă S.f. (Fischerboot)

дуба /duba/ S.m.Gen.Sg. von дуб /dub/ (Eiche)

  

fală S.f. (Dünkel, Hochmut, Stolz)

fală S.f. (Pracht, Ruhm)

фала /fala/ S.m.Gen.Sg. von фал /fal/ (Fall)

  

fată S.f. (Mädchen)

фата /fata/ S.f. (Hochzeitsschleier)

  

foc S.n. (Feuer)

фок /fok/ S.m. (Focksegel)

  

gol Adj. (nackt, bloß)

гол /gol/ S.m. ([Fußball-, Handball- usw.] Tor)

  

gornic S.m. (Feld-, Waldhüter)

горняк /gornjak/ S.m. (Bergmann, Bergarbeiter)

  

hram S.n. (Kirchweih)

hram S.n. (Schutzheilige)

храм /chram/ S.m. (Gotteshaus, Kirche, Tempel)

  

jar S.m. (Glut, glühende Kohlen)

яр /jar/ S.m. (steiler Abhang, tiefe Schlucht)

  

iei V. von a lua (nehmen)

ей /jej/ PersPrn.3.Pers.Dat./Ins.Sg. von ona (sie)

  

jir S.n. BOT (Buchecker)

жир /žir/ S.m. (Fett)

  

ladă S.f. (Kasten, Kiste, Lade, Truhe)

лада /lada/ S.m.Gen.Sg. von лад /lad/ (Eintracht, Harmonie; Art und Weise)

  

laz S.n. (neue Rodung)

лаз /laz/ S.m. (Einstieg[loch])

  

masă S.f. (Tisch)

масса /massa/ S.f. (Masse)

Das rumänische Wort kann auch eine Masse oder Menge bezeichnen.

media V. (vermitteln)

медиа /media/ S.m.Pl. (Medien)

  

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (verblüfft sein, sich wundern, staunen)

мир /mir/ S.m. (Frieden)

мир /mir/ S.m. (Welt)

  

moţiune S.f. POL (Antrag)

моцион /motsion/ S.m. (Spazierengehen, Spaziergang)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

ну /nu/ Int. (na!)

  

obraţ /obrats/ S.n. REG (Gewende [Flächenmaß])

обрат /obrat/ S.m. (Magermilch)

  

pagodă S.f. (Pagode)

пагода /pagoda/ S.f. (Pagode)

погода /pogoda/ S.f. (Wetter)

Die falsche Freundschaft besteht nur zwischen rumänischer Pagode und russischem Wetter. Sie kam dadurch zustande, dass in modernen Zeiten im Russischen ein vortoniges „o“ wie /a/ ausgesprochen wird, was einen Gleichklang zwischen Pagode und Wetter zur Folge hat.

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

пенал /penal/ S.m. (Federkasten, Federmappe)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

пила /pila/ S.f. (Säge)

  

plen S.n. (Plenum, Vollversammlung)

плен /plen/ S.m. (Bann, Fesseln)

плен /plen/ S.m. (Gefangenschaft)

  

pod S.n. (Brücke)

pod S.n. (Dachboden)

под /pod/ Prp. (unter, bei)

  

podoabă S.f. (Geschmeide, Schmuck, Zierde)

подоба /podoba/ von подобать /podobat'/ (sich gehören)

  

polog S.m. (Abdeckplane)

polog S.m. (Heuschwaden, Handvoll Heu oder Korn)

polog S.m. (Himmelbett)

полог /polog/ S.m. (Vorhang)

  

povesti V. (erzählen)

povesti V. REG (sich unterhalten)

повести /powesti/ V. (führen, geleiten, lenken)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von roade (knabbern, nagen; quälen, wundreiben)

род /rod/ S.m. (Art, Gattung, Sorte)

род /rod/ S.m. (Geschlecht, Sippe, Stamm)

род /rod/ S.m. LING (Geschlecht)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

сок /sok/ S.m. (Saft)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

вага /vaga/ S.f. (Hebel; Schwerlastwaage)

  

vesti V. (benachrichtigen, melden, verkünden)

vesti V. (ankündigen, voraussagen)

vesti V. (berühmt werden)

вести /vesti/ V. (führen, leiten, lenken)

  

vreme S.f. (Wetter; Jahreszeit, Zeit, Zeitalter)

время /vremja/ S.n. (Zeit)

Nur bei der Zeit besteht hier eine wahre Freundschaft.

za S.f. (Kettenglied)

за /za/ Prp. (an, bei, für, hinter, nach, während)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

забава /zabawa/ S.f. (Spielzeug, Vergnügen, Zeitvertreib)

Nur beim Zeitvertreib nähern sich das rumänische und das russische Wort aneinander an.

zăbavnic Adj. (säumig, saumselig, langsam, schwerfällig)

забавник /zabawnik/ S.m. (Spaßvogel)

  

zăpadă S.f. (Schnee[fall])

запада /zapada/ von запад /zapad/ S.m. (Westen)

  

zăpor S.n. (Eisgang; Staudamm; Überschwemmung)

запор /zapor/ S.m. (Riegel, Verschluss)

запор /zapor/ S.m. MED (Verstopfung)

  

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

завод /zawod/ S.m. (Aufziehwerk [einer Uhr])

завод /zawod/ S.m. (Betrieb, Fabrik, Werk)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

сбор /sbor/ S.m. ([Ein-] Sammeln, Kassieren, Kollekte)

сбор /sbor/ S.m. (Einnahme, Ertrag; Ernte[n], Pflücken)

сбор /sbor/ S.m. (kurzfristige Einberufung, Zusammenkunft)

  

zob S.n. (Körnerfutter für Pferde)

зуб /zub/ S.m. (Zahn)

  

    Russisch - Rumänisch    Russisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Samisch

Rumänisch

Samisch

Anmerkungen

bani S.m.Pl. von ban (Geld)

báni S.Gen.Sg. ANAT von bátni (Zahn)

Die falsche Freundschaft besteht hier nur in der Schrift, da das samische Wort /pani/ ausgesprochen wird.

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bára S. (Bar, Kneipe)

Die falsche Freundschaft besteht hier nur in der Schrift, da das samische Wort /paara/ ausgesprochen wird.

din Prp. (aus, in, seit, von)

din PersPrn.2.Pers.Pl.Gen./Akk. (euer / euch) von dii (ihr)

Die falsche Freundschaft besteht hier nur in der Schrift, denn das samische Wort wird /tin/ ausgesprochen.

jos Adv. (herab, hinunter, [her]nieder, unten)

jos Kj. = jus (falls, wenn)

  

jur S.n. (Einfassung, Rahmen)

jur S.n. (Runde, Umgebung, Umkreis)

jur V. von jura ([be]schwören, einen Eid ablegen)

jur Adv. (eben, gerade)

  

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

mas PersPrn.1.Pers.Pl.Lok. SAMI-N von mii (ich)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Adv. SAMI-N (auf diese Weise, so)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

biila S. (Auto, Kraftfahrzeug)

Die falsche Freundschaft entsteht hier dadurch, dass das samische Wort /pila/ ausgesprochen wird.

servi S.Pl. von serv (Fronbauer, Leibeigener, Sklave)

servi V. (auftischen, servieren)

servi V. (auszahlen)

servi V. ([be]dienen, nützen)

servi S. SAMI-I (Verein[igung])

  

    Samisch - Rumänisch    Samisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Sardisch

Rumänisch

Sardisch

Anmerkungen

aici Adv. = aice(a) (da, her, hier[her])

aici Adv. = aice(a) (da, in diesem Augenblick)

aici Adv. (so)

  

ca Adv. (betreffend, was betrifft)

ca Adv. (etwa, ungefähr)

ca Kj. (damit, um ... zu)

ca Vgl. (als; wie)

ca Kj. (da, weil)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

domu S.f. (Haus)

  

dus Adj. (abwesend, zerstreut)

dus Adj. (fort, weg)

dus Adj. (vergangen, verchwunden)

dus Adv. (tief, wie ein Murmeltier)

dus S.n. (Fort-, Weggehen)

dus S.n. (Hinreise)

dus V. von a duce (bringen, tragen)

dus PersPrn.3.Pers.Akk.m.Pl. (sie)

  

lei S.m.Pl. von leu (Löwe)

lei S.f. (Gesetz)

  

lua V. (nehmen)

lua S.f. (Gift)

  

luminos Adj.m.Sg. (hell, leuchtend, strahlend)

luminos Adj.m.Sg. (deutlich, klar, einleuchtend)

luminos S.m.Pl. (Streichhölzer)

  

manta S.f. MODE (Mantel)

manta S.f. TECH (Hülle, Mantel)

manta S.f. ([Bett-] Decke)

  

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

mata S.f. SARD-C = matta (Baum; Pflanze)

  

oraş S.n. (Stadt)

oras S.f.Pl. von ora (Stunde)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala S.f. ANAT (Schulter)

  

para V. (abwehren, parieren)

para S.m. (Mönch)

  

peri S.m.Pl. BOT von păr (Birnbaum)

peri Prp. (durch [hindurch], über)

  

tenis S.n. SPORT (Tennis)

tenis V. von tenni (haben, halten)

  

    Sardisch - Rumänisch    Sardisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Schwedisch

Rumänisch

Schwedisch

Anmerkungen

antal S.n. REG (Fass)

antal S.n. (Anzahl)

  

arma V. MIL (ausrüsten, [be]laden, bestücken, befestigen, spannen)

armă S.f. MIL (Waffe)

arma Adj. von arm (arm, elend, unglücklich)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara Adj. von bar (bloß, nackt)

bara Adv. (lediglich, nur)

  

bortă S.f. (Grube, Höhle, Loch)

borta Adv. (Drüben; weg)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kort Adj. (kurz)

kort S.n. (Spielkarte)

  

crug S.n. (Kreislauf)

krog S.u. (Kneipe)

Der Vokal des schwedischen Wortes wird wie derjenige des rumänischen Wortes ausgsprochen, nämlich /u/.

dar Kj. (aber, doch)

dar S.m. (Gabe, Präsent, Begabung)

dar S.u.Pl. von dagar (Tage)

  

dator Adj. (schuldig, verpflichtet)

dator S.u. (Computer, Rechner)

  

din Kj. (aus, von, ab, seit)

din PossPrn.u.Sg. (dein[e])

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.u. (Dom, Kathedrale)

dom S.u. (Gerichtsurteil)

Nur bei Dom und Kathedrale besteht hier eine wahre Freundschaft.

drag Adj.m. (lieb, teuer)

drag S.n. (Zug, Stich [bei einem Spiel])

  

dragă Adj.f.Sg. von drag (lieb, teuer)

draga V. (ziehen)

Das schwedische Wort ist die Langform von dra.

el PersPrn.3.Pers.m.Sg. (er)

el Abk. von elektricitet (Elektrizität, Strom)

  

fără Prp. (ohne)

fara S.u. (Gefahr)

fara V. (fahren, gehen, reisen)

  

fel S.n. (Art, Weise)

fel S.n. (Brauch, Sitte)

fel S.n. (Gang, Gericht)

fel S.n. (Defekt, Fehler)

  

gata Adv. (fertig)

gata S.u. (Straße)

  

glas S.n. (Klang, Stimme)

glas S.n. (Glas)

  

holm S.n. (Hügel)

holme S.u. (Inselchen)

  

lent Adj. (langsam)

lent Adj.n. von len (mild, sanft)

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal S.u. FISCHE (Wels)

mal S.u. ENTOM (Motte)

mål S.n. (Mahl[zeit])

mål S.n. (Mundart, Sprache, Stimme)

mål S.n. JUR (Prozess, Sache)

mål S.n. SPORT (Tor, Ziel)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

mor S.u. (Mutter)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

nu Adv. (jetzt, nun)

  

om S.m. (Mensch, Mann)

om Kj. (wenn, falls)

  

păstor S.m. (Hirte, Schäfer)

pastor S.m. (protestantischer Pfarrer)

  

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per Prp. (je, pro)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila [iväg] V. (losrasen)

  

ramă S.f. (Einfassung, Rahmen)

ramă S.f. ([Schuh-] Rand)

rama V. (einrahmen)

  

rând S.m. (Reihe, Zeile)

rand S.u. (Rand)

  

rom S.m. (lateinamerikanischer Alkohol)

rom S. (Rogen, Fischlaich)

  

vană S.f. ([Bade-]Wanne)

vana S.u. (Erfahrung, Fertigkeit, Gewandtheit, Gewohnheit, Vertrautheit)

  

vars V. von vărsa (gießen, schütten)

vars V. GEOG von vărsa ([ein]münden, sich ergießen)

vars V. MED von vărsa ([er]brechen)

vars PossPrn.3.Pers.Sg. (deren, dessen)

Man findet auch die konjugierte Form vărs desselben rumänischen Verbs.

văd V. von vedea (sehen)

vad IntPrn / RelPrn. (was)

vad S.u. (Wette)

vad S.u. ANAT (Wade)

vad S.u. JUR (Berufung, Einspruch)

vad S.u. MAR (Schleppnetz)

  

vid Adj. (leer, gehaltlos)

vid Adj. (weit)

vid Prp. (an, auf, bei, neben, um)

  

    Schwedisch - Rumänisch    Schwedisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Serbisch

Rumänisch

Serbisch

Anmerkungen

baba S.f. MAR (Poller)

баба /baba/ S.f (alte Frau, Großmutter)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

бара /bara/ S.f. (Sumpf, Tümpel)

  

boia S.f. (Farbe, Schminke)

boia S.f. (roter Pfeffer)

боја /boja/ S.f. (Farbe)

  

brav Adj. (kühn, mutig, tapfer)

брав /brav/ S.m. ZOOL (Bock, Widder)

  

bravă Adj.f.Sg. von brav (kühn, mutig, tapfer)

брава /brava/ S.f. ([Tür-] Schloss)

  

dar Kj. (aber, jedoch)

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

дар /dar/ S.m. (Geschenk, Gabe)

Beim Substantiv besteht die falsche Freundschaft lediglich darin, dass das Wort in den beiden Sprachen ein unterschiedliches Geschlecht hat.

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

дом /dom/ S.m. (Heim)

  

drug S.m. (Barren, Stange)

друг /drug/ S.m. (Freund, Genosse)

  

dudă S.f. BOT (Maulbeere)

дуда /duda/ S.f. (Schnuller)

  

gornic S.m. (Feld-, Waldhüter)

горњи /gornji/ Adj. (oberer, Ober-)

  

hram S.n. (Kirchweih)

hram S.n. (Schutzheilige)

храм /hram/ S.m. (Tempel)

  

jir S.n. BOT (Buchecker)

жир /žir/ S.m. BOT (Eichel)

  

ladă S.f. (Kasten, Kiste, Lade, Truhe)

лађа /ladja/ S.f. MAR (Schiff)

  

masă S.f. (Tisch)

маса /masa/ S.f. (Masse)

Das rumänische Wort kann auch eine Masse oder Menge bezeichnen.

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

мир /mir/ S.m. (Friede, Ruhe)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

ну /nu/ Kj. (aber, jedoch)

  

obraţ /obrats/ S.n. REG (Gewende [Flächenmaß])

обрати /obrati/ V. ([Wein] lesen, [Obst] pflücken, [Milch] entrahmen)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

пенал /penal/ S.m. SPORT (Strafstoß)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

пила /pila/ S.f. (Säge)

  

plen S.n. (Plenum, Vollversammlung)

плен /plen/ S.m. (Beute)

  

pod S.n. (Brücke)

pod S.n. (Dachboden)

под /pod/ Prp. (unter)

под /pod/ S.m. (Fußboden)

  

povesti V. (erzählen)

povesti V. REG (sich unterhalten)

повести /powesti/ V. (anführen, führen)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von roade (knabbern, nagen; quälen, wundreiben)

род /rod/ S.m. (Art, Gattung, Sorte)

род /rod/ S.m. (Geschlecht, Sippe, Stamm)

род /rod/ S.m. LING (Geschlecht)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

сок /sok/ S.m. (Saft)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

тур /tur/ S.m. ZOOL (Auerochse)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

вага /vaga/ S.f. (Waage)

  

vesti V. (benachrichtigen, melden, verkünden)

vesti V. (ankündigen, voraussagen)

vesti V. (berühmt werden)

вести /vesti/ V. (sticken)

  

za S.f. (Kettenglied)

за /za/ Prp. (für, hinter, in[nerhalb], nach)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

забава /zabawa/ S.f. (Spaß, Party)

Nur beim Zeitvertreib nähern sich das rumänische und das serbische Wort aneinander an.

zăpadă S.f. (Schnee[fall])

запада /zapada/ von запад /zapad/ S.m. (Westen)

  

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

завод /zawod/ S.m. (Institut)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

збор /zbor/ S.m. (Versammlung)

  

zob S.n. (Körnerfutter für Pferde)

зоб /zob/ S.m. (Hafer)

зуб /zub/ S.m. (Zahn)

  

    Serbisch - Rumänisch    Serbisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Slowakisch

Bitte beachten: Slowakisches „h“ entspricht oft dem „g“ anderer slawischer Sprachen. Es kann also wahre und falsche Freundschaften verschleiern. (Das Gleiche gilt im Übrigen für das tschechische „h“.)

Rumänisch

Slowakisch

Anmerkungen

adressa V. (adressieren)

adresa S.f. (Adresse, Anschrift)

Eine Adresse heißt auf Rumänisch adresă.

baba S.f. MAR (Poller)

baba S.f. (alte Frau, Weib)

Die alte Frau heißt im Rumänischen babă.

cesta DemPrn.m.Sg., Kurzform von acesta (dieser)

cesta S.f. (Straße, Weg; Fahrt, Reise)

  

dar Kj. (aber, jedoch)

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

dar S.m. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

Beim Substantiv besteht die falsche Freundschaft lediglich darin, dass das Wort in den beiden Sprachen ein unterschiedliches Geschlecht hat.

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dóm S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haus)

Nur bei Dom und Kathedrale besteht hier eine wahre Freundschaft.

drug S.m. (Barren, Stange)

druh S.m. (Art, Gattung, Sorte; Genre LIT)

druh S.m. (Freund, Gefährte)

  

grad S.n. (Grad, Rang, Titel, Würde)

hrad S.m. (Burg)

  

hram S.n. (Kirchweih)

hram S.n. (Schutzheilige)

chrám S.m. (Gotteshaus, Tempel)

  

jar S.m. (Glut, glühende Kohlen)

jar S.m. (Frühling, Frühjahr)

  

lan S.n. (Feld, Getreidefeld)

ľan S.m. (Flachs)

  

lepşi V. (ohrfeigen; plattdrücken)

lepší Adj. (besser)

Rumänisches „ş“ und slowakisches „š“ werden gleichermaßen als stimmloses /sch/ ausgesprochen.

masă S.f. (Tisch)

masa S.f. (Masse)

Das rumänische Wort kann auch eine Masse oder Menge bezeichnen.

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (verblüfft sein, sich wundern, staunen)

mir S.m. (Frieden)

  

obraţ /obrats/ S.n. REG (Gewende [Flächenmaß])

obrat S.m. (Wandel, Wendung, Umschwung)

obrat S.m. ÖKON (Umsatz)

obrat' V. (ablösen, abpflücken)

obrat' V. (berauben)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Säge)

  

pod S.n. (Brücke)

pod S.n. (Dachboden)

pod Prp. (unter)

  

prinos S.n. ([Opfer-] Gabe; Zoll)

prinos S.n. (Huldigung)

prinos S.m. (Beitrag)

Beim Geben könnte sein, dass die beiden Substantive manchmal in wahrer Freundschaft verbunden sind.

pristav S.m. (Ausrufer, Gutsaufseher, Herold)

pristav S.n. (Befehl, Verordnung)

prístav S.m. (Hafen)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

sok S.m. (Gegner, Nebenbuhler, Rivale)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur S.m. ZOOL (Auerochse)

  

ţară S.f. (Erde)

tara S.f. (Verpackungsgewicht)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

váha S.f. (Gewicht, Waage)

  

valah S.m. (Walache)

valach S.m. (Schafhirte)

Das rumänische Wort valah bezeichnet einen Südosteuropäer, der eine romanische Sprache spricht.

vatră S.f. (Herd, Ofen, Ofenbank)

vatra S.f. (Lagerfeuer)

  

za S.f. (Kettenglied)

za Prp. (bei, mit, unter, während, zur Zeit)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

zábava S.f. (Unterhaltung)

  

zăpor S.n. (Eisgang; Staudamm; Überschwemmung)

zapor S.m. LING (Negation, Verneinung)

zapor S.m. MATH (Minus)

  

zăvoi S.n. (Auwäldchen, Uferwäldchen)

závoj S.m. (Schleier)

  

zăvor S.n. ([Tür-] Riegel)

závor S.f.Pl. von závora (Bahnschranke)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

zbor S.m. (Chor)

zbor S.m. (Kollegium, Versammlung)

  

    Slowakisch - Rumänisch    Slowakisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Slowenisch

Bitte beachten: Slowenisches „h“ entspricht manchmal dem „g“ anderer slawischer Sprachen.

  

Rumänisch

Slowenisch

Anmerkungen

baba S.f. MAR (Poller)

baba S.f. (Weib)

Die alte Frau heißt im Rumänischen babă.

bale S.f. (Sabber)

bale S.f.Gen.Sg. von bala (Aussteuer, Mitgift)

bale S.f.Gen.Sg. AGR von bala (Strohballen)

bale V. von bati (Angst haben, fürchten)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara S.m.Gen.Sg. von bar (Bar, Kneipe)

  

cesta DemPrn.m.Sg., Kurzform von acesta (dieser)

cesta S.f. (Straße)

  

coş S.n. (Amsel; Fischreuse; Korb, Trichter; Pickel, Akne, Eiterbläschen; Schornstein, Schlot)

kos S.m. (Stück)

Das slowenische Wort kann auch eine Amsel bezeichnen.

dar Kj. (aber, jedoch)

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

dar S.m. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

Beim Substantiv besteht die falsche Freundschaft lediglich darin, dass das Wort in den beiden Sprachen ein unterschiedliches Geschlecht hat.

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Zuhause, Heim)

  

drug S.m. (Barren, Stange)

drug Adj. (anderer)

  

dudă S.f. BOT (Maulbeere)

duda S.f. (Schnuller)

  

gazdă S.m./f. (Gastgeber/-in, Hausherr/-in, Wirt/-in)

gazdă S.f. (Herberge)

gazda S.m. (Boss)

  

gornic S.m. (Feld-, Waldhüter)

gornic S.m. (Bergsteiger)

  

grad S.n. (Grad, Rang, Titel, Würde)

grad S.m. (Burg, Schloss)

  

grapă S.f. (Egge; Traube)

grapa S.f. (Bergschlucht)

  

grădişte S.f. (Hügel)

hradišče S.n. HIST (Burganlage)

  

grăpa V. (eggen, mit der Egge bearbeiten)

grapa S.f. (Bergschlucht)

  

hram S.n. (Kirchweih)

hram S.n. (Schutzheilige)

hram S.m. (Tempel)

  

izvor S.m. (Brunn[en], Quell[e]; Ursprung)

izvor S.m. (Abstammung, Herkunft)

Das ist fast eine wahre Freundschaft...

jivină S.f. (Tier, Getier; Lebewesen)

živina S.f. (hohes Tier)

živina S.f. ZOOL (Vieh)

Das rumänische „j“ hat die gleiche Aussprache wie das slowenische „ž“.

lan S.n. (Feld, Getreidefeld)

lan S.m. (Flachs, Lein[en])

  

masă S.f. (Tisch)

masa S.f. (Masse)

Das rumänische Wort kann auch eine Masse oder Menge bezeichnen.

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (verblüfft sein, sich wundern, staunen)

mir S.m. (Frieden)

  

obraţ /obrats/ S.n. REG (Gewende [Flächenmaß])

obrat S.m. (Betrieb, Werk)

obrat S.m. (Drehung, Wende, Umkehrung)

  

pas S.m. (Schritt, Tritt)

pas S.m. (Maßnahme; Möglichkeit)

păs S.n. (Ärgernis, Kummer, Sorge)

pas S.m. (Gurt, Gürtel, Riemen, Taille)

pas S.m. (Fahrbahn, Fahrspur)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

penal S.m. SPORT (Strafstoß)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Feile)

  

plen S.n. (Plenum, Vollversammlung)

plen S.m. (Beute)

  

pod S.n. (Brücke)

pod S.n. (Dachboden)

pod Prp. (unter)

  

pogori V. (ab-, aus-, hinuntersteigen)

pogori V. von pogoreti (ab-, niederbrennen)

  

polog S.m. (Abdeckplane)

polog S.m. (Heuschwaden, Handvoll Heu oder Korn)

polog S.m. (Himmelbett)

polog S.m. (Anzahlung, Einzahlung, Einlage)

  

povesti V. (erzählen)

povesti V. REG (sich unterhalten)

povesti/ V. (führen, geleiten)

  

prinos S.n. ([Opfer-] Gabe; Zoll)

prinos S.n. (Huldigung)

prinos S.m. (Ertrag)

  

ramă S.f. (Einfassung, Rahmen)

ramă S.f. ([Schuh-] Rand)

rama S.f. ANAT (Schulter)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

sok S.m. (Saft)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur S.m. MED (Furunkel, Geschwür)

  

ţară S.f. (Erde)

tara S.f. (Verpackungsgewicht)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

vaga S.f. (Waage)

  

vamă S.f. (Zoll[amt])

vamă S.f. UGS (Einkommen, Ertrag)

vama PersPrn.2.Pers.Pl. von vi (ihr)

  

vesti V. (benachrichtigen, melden, verkünden)

vesti V. (ankündigen, voraussagen)

vesti V. (berühmt werden)

vesti V. (führen)

vesti V. (sticken)

vêsti se V. (sich benehmen, sich verhalten)

  

vreme S.f. (Wetter; Jahreszeit, Zeit, Zeitalter)

vreme S.n. (Wetter)

Nur beim Wetter besteht hier eine wahre Freundschaft.

za S.f. (Kettenglied)

za Prp. (an, für, hinter, um, zur Zeit)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

zabava S.f. (Feier, Party, Vergnügung, Zerstreuung)

Nur bei Feier und Vergnügen kommen das rumänische und das slowenische Wort sich näher.

zăpor S.n. (Eisgang; Staudamm; Überschwemmung)

zapor S.m. (Arrest, Gefängnis, Haft)

  

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

zavod S.m. (Amt, Anstalt, Behörde)

  

zăvoi S.n. (Auwäldchen, Uferwäldchen)

zavoj S.m. (Biegung, Kurve)

zavoj S.m. (Paket, Packung)

  

zăvor S.n. ([Tür-] Riegel)

zavor S.f.Pl. von zavora (Bremse, Zügel)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

zbor S.m. (Chor)

zbor S.m. (Kollegium, Versammlung)

  

zob S.n. (Körnerfutter für Pferde)

zob S.m. (Zahn)

  

    Slowenisch - Rumänisch    Slowenisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Sorbisch

Rumänisch

Sorbisch

Anmerkungen

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. (Haus, Heimat, Vaterhaus)

  

dudă S.f. BOT (Maulbeere)

duda S.f. (Bockpfeife, Dudelsack)

  

fără Prp. (ohne)

fara S.f. NSOR (Pfarrhaus)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Pille)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

tur S.m. NSOR, ZOOL (Auerochse)

  

    Sorbisch - Rumänisch    Sorbisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Spanisch

Rumänisch

Spanisch

Anmerkungen

amar Adj. (bitter)

amar V. (lieben)

  

baba S.f. MAR (Poller)

babă S.f. (alte Frau)

baba S.f. (Dreck, Kot)

baba S.f. (Geifer, Sabber; Schleim)

  

bale S.f. (Sabber)

bale V. von balar (blöken, meckern)

  

bardă S.f. (Axt, Beil)

barda S.f. (Strohabdeckung)

barda S.f. MAR (dunkle Wolkenbank)

  

cada Num. (jeder, jede, jedes)

cadă S.f. (Badewanne)

cadă S.f. (Kufe)

  

cala V. von calar (durchdringen, eindringen; wasserdurchlässig sein, durchnässen; durchbohren)

cala V. (befestigen, stützen, einen Keil unterlegen)

  

campa V. (kampieren, zelten)

campa V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. / V.2.Pers.Sg.Imp. von campar (herausragen, hervorstechen, eigenwillig handeln)

  

casa V. (gerichtlich aufheben, kassieren; entkräften)

casa S.f. (Haus, Wohnung; Firma)

Ein Haus heißt auf Rumänisch casă.

cămin S.n. (Heim, Haus; Kamin)

camino S.m. (Weg)

  

căuta V. (suchen)

cauta Adj.f.Sg. von cauto (vorsichtig, behutsam; arglistig)

  

cea DemPrn.f.Sg. von cel (dieser)

cea S.f. (Hüftbein)

  

celar S.n. (Speisekammer, Vorratskammer)

celar V. (verbergen, verheimlichen; hüten)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

corte S.f. (Gefolge, Hof, Stall)

corte S.f. JUR (Gerichtshof)

corte S.m. (Abfuhr)

corte S.m. (Einschnitt, Schneide, Schnitt)

corte S.m. ARCHIT (Aufriss)

corte S.m. BUCH (Schnitt)

corte S.m. EL (Abschaltung, Ausfall, Sperre)

corte S.m. MODE (Haarschnitt, Schnitt, Zuschnitt)

Nur beim Hof besteht hier eine wahre Freundschaft.

costa V. (kosten)

costa S.f. (Küste)

costa V. von costar (kosten)

Auch von Sinn und Formen her eng verwandte Wörter können teilweise falsche Freunde sein, weil manche Formen für unterschiedliche Funktionen im Satz stehen.

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

dare S.f. (Geben; Bericht; Steuer, Abgabe)

dar V. (geben, schenken, überreichen)

  

data V. (datieren)

data S.f. (Ort und Datum)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dom S.m. ([geistlicher] Herr)

  

dudă S.f. BOT (Maulbeere)

duda S.f. (Unschlüssigkeit, Zweifel)

duda S.f. PHILOS (Fragestellung, Problem)

  

fără Prp. (ohne)

fara S.f. (afrikanische Schlange)

  

furnicar S.n. (Ameisenhaufen; Gewimmel)

fornicar V. (bumsen, Geschlechtsverkehr haben, herumhuren, Unzucht treiben)

  

fustă S.f. ([Frauen-] Rock)

fustă S.f. (Frauenzimmer, Weibsbild)

fusta S.f. (Gerte; Reitpeitsche; Wollstoff)

  

gambă S.f. (Bein; Unterschenkel)

gamba S.f. KREBST (Garnele)

gamba S.f. KREBST (Krabbe)

Das spanische Wort kann auch ein Bein bezeichnen.

indura V. (aushalten, ertragen; erleiden)

indura V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von indurar (verhärten)

  

infundat Adj. (verkorkt, versteckt; vergraben, erstickt)

infundado Adj. (unbegründet)

  

ira! Int. (was du nicht sagst! hört, hört!)

ira S.f. (Wut, Zorn)

  

la Prp. (an, bei)

la V. UGS (baden, waschen)

la Art.f.Sg. / PersPrn.3.Pers.Akk.Sg. (die / sie)

  

lampă S.f. (Lampe)

lampa S.f. (Hacke, Schaufel)

Eine Lampe heißt auf Spanisch lámpara.

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Erde, Welt)

lumi S.f.Pl. ASTRON von lume (Kosmos, Weltall)

lumi S.f. ABW, VULG (Tante, Tussi)

lumi S.f. ABW, VULG (Nutte, Prostituierte)

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal Adv. (böse, falsch, schlecht, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Nachteil, Schaden, Unglück, Unrecht, Übel)

  

manta S.f. MODE (Mantel)

manta S.f. TECH (Hülle, Mantel)

manta S.f. (Decke [zum Zudecken])

manta S.m./f. (Dummkopf, Tölpel)

manta S.f. (Tracht Prügel)

manta S.f. FISCHE (Rochen)

  

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

mata S.f. BOT (Baumpflanzung)

mata S.f. BOT (Busch, Gestrüpp, Strauch)

mata S.f. BOT (Stängel, Staude)

mata S.f. FAM (Lockenkopf)

mata V. von matar (abrunden, glattschleifen)

mata V. von matar (löschen)

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

  

media V. (vermitteln)

media S.f. (Durchschnitt, Mittel[wert])

media S.f. SPORT (Mittelfeld)

media S.f. (Strumpfware)

media S.f. LATAM (Socke, Strumpf)

media S.m.Pl. (Medien)

media V. von mediar (behindern; bis zur Hälfte schaffen; dazwischen liegen; vergehen)

  

migală S.f. (peinliche Genauigkeit oder Sorgfalt)

migala S.f. (Vogelspinne)

  

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mira S.f. (Absicht[en], Ziel)

mira S.f. (Blick)

mira S.f. (Visier)

mira S.f. (Wachturm)

mira V. von mirar (aufpassen, beobachten, betrachten, nachschauen, vorsichtig sein)

mira V. von mirar (gut überlegen)

mira V. von mirar (auf / nach ... hinausgehen, liegen)

mira V. von mirar (sich orientieren nach, sich richten nach)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala S.f. (Schaufel, Spaten, Bagger)

pala S.f. AERO (Propellerblatt)

pala S.f. MAR (Schraubenblatt, Ruderblatt)

pala S.f. MODE (Oberleder, Schulterstück)

pala S.f. SPORT (Schläger)

pala S.f. UGS (Kniff, Trick)

  

pava V. (pflastern)

pava S.f. (Kanne, Kessel)

pava S.f. REG LATAM (Nachttopf)

pava S.f. REG LATAM (breitkrempiger Strohhut)

pava S.f. REG LATAM (Zigarettenkippe)

  

pernă S.f. (Kissen, Polster)

perna S.f. WEICHT (Schinkenmuschel)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Becken, Wassertrog)

pila S.f. (Pfeiler)

pila S.f. (Stapel)

Nur bei einem Pfeiler besteht hier eine wahre Freundschaft.

pleca V. (abreisen)

llegar V. (ankommen)

Beide Wörter kommen von lateinisch plicare (falten) – im Spanischen die Segel, im Rumänischen die Zelte. Vergleiche französisch plier bagage (abreisen).

ponor S.m. (Abhang, Doline, Karsttrichter)

ponor S.m. GEOL (Flussschwinde, Schluckloch)

Der Begriff kann in beiden Sprachen je nach Bildungsstand der Sprecher für ähnliche oder sogar gleiche geologische Erscheinungen im Karst gebraucht werden.

ramă S.f. (Einfassung, Rahmen)

ramă S.f. ([Schuh-] Rand)

rama S.f. BOT (Ast, Zweig)

rama S.f. GENEA (Abzweigung, Verzweigung, Zweig)

rama S.f. ÖKON (Bereich, Branche, Fach, Gebiet, Gewerbe)

rama S.f. TYPO (Rohbogen)

  

sus Adv. (aufwärts, hinauf, empor)

sus PossPrn.3.Pers.Pl. von su (seine, ihre)

  

tuna V. von a tuna (donnern, toben, wettern)

tuna Adj.f. von tuno (frech, spitzbübig)

tuna Adj.f. von tuno (hinterlistig, gerissen, schlau)

tuna S.f. ([studentischer] Müßiggang)

tuna S.f. von tuno (Ganove, Gauner)

tuna S.f. von tuno (gerissener Hund, schlauer Fuchs)

tuna S.f. von tuno (Frechdachs, Spitzbub)

tuna S.f. MUS (Studentenkapelle)

  

turna V. (einschenken, gießen)

turna V. FAM (einkerkern, einsperren)

turna V. von turnar (sich abwechseln)

  

ţară S.f. (Erde)

tara S.f. (Defekt, Schaden, Makel, Leergewicht; Verpackungsgewicht)

  

    Spanisch - Rumänisch    Spanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Tschechisch

Bitte beachten: Tschechisches „h“ entspricht oft dem „g“ anderer slawischer Sprachen. Es kann also etwaige wahre und falsche Freundschaften verschleiern. (Das Gleiche gilt im Übrigen für das slowakische „h“.)

Rumänisch

Tschechisch

Anmerkungen

adressa V. (adressieren)

adresa S.f. (Adresse, Anschrift)

Eine Adresse heißt auf Rumänisch adresă.

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dům S.m. (Haus)

  

fără Prp. (ohne)

fara S.f. (Pfarrhaus)

  

grad S.n. (Grad, Stufe, Rang, Würde)

hrad S.m. (Burg)

  

jir S.n. BOT (Buchecker)

žir S.m. (Mast, Mästung)

Das tschechische „ž“ und das rumänische „j“ werden gleich ausgesprochen.

lepşi V. (ohrfeigen; plattdrücken)

lepší Adj. (besser)

Rumänisches „ş“ und tschechisches „š“ werden gleichermaßen als stimmloses /sch/ ausgesprochen.

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

mas S.n.Gen.Pl. von maso (Fleisch)

  

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (verblüfft sein, sich wundern, staunen)

mir S.m. (Frieden)

  

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

mira S.f. (Laune, Stimmung)

mira S.f. (Maß)

mira S.f. (Rate)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

mor S.m. MED (Pest, Seuche)

  

obraţ S.n. REG (Gewende [Flächenmaß])

obrat S.m. (Wendung, [Wetter-] Umschlag)

obrat S.m. ÖKON (Umsatz)

obrat V. (ablösen, abnagen, abpflücken)

obrat V. (berauben)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

penal S.m. ARCHIT, FIN, KOM (Vertragsstrafe)

  

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per V. von prát (prasseln)

per V. von prát (prügeln, schlagen, [Wäsche] waschen)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

pila S.f. (Säge)

  

pod S.n. (Brücke)

pod S.n. (Dachboden)

pod Prp. (unter)

  

prat S.n. (Anger, Aue, Wiese)

prát V. (prügeln, schlagen, [Wäsche] waschen)

  

pristav S.m. (Ausrufer, Gutsaufseher, Herold)

pristav S.n. (Befehl, Verordnung)

přístav S.m. (Hafen)

  

rod S.n. (Kind, Sprössling)

rod S.n. BOT (Frucht)

rod V. von roade (knabbern, nagen; quälen, wundreiben)

rod S.m. (Abstammung, Geschlecht, Sippe, Stamm)

rod S.m. BOT (Gattung)

rod S.m. LING (Genus, Geschlecht)

  

soc S.m. BOT (Holunder)

sok S.m. (Gegner, Nebenbuhler, Rivale)

  

sud S.n. (Süden)

soud S.m. (Gericht; Prozess; Urteil)

  

tuna V. von a tuna (donnern, toben, wettern)

tuna S.f. GEWICHT (Tonne)

  

tur S.n. (Ausflug, Runde, Spaziergang, Tour)

tur S.n. (Reihe, Umdrehung, Umlauf)

tur S.n. FAM (Hosenboden)

túr S.f.Gen.Pl. von túra (Tour)

tur S.m. ZOOL (Auerochse)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

váha S.f. (Waage; Gewicht)

  

valah S.m. (Walache)

valach S.m. REG (Schafhirte)

valach S.m. ZOOL (Wallach)

Das rumänische Wort valah bezeichnet einen Südosteuropäer, der eine romanische Sprache spricht.

vatră S.f. (Herd, Ofen, Ofenbank)

vatra S.f. ([Lager-]Feuer)

  

za S.f. (Kettenglied)

za Prp. (hinter, jenseits)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

zábava S.f. (Unterhaltung, Vergnügen)

  

zăpor S.n. (Eisgang; Staudamm; Überschwemmung)

zápor S.m. (Ablehnung, Leugnung, Verneinung; Mangel)

  

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

závod S.m. (Betrieb, Fabrik, Werk)

  

zăvoi S.n. (Auwäldchen, Uferwäldchen)

závoj S.m. (Schleier)

  

zăvor S.n. ([Tür-] Riegel)

závor S.f.Pl. von závora (Bahnschranke)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

sbor S.m. (Chor)

Vor stimmhaftem Konsonant wird das tschechische „s“ stimmhaft wie das rumänische „z“ ausgesprochen.

zob S.n. (Körnerfutter für Pferde)

zob S.m. (Streu-, Vogelfutter)

zub S.m. (Zahn)

zub S.m. (Zacke, Zinke)

zub S.m. (Zinne)

  

    Tschechisch - Rumänisch    Tschechisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Türkisch

Rumänisch

Türkisch

Anmerkungen

al poss.Art.m.Sg. (des, der, von)

al Adj. (rot)

  

algă S.f. BOT (Alge, Seetang, Wasserpflanze)

algı S. (Wahrnehmung)

  

alt Adj. (anderer, sonstiger)

alt Adj. (unterer)

alt S. (unterer Teil, Boden, Unterseite)

  

ara V. (pflügen)

ara S. (Abstand, Mitte zwischen zwei Punkten, Zwischenraum)

ara S. (Beziehung)

ara S. (Unterbrechung, Pause)

  

aţă S. (Faden, Garn, Leine)

ata S. (Stammvater, Vorfahre, Urahn)

ata S. ALT (Vater)

  

baba S.f. MAR (Poller)

babă S.f. (alte Frau)

baba S.m. (Vater, Papa)

  

bale S.f. (Sabber)

bale S. (Ballett)

  

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

bara S.Dat.Sg. von bar (Bar, Kneipe)

  

bărbat Adj. (mannhaft, männlich, mutig, tapfer)

berbat Adj. (schlecht, verdorben)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kort S. (Tennisplatz)

  

da Aff. (ja)

da Kj. (aber, auch, und)

  

dar Kj. (aber, doch)

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

dar Adj. (eng, knapp, schmal)

  

de Prp. (von, aus)

de Adv. (auch, ebenfalls, gleichfalls)

  

din Prp. (ab, aus, seit, von)

din S. (Glaube, Religion)

  

gol Adj. (nackt, bloß)

gol S. ([Fußball-, Handball- usw.] Tor)

  

mal S.n. (Küste, Ufer)

mal S. (Besitz, Eigentum, Gut, Vieh)

mal S. (Erzeugnis, Produkt, Ware)

mal S. FAM (gemeiner Kerl, schönes leichtes Mädchen)

  

media V. (vermitteln)

medya S. (Medium, Medien)

  

mine, pe ~ PersPrn.1.Pers.Sg. (mich)

mine S.f.Pl. von mină (Miene)

mine S.f.Pl. von mină (Mine)

mine S. (Glasur; Email)

mine S. (Zifferblatt)

  

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

mor Adj. (violett)

  

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

pala S.f. HIST (kurzes türkisches Krummschwert)

pala S.f. TECH (Schaufelblatt)

  

peri S.m.Pl. BOT von păr (Birnbaum)

peri S. (Fee)

  

pot S.n. SPIEL (Einsatz)

pot V. von a putea (können)

pot S. MODE (Schnittfehler, Schnitzer)

  

seri S.f.Pl. von seară (Abend)

seri Adj. (Serien-)

seri Adj. (schnell, zügig)

seri S. (Serie)

  

servi S.Pl. von serv (Fronbauer, Leibeigener, Sklave)

servi V. (auftischen, servieren)

servi V. (auszahlen)

servi V. ([be]dienen, nützen)

servi S. BOT (Zypresse)

Zu dem türkischen Wort gibt es auch die Form selvi.

silă S.f. (Abscheu, Ekel, Überdruss, Widerwille)

silă S.f. (Gewalt, Macht, Zwang)

sıla S. (Heimat)

  

sol S.m. MUS (Note G)

sol S.m. (Abgesandter, Bote, Botschafter)

sol S.m. (Hochzeitsbitter, -lader)

sol Adj. (link)

sol S. (linke Seite)

  

soma V. (gerichtlich auffordern)

soma Adj.Dat.Sg. von som (massiv, solide)

  

tip S.m. (Kerl, Typ)

tip S.n. (Ausprägung, Eigenart, Ur-, Vorbild)

tip S.n. (Beispiel, Form, Gattung, Schlag)

tıp S. (Heilkunde, Medizin)

Der Punkt auf dem „i“ macht die falsche Freundschaft aus.

turna V. (einschenken, gießen)

turna V. FAM (einkerkern, einsperren)

turna S. ORN (Kranich)

  

un Num. (Zahl 1)

un unbest.Art.m.Sg. (ein, eine)

un S. (Mehl)

Da das Geschlecht des Artikels von demjenigen des von ihm näher bestimmten Nomens abhängt, kann das Geschlecht der deutschen Übersetzung des Artikels ein anderes Geschlecht als dasjenige des rumänischen Artikels haben.

vacă S.f. (Kuh, Rind)

vaka S. (Ereignis, Vorfall)

  

vale S.f. (Tal)

vale S.f. REG (Bach, Fluss[bett])

vale S. (Diener, Lakai)

Das türkische Wort kommt vom gleichbedeutenden französischen valet.

    Türkisch - Rumänisch    Türkisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Ukrainisch

Rumänisch

Ukrainisch

Anmerkungen

adressa V. (adressieren)

адреса /adresa/ S.f. (Adresse, Anschrift)

Eine Adresse heißt auf Rumänisch adresă.

bară S.f. GEOG, GEOL, MAR (Sandbank, Sprungwelle)

bară S.f. JUR (Schranke)

bară S.f. MUS ([Quer-] Strich, Taktstrich)

bară S.f. SPORT (Barren, Latte, Stab, Stange)

bara V. (verbauen, verriegeln, versperren)

bara V. TEXT (durchstreichen)

бара /bara/ S.m.Gen.Sg. von бар (Bar, Kneipe)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

корт /kort/ S.m. (Tennisplatz)

  

dar Kj. (aber, indessen, jedoch)

dar S.n. (Bagabung; Gabe, Geschenk)

дар /dar/ S.m. (Bagabung; Gabe, Geschenk)

Nur bei den Substantiven besteht hier eine wahre Freundschaft, allerdings bei unterschiedlichem Geschlecht.

de Kj. (falls, wenn; um ... zu; [so] dass; ob)

de Prp. (von)

де /de/ IntPrn. / RelPrn. (wo)

  

grad S.n. (Grad, Rang, Würde)

град /grad/ S.m. (Hagel[wetter])

  

jir S.n. BOT (Buchecker)

жир /žir/ S.m. (Fett)

Das ukrainische „ж“ und das rumänische „j“ werden gleich ausgesprochen.

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

мата /mata/ S.f. (Bodenbelag)

мата /mata/ S.f. (Matte)

  

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (verblüfft sein, sich wundern, staunen)

мир /myr/ S.m. (Eintracht, Frieden)

  

moţiune S.f. POL (Antrag)

моціон /motsion/ S.m. (Spazierengehen, Spaziergang)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

пенал /penal/ S.m. (Federmäppchen)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

пила /pila/ S.f. (Säge)

  

polog S.m. (Abdeckplane)

polog S.m. (Heuschwaden, Handvoll Heu oder Korn)

polog S.m. (Himmelbett)

полог /polog/ S.m. (Bettvorhang, Vorhang; Beschirmung, Schirm)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

вага /vaga/ S.f. (Gewicht, Last)

вага /vaga/ S.f. (Waage)

вага /vaga/ S.f. (Bedeutung)

  

vesti V. (benachrichtigen, melden, verkünden)

vesti V. (ankündigen, voraussagen)

vesti V. (berühmt werden)

везти /vesty/ V. (bringen, fahren)

вести /vesty/ V. (führen, geleiten, fahren)

  

za S.f. (Kettenglied)

за /za/ Prp. (außerhalb, hinter, jenseits)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

забава /zabava/ S.f. (Spaß, Spielerei, Vergnügen)

Nur beim Zeitvertreib nähern sich das rumänische und das ukrainische Wort aneinander an.

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

завод /zavod/ S.m. (Aufzug)

завод /zavod/ S.m. (Fabrikgebäude)

  

zăvoi S.n. (Auwäldchen, Uferwäldchen)

завойовницький /zavojovnyts'kyj/ Adj. (Eroberungs-)

завойовник /zavojovnyk/ S.m. (Eroberer)

завойовувати /zavojovuvaty/ / завоювати /zawojuwaty/ V. (erobern)

Im Ukrainischen ist завой /zavoj/ alleine ungebräuchlich. Es kommt jedoch als Teil nebenstehender Wörter vor und steht so in falscher Freundschaft mit dem rumänischen Wort.

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

збори /zbori/ S.m.Pl. (Versammlung)

  

zob S.n. (Körnerfutter für Pferde)

зуб /zub/ S.m. (Zahn)

  

    Ukrainisch - Rumänisch    Ukrainisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Ungarisch

Rumänisch

Ungarisch

Anmerkungen

acar S.m. (Weichensteller)

akar V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu akarni (wollen, wünschen)

  

apă S.f. (Wasser)

apa S.m. (Vater)

  

apos Adj. (wasserähnlich, wasserhaltig, wässrig)

após S. (Schwiegervater)

  

ara V. (pflügen)

ára S. + PossSuff. (sein / ihr Preis) von ár (Preis)

  

arc S.m. (Bogen; [Spann-, Spring-] Feder)

arc S. (Gesicht; Backe, Wange)

  

arca S.f.best. REL von arcă (Arche)

arca S.+poss.3.Pers.Sg. (ihr/sein Gesicht) von arc (Gesicht)

Das ungarische c wird hier wie /ts/ ausgesprochen, das rumänische dagegen wie /k/.

baba Anr. (Maria)

baba S.f. MAR (Poller)

baba S.f.best. von babă (altes Weib)

baba S.f.best. von babă (Balken, Holm)

baba S.f.best. von babă (Quacksalberin)

baba S.f.best. ICHTH von babă (Gründling)

baba S. (Baby, Säugling; Puppe)

bába S. (Hebamme)

  

bai S.n (Ärgernis, Kümmernis)

báj S. (Anmut, Charme, Grazie)

baj S. (Not[lage], Problem)

  

barat Adj. (versperrt, verboten; durchgestrichen)

barát S. (Freund)

  

bir S.n. (Abgabe, Steuer)

bír V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu bírni (tragen können, fertigwerden mit)

  

birjă S.f. (Droschke, Fiaker)

bírja V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.II. zu bírni (tragen können, fertigwerden mit)

  

bobot S.n. in în bobot (sinnlos, zwecklos, wirr)

bobot S.Akk.Sg. von bob (Bob S.m. SPORT)

  

boia S.f. (Farbe, Schminke)

boia S.f. BOT (roter Pfeffer)

bója S. (Boje)

  

bot S.n. (Mund; Maul, Schnauze)

bot S. (Stock, Rute)

  

canal S.m. (Kanal; Sender)

kanál S. (Löffel)

  

capă S.f. (Cape, Umhang)

kapa S. (Hacke)

  

car S.m. (Holzwurm)

car S.n. (Fuhrwerk, Bauernwagen; Fuhre)

kar S. (Arm)

kár S. (Schaden)

  

cifră S.f. (Ziffer)

cifra Adj. (farbenprächtig)

  

cofă S.f. (Eimer, Holzkanne, Kufe)

kofa S.f. (Marktfrau, Klatschbase)

  

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

kort S.Akk.Sg. von kor (Alter, Lebensalter, Zeitalter)

kórt S.Akk.Sg. MED von kór (Krankheit, Sucht)

kort S.Akk.Sg. MODE von kor (Kord[stoff])

kört S.Akk.Sg. GEOM von kör (Kreis)

kőrt S.Akk.Sg. KARTEN von kőr (Coeur, Herz)

körte S. BOT (Birne)

  

coş S.n. (Amsel; Fischreuse; Korb, Trichter; Pickel, Akne, Eiterbläschen; Schornstein, Schlot)

kos S.m. (Widder, Schafbock)

  

diac S.m. (Gelehrter; Kanzleischreiber; Kopist)

diák S. (Schüler; Student)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

dóm S.m. (Dom, Kathedrale)

Nur mit ihrem fremdsprachlichen Gegenstück haben Dom und Kathedrale hier eine wahre Freundschaft.

draga V. (ausbaggern; entminen)

dragă S.f. (Bagger; Schleppnetz; Minensuche)

drága Adj. (lieb, teuer)

Rumänisch dragă kann auch die weibliche Form des Adjektivs drag sein; es bedeutet dann das Gleiche wie das ungarische drága.

dudă S.f. BOT (Maulbeere)

duda S. (Hupe)

  

este V.3.Pers.Sg.Ind.Präs. von a fi (sein)

este S. (Abend)

  

fără Prp. (ohne)

fára S. + Suff. von fa (Baum, Holz) + -ra (auf, über)

  

fiu V. von a fi (sein)

fiú S. (Junge)

Erst durch Verbindung mit einem Possessivsuffix bekommt das ungarische fiú den Sinn von „Sohn“, also fiam (mein Sohn), fiad (dein Sohn), fia (sein/ihr Sohn) usw.

foc S.m. (Feuer)

fok S. ([Temperatur-]Grad)

  

hal S.n. (Elend, jämmerlicher / kläglicher Zustand)

hal S. (Fisch)

hal V. zu halni (sterben)

hall V. zu hallani (hören)

  

haz S.n. (Fröhlichkeit, Lust, Spaß, Humor)

ház S. (Haus)

  

hol S.n. (Diele, Flur; Empfangssaal)

hol IntPrn. (wo)

  

iz S.n. (Duft, besonderer Geruch; Beigeschmack)

íz S. (Geschmack)

íz S. (Konfitüre, Marmelade)

íz S. ANAT ([Finger-] Glied)

  

jeg S.m. (Dreck, Kot, Schmutz; Glut)

jég S. (Eis)

Während das ungarische „j“ wie ein deutsches „j“ ausgesprochen wird, klingt das rumänische „j“ wie das „j“ von Journal.

jir S.n. BOT (Buchecker)

zsír S. (Fett)

Das ungarische „zs“ und das rumänische „j“ werden gleich ausgesprochen.

labă S.f. (Fuß, Pfote, Tatze)

lába S.+Poss.3.Pers.Sg. (sein / ihr Bein) von láb (Bein)

  

lance S.f. (Lanze)

lánc S. (Kette)

Die rumänische Kette schreibt sich lanţ und wird genau wie die ungarische Kette ausgesprochen.

lat Adj. (breit)

lát V.3.Pers.Sg.Ind.Präs.I. zu látni (sehen)

  

lent Adj. (langsam)

lent Adv. (darunter, unten)

  

leviga V. MED (einschwemmen)

levegő S. (Luft)

  

locaş S.n. (Einschnitt; Nut; Rille)

lakás S. (Wohnung)

Das rumänische Wort kann auch eine Wohnstätte bezeichnen.

măr S.m. (Apfelbaum)

már Adv. (bereits, schon)

  

merge V. von a merge (gehen)

mérge S.+PossPrn.3.Pers.Sg. von méreg (Gift, Toxikum; Ärger, Wut)

  

mit S.n. (Mythos)

mit IntPrn.Akk.Sg. von mi (was)

Das ungarische Pronomen mit kann sich nur auf Sachen – nicht auf Personen – beziehen. Es ist jedoch geschlechtslos wie alle ungarischen Wörter.

mult Adv. (viel, zahlreich; lange)

múlt Adj. (vergangen, vorig)

  

oraş S.n. (Stadt[zentrum])

órás S. (Uhrenmacher)

  

pap S.n. (Kleister)

pap S. (Pfarrer, Priester)

  

parte S.f. (Anteil, Teil)

part S. (Ufer, Küste)

  

per Prp. (durch, für, gegen, mit)

per S. (Gerichtsverhandlung, Klage, Prozess, [Rechts-] Streit)

  

pont S.n. (Grenze, Punkt)

pont S.n. (Frage, Problem, Punkt)

pont S.n. FAM (Anspielung, Wink)

pont S.n. JUR (Absatz, Abschnitt, Punkt)

pont Adv. (ausgerechnet, genau, gerade)

pont S. (Fleck, Posten, Position, Punkt)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.n. (Rum)

rom S. (Ruine, Trümmerteil)

  

ţară S.f. (Erde)

tara S.f. (Verpackungsgewicht)

  

van Adj. (eitel, unbegründet, vergeblich, zwecklos)

van V. zu lenni (existieren, sein)

  

var S.n. (Kalk)

vár S. (Burg)

vár V. zu várni (warten)

  

vas S.n. (Boot, Schiff)

vas S.n. (Gefäß, Topf, Vase)

vas S.n. ANAT (Blutgefäß)

vas S. (Eisen)

  

văd V. von a vedea (sehen)

vad Adj. (wild)

  

văr S.m. (Cousin, Vetter)

vár S. (Burg)

vár V. zu várni (warten)

  

vărat S.n. (Sommerweiderechtsteuer; Übersommern [des Weideviehs])

várat V. zu váratni (warten lassen)

  

zar S.n. ([Spiel-]Würfel)

zar S.n. (Türschloss, Verschluss)

zár S. (Türschloss)

zár V. zu zárni (schließen)

Nur beim Schloss besteht eine wahre Freundschaft.

zarvă S.f. (Aufruhr, Getümmel, Lärm, Streit)

zárva V. zu zárni (schließen)

  

    Ungarisch - Rumänisch    Ungarisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Rumänisch - Weißrussisch

Rumänisch

Weißrussisch

Anmerkungen

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

корт /kort/ S.m. (Tennisplatz)

  

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

дом /dom/ S.m. (Haus, Heim)

  

dudă S.f. BOT (Maulbeere)

дуда /duda/ S. (Dudelsack, Sackpfeife)

  

jir S.n. BOT (Buchecker)

жыр /žyr/ S.m. (Fett)

Das weißrussische „ж“ und das rumänische „j“ werden gleich ausgesprochen.

mir, de ~ S.n. (weltlich, Welt-)

mir S.n. (Balsam, Salböl)

mir V. von mira (verblüfft sein, sich wundern, staunen)

мір /myr/ S.m. (Frieden)

  

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

ну /nu/ Kj. (nun, und)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

пенал /penal/ S.m. (Federmäppchen)

  

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

піла /pyla/ S.f. (Säge)

  

polog S.m. (Abdeckplane)

polog S.m. (Heuschwaden, Handvoll Heu oder Korn)

polog S.m. (Himmelbett)

полог /polog/ S.m. (Baldachin)

  

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

вага /vaga/ S.f. (Gewicht; Hebel; Wippbaum)

  

za S.f. (Kettenglied)

за /za/ Prp. (als, an, außer, bei, hinter, nach, zu)

  

zăbavă S.f. (Säumnis, Verspätung, Verzögerung, Verzug)

zăbavă S.f. (Rast, Ruhe, Verweilen)

zăbavă S.f. (Kurzweil, Zeitvertreib)

забава /zabawa/ S.f. (Spaß, Vergnügen, Zerstreuung)

Nur beim Zeitvertreib nähern sich das rumänische und das weißrussische Wort aneinander an.

zăpor S.n. (Eisgang; Staudamm; Überschwemmung)

запор /zapor/ S.m. MED (Verstopfung)

  

zăvod S.m. REG (großer Schäferhund)

zăvod S.n. (Fischereigeräte, Fischereiniederlassung)

завод /zawod/ S.m. (Fabrik[gebäude], Werk)

  

zbor S.n. (Aufschwung)

zbor S.n. (Fliegen, Flug)

zbor S.n. (Geschwindigkeit; Laufen, Rennen)

zbor S.n. REG ([Jahr-] Markt)

збор /zbor/ S.m. (Chor; [Kirchen-] Gemeinde; Kollegium, Kollektiv, Versammlung)

  

    Weißrussisch - Rumänisch    Weißrussisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

 

Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge zu obigen Wortlisten haben, dann schreiben Sie mir bitte. Vielen Dank im Voraus!

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatur

AutorIn, Titel

Anmerkungen

Info / Kauf

Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense

Mir ist keine bessere Darstellung der bitteren Liebesgeschichte der englischen und der französischen Sprache bekannt. Dort finden Sie auch eine umfangreiche Liste falscher Freunde zwischen den beiden Sprachen.

Besprechung.. (auf Französisch)

Hans-Rudolf Hower 2017

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Danke!

Für Anregungen zur Erweiterung dieser Seite danken wir Marzina (Radwandern in der Bretagne).

doggy

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 01.07.19