Pfeil: Sprung zur Startseite Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Falsche Freunde

Falsche Freunde portugiesischer Wörter

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Falsche Freunde < Sprachenübergreifende Themen < Sprachen < Themenkreise < Willkommen

Sprachpaare

Portugiesisch - Albanisch

Portugiesisch - Arabisch

Portugiesisch - Armenisch

Portugiesisch - Baskisch

Portugiesisch - Bretonisch

Portugiesisch - Bulgarisch

Portugiesisch - Dänisch

Portugiesisch - Deutsch

Portugiesisch - Englisch

Portugiesisch - Estnisch

Portugiesisch - Finnisch

Portugiesisch - Französisch

Portugiesisch - Galicisch

Portugiesisch - Georgisch

Portugiesisch - Griechisch

Portugiesisch - Hebräisch

Portugiesisch - Isländisch

Portugiesisch - Italienisch

- Portugiesisch - Neapolitanisch

Portugiesisch - Katalanisch

- Portugiesisch - Inselkatalanisch

Portugiesisch - Kisuaheli

Portugiesisch - Koreanisch

Portugiesisch - Kroatisch

Portugiesisch - Lettisch

Portugiesisch - Litauisch

Portugiesisch - Niederländisch

Portugiesisch - Norwegisch

Portugiesisch - Polnisch

Portugiesisch - Provenzalisch

Portugiesisch - Rätoromanisch

Portugiesisch - Rumänisch

Portugiesisch - Russisch

Portugiesisch - Samisch

Portugiesisch - Sardisch

Portugiesisch - Schwedisch

Portugiesisch - Serbisch

Portugiesisch - Slowakisch

Portugiesisch - Slowenisch

Portugiesisch - Sorbisch

Portugiesisch - Spanisch

Portugiesisch - Tschechisch

Portugiesisch - Türkisch

Portugiesisch - Ukrainisch

Portugiesisch - Ungarisch

Portugiesisch - Weißrussisch

Weiterführende Informationen
zum Portugiesischen
bietet die deutsche Wikipedia
unter Portugiesische Sprache.

Die folgenden Tabellen zeigen falsche Freundschaften zwischen portugiesischen Wörtern und Wörtern anderer Sprachen auf. Was unter einer falschen Freundschaft auf sprachlichem Gebiet zu verstehen ist, wie sie entstehen können und welches Ausmaß sie oft annehmen, erläutert die Menü-Seite Falsche Freunde. Dort finden Sie auch Angaben zu Alphabeten und Lautumschriften.

Erläuterungen zu den hier gebrauchten Abkürzungen finden Sie im Abkürzungs- und Begriffsregister.

Wenn Sie Fragen oder Beschwerden zu unseren Beispielen haben oder selbst weitere Beispiele beisteuern können, schreiben Sie mir bitte! Vielen Dank im Voraus!

  

Portugiesisch - Albanisch

Portugiesisch

Albanisch

Anmerkungen

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata PersPrn.m.Pl. (sie)

  

baba S.f. (Sabber)

baba S.f. (Lätzchen)

baba Anr. MOS (älterer Herr)

baba S.f. BRAS (cremiger Nachtisch)

babá S.f. BRAS (Kinderfrau, Kindermädchen)

baba S.m. (Vater)

  

cura S.f. MED (Kur)

cura V. von curar (ablagern, behandeln)

cura V. MED von curar (ablagern, behandeln, heilen)

kura S.f. MED (Behandlung)

kura S.f. MED (Heilmittel)

Hier bestehen nicht unbedingt nur falsche Freundschaften.

do Prp.+Art. von de + o (des, von dem)

do V. von do (wollen, wünschen)

  

fala S.f. (Mundart, Sprache, Sprechen; Vortrag)

fala S.f. (Gruß, Grüße)

  

grua S.f. (Kran)

grua S.f. (Frau, Ehefrau, Gattin)

  

lua S.f. ASTRON (Mond)

lua V. (spielen)

  

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

mal S.m. GEOG (Berg, Gebirge)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch)

mas V. (messen)

mas V. (schätzen)

  

mês S.m. (Monat)

mes S.m. (Mitte)

  

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

mina S.f. MIL (Mine)

Im nicht-militärischen Gebrauch stehen die portugiesischen Wörter in falscher Freundschaft mit dem albanischen.

mire V. von mirar ([hin]schauen)

mire Adj. (gut, gütig; hübsch)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

nu Kj. (wenn)

  

para Prp. (für, nach, zu)

para V. von parar (anhalten, innehalten, aufhören, enden)

para Prp. (vor) / Kj. (bevor, ehe)

para S. (Geld)

  

por Prp. (durch, über, von)

por Kj. (aber; sondern)

  

sofà S.m. (Couch, Sofa)

soba S.f. (Ofen)

  

vale V. von valere (gelten, gültig sein; taugen, fähig sein, nützen; wert sein, sich lohnen)

valë S.f. (Welle)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis S.m. (Land, Ort)

  

    Albanisch - Portugiesisch    Albanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Arabisch

Portugiesisch

Arabisch

Anmerkungen

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

آلة /'a:la/ S.f. (Maschine)

  

alam V. von alar (erheben, hissen, hochziehen)

ألم /'alam/ S.m. (Leid, Schmerz)

  

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata V. von atar ([an-, fest-] binden, schnüren)

أتى /'ata:/ V. (mitkommen, Schritt halten)

  

baba S.f. (Sabber)

baba S.f. (Lätzchen)

baba Anr. MOS (älterer Herr)

baba S.f. BRAS (cremiger Nachtisch)

babá S.f. BRAS (Kinderfrau, Kindermädchen)

بابا /ba:ba:/ S.m. UGS (Papa)

  

badala V. von badalar (ausplaudern, schwatzen)

badala V. von badalar (läuten, schlagen)

بادل /ba:dala/ V. (tauschen)

  

balam V. von balar (meckern)

بلم /balam/ S.m. ICHTH (Sardelle)

بلم /balam/ S.m. SYR, UGS (Schlauchboot)

  

bambi S.m. ABW, BRAS, JARG (Homo[sexueller])

بمبي /bambi:/ Adj. ÄGY (rosa)

  

barrara V. von barrar (beschmieren, bestreichen)

barrara V. von barrar (versperren)

barrara V. KOND von barrar (mit Butter bestreichen)

برر /barrara/ V. (rechtfertigen)

  

bata V. SPORT von bater (brechen, schlagen)

بات /ba:ta/ V. (übernachten)

  

casa S.f. (Firma)

casa S.f. (Haus, Wohnung, Zuhause)

casa S.f. (Knopfloch)

casa S.f. SPIEL (Feld)

casa V. von casar ([ver]heiraten, trauen)

cassa S.f. (Gaze)

cassa V. von cassar (aufheben, kassieren)

كسا /kasa:/ V. TECH (verkleiden)

  

casal S.m. (Ehepaar)

casal S.m. (Landhaus, Weiler)

casal S.m. ZOOL (Pärchen)

كسل /kasal/ S.m. (Faulheit)

  

chama V. von chamar (rufen)

شامة /ša:ma/ S.f. ANAT, Med (Muttermal)

Das portugiesische „ch“ wird wie das arabische „ش“ als stimmloses /š/ ausgesprochen

chamar V. (rufen)

شمر /šamar/ S.m. BOT (Fenchel)

Das portugiesische „ch“ wird wie das arabische „ش“ als stimmloses /š/ ausgesprochen

charada S.f. (Scharade, Silbenrätsel)

charada S.f. (schwer Verständliches)

شرد /šarada/ V. ([herum]streunen)

Das portugiesische „ch“ wird wie das arabische „ش“ als stimmloses /š/ ausgesprochen

cura S.f. MED (Kur)

cura V. von curar (ablagern, behandeln)

cura V. MED von curar (ablagern, behandeln, heilen)

كرة /kura/ S.f. (Ball)

  

dana V. von danar (aufbringen, verrückt machen)

dana V. von danar (schaden, zugrunde richten)

دان /da:na/ V. (jemandem etwas verdanken)

  

duna S.f. (Düne)

دون /du:na/ Prp. (ohne)

  

farra S.f. (Gaudi, Vergnügen)

فر /farra/ V. (fliehen)

  

manar V. ([heraus-, hervor-] quellen / sickern)

منار /mana:r/ S.m. MAR (Leuchtturm)

  

marara V. UGS von marar (verrückt werden)

marrara V. UGS von marrar (büffeln, pauken)

مرارة /mara:ra/ S.f. ANAT (Gallenblase)

  

marra S.f. (Jäthacke)

marra S.f. (Lücke im Weinberg)

marra S.f. (Straßengraben)

marra V. von marrar (büffeln, einhämmern, pauken, stoßen auf)

مرة /marra/ S.f. (Mal)

  

massa S.f. (Kitt)

massa S.f. (Masse, Teig)

massa S.f. (Nudeln)

massa S.f. VULG (Knete, Moneten)

مس /massa/ V. (anrühren, mischen)

مس /massa/ V. ([Thema] berühren, streifen)

مص /massa/ V. (lutschen)

  

mata S.f. (Wald)

mata V. von matar (schlachten, töten, umbringen)

مات /ma:ta/ V. (sterben)

  

nada Adj.f.Sg. von nado (geboren)

nada IndefPrn. (nichts)

nada Neg. (keinesfalls)

nada S.m. (Nichts)

nada V. von nadar (schwimmen)

نادى /na:da/ V. (rufen)

  

nadam V. von nadar (schwimmen)

ندم /nadam/ S.m. (Reue)

  

nas enkl.PersPrn.f.Pl. von as (diese, sie)

nas Prp. + best.Art.f.Pl. von em + as (auf den, in den)

ناس /na:s/ S.m. (Leute, Menschen)

ناس /na:s/ S.m. (Nation, Volk)

  

raiz S.f. BOT (Wurzel)

رئس /ra'is/ S.m. (Direktor, Leiter, Präsident)

  

rama S.f. BOT (Blattwerk)

رمى /rama:/ V. ([aus]speien, [aus]spucken, [aus]werfen)

  

saca V. von sacar ([Geld] abheben)

saca V. von sacar ([Dokument] ausstellen)

saca V. von sacar (herausbekommen, herausholen, herausreißen)

saca V. von sacar ([Waffe] ziehen)

saca V. UGS von sacar (kapieren)

سك /sakka/ V. (prägen)

  

sacra Adj.f.Sg. REL von sacro (heilig)

سكرة /sakra/ S.f. (Rausch)

  

safar V. (retten)

safar V. PORT (ausradieren)

سفر /safar/ S.m. (Abreise, Reise)

  

safara V. von safar (retten)

safara V. PORT von safar (ausradieren)

سافر /sa:fara/ V. (reisen)

  

safra S.f. (Ernte[zeit])

سفرة /safra/ S.f. (Fahrt)

  

sair V. (ausgehen, herauskommen, hinausgehen, weggehen)

سير /sair/ S.m. (Ablauf, Verlauf)

  

sala S.f. (Halle, Raum, Saal, Schlafzimmer)

سال /sa:la/ V. (fließen, rinnen)

  

sara V. MED von sarar (heilen)

سار /sa:ra/ V. (fahren)

  

surra V. von surrar (verdreschen, verprügeln)

سرة /surra/ S.f. ANAT (Nabel)

  

tina S.f. (Bottich, Kübel, Trog, Wanne, Zuber)

تينة /ti:na/ S.f. BOT (Feige)

  

tuna S.f. MUS (Musikkapelle, Studentenkapelle)

تونة /tu:na/ S.f. ICHTH (Thunfisch)

  

    Arabisch - Portugiesisch    Arabisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Armenisch

Portugiesisch

Armenisch

Anmerkungen

anel S.m. ([Finger-] Ring)

անել /anel/ V. (machen, tun)

  

ara S.f. ORN (Ara)

ara S.f. REL (Altar)

ara V. von arar (pflügen)

արա /ara/ V von անել /anel/ V. (machen, tun)

  

em Prp. (an, auf, in)

եմ /em/ V. von լինել /linel/ (sein)

  

lar S.m. (Heim, Zuhause)

լար /lar/ S. MUS (Saite)

  

na Prp. + best.Art.f.Sg. von em + a (an, auf, in ihr)

նա /na/ PersPrn.3.Pers.Sg. (er, es, sie)

  

quer V. von querer (mögen, wollen)

կեր /ker/ V. von ուտել /utel/ (essen)

Das portugiesische „qu“ wird /k/ ausgesprochen.

uni V. von unir (verbinden, vereinen, zusammenfügen)

ունի /uni/ V. von ունենալ /unenal/ (besitzen, haben)

  

    Armenisch - Portugiesisch    Armenisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Baskisch

Portugiesisch

Baskisch

Anmerkungen

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ala Kj. (oder)

  

ama V. von amar (lieben)

ama S. (Mutter)

  

ardo V. von arder (brennen, glühen)

ardo S. (Wein)

  

arte S.f. (Kunst)

arte S.f. (List)

arte Postp. (bis [zu])

arte S. BOT (Steineiche)

Das baskische Wort kann als Substantiv auch Kunst bedeuten.

V. von dar (geben)

da V. von izan (existieren, sein)

  

faro S.m. (Spürsinn, Witterung)

faro S. (Scheinwerfer)

  

lo PersPrn.3.Pers.Sg.m. (ihn, sie, es)

lo S. (Schlaf)

Da das Geschlecht des Personalpronomens von demjenigen des von ihm ersetzten Wortes abhängt, kann die deutsche Übersetzung keine Aussage zum Geschlecht des portugiesischen Personalpronomens machen.

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S. (Haufen)

  

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

mina S. (Bedauern, Leid, Schmerz, Trauer)

  

nora S.f. (Schöpfrad)

nora S.f. (Schwiegertochter)

nora IntPrn. (wohin)

  

opor V. (dagegensetzen, einwenden)

opor S. (Urlaub)

  

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende)

pala S.f. (Lasche, Scheuklappe, Spritzschutz)

pala S. (Schaufel)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S. (Batterie)

  

polida Adj.f. von polido (fein, höflich)

polida Adj.f. von polido (glänzend, poliert)

polita Adj. (hübsch, schön)

  

sugar V. (saugen)

sugar S. (Flamme)

  

    Baskisch - Portugiesisch    Baskisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Bretonisch

Portugiesisch

Bretonisch

Anmerkungen

bale V. von balar (meckern)

bale V. von balir (blöken)

bale V. (gehen, marschieren, schreiten, wandern)

  

controlo S.m. (Kontrolle, Überprüfung)

controlo S.m. (Steuerung)

kontrol S.m. (Gegenteil)

In Brasilien sagt man lieber controle als controlo.

deus S.m. REL (Gott)

deus V. UGS (sie hat) von kaout (haben)

  

loa S.f. (Lobrede)

loa S.f. (Löffel)

  

mãe S.f. (Mutter)

Mae S.m. (Mai)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor S.m. (Meer)

  

noz S.f. BOT (Nuss)

noz S.w. (Nacht)

  

o best.Art.m.Sg. (der)

o PersPrn.3.Pers.Sg.m.Akk. (ihn)

o PossPrn.3.Pers.Pl. (ihr, ihre)

  

paz S.f. (Frieden, Ruhe)

paz S.m. (Schritt)

paz S.m. MED (Husten)

  

quer V. von querer (mögen, wollen)

ker Adj. (teuer)

kêr S.f. (Stadt, Dorf, Ortschaft)

  

re S.f. MAR (Heck)

re S.f. AUTO, BRAS (Rückwärtsgang)

re S.m. MUS (Note D)

re Adv. (zu [sehr, viel])

  

reter V. (be-, fest-, zurückhalten)

reter V. MED (verhalten)

reter S.m. (Ostern)

  

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

sal S.f. (Saal)

  

sul S.m. (Süden)

Sul S.m. (Sonntag)

  

três Num. ([Grundzahl 3)

três S.m. (Drei)

tres S.m. (Anblick, Mine)

tres S.m. (Abbildung, Zeichnung)

  

vil Adv. (gemein, niederträchtig)

vil Adv. (schändlich, verwerflich)

vil Adv. (hässlich)

  

    Bretonisch - Portugiesisch    Bretonisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Bulgarisch

Portugiesisch

Bulgarisch

Anmerkungen

avanço S.m. (Fortschritt, Vormarsch, Vorrücken; Vorsprung)

avanço S.m. IT (Vorschub)

avanço V. von avançar (vorankommen, vordringen, vorrücken

avanço V. von avançar (voranbringen)

avanço V. von avançar (vorbringen)

аванс /awans/ S.m. (Anzahlung, Vorauszahlung, Vorschuss)

  

baba S.f. (Sabber)

baba S.f. (Lätzchen)

baba Anr. MOS (älterer Herr)

baba S.f. BRAS (cremiger Nachtisch)

babá S.f. BRAS (Kinderfrau, Kindermädchen)

баба /baba/ S.f. (alte Frau; Großmutter, Oma)

  

boia S.f. (Boje)

boia S.f. (Essen)

боя /boja/ S.f. (Farbe)

  

casa S.f. (Firma)

casa S.f. (Haus, Wohnung, Zuhause)

casa S.f. (Knopfloch)

casa S.f. SPIEL (Feld)

casa V. von casar ([ver]heiraten, trauen)

cassa S.f. (Gaze)

cassa V. von cassar (aufheben, kassieren)

каса /kasa/ S.f. (Kasten, Kiste, Schachtel, Truhe)

каса /kasa/ S.f. (Kasse)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

корт /kort/ S.m. (Asche)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

дом /dom/ S.f. (Haus, Zuhause)

  

lato Adj. (weit, ausgedehnt)

лято /ljato/ S.n. (Sommer)

  

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

мина /mina/ S.f. GRUBE (Bergwerk)

Nur beim Bergwerk besteht hier keine falsche Freundschaft.

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

пила /pila/ S.f. (Feile)

  

reprodutor Adj. (Fortpflanzungs-)

reprodutor S.m. (Zuchttier)

репродуктор /reproduktor/ S.m. (Abspiel-, Wiedergabegerät)

репродуктор /reproduktor/ S.m. (Ersatzteil)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

сок /sok/ S.m. (Saft)

  

sofà S.m. (Couch, Sofa)

соба /soba/ S.f. (Schlafzimmer)

сова /sova/ S.f. ORN (Eule)

  

    Bulgarisch - Portugiesisch    Bulgarisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Dänisch

Portugiesisch

Dänisch

Anmerkungen

arma S.f. MIL (Waffe)

arma V. von armar (aufstellen, ausrüsten, einrichten)

arma V. MIL von armar (bewaffnen)

arme S.u.Pl. ANAT von arm (Arm)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kort Adj. (kurz)

kort S.n. (Karte)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.u. (Gerichtsurteil)

  

faro S.m. (Spürsinn, Witterung)

far S.u. (Vater)

  

ir V. (fahren, gehen)

ir S.u. (Grünspan)

  

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

mal V. von male ([an]malen, [ein]färben)

mal V. von male ([zer]mahlen)

mål S.n. SPORT (Tor; Ziel)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch)

mas V. von mase (pressen)

  

medo S.m. (Angst)

med Prp. (mit)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor S.u. (Humus)

mor S.u. (Mutter)

mor S.u. ALT (Heideland, Hochmoor, Ödland)

mor V. von more (amüsieren)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

nu Adv. (jetzt, nun)

  

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

sal S.u. (Saal)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

sokk S.u. (Socke)

  

sofà S.m. (Couch, Sofa)

sove V. (schlafen)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis Âdj. (gewiss, sicher)

vis S.u. (Art und Weise)

vis V. von vise (hinweisen, zeigen)

  

    Dänisch - Portugiesisch    Dänisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Deutsch

Portugiesisch

Deutsch

Anmerkungen

ângulo S.m. (Ecke, Kante, Winkel)

ângulo S.m. (Gesichtspunkt)

Angel S.f.

  

ar S.m. (Luft, Wind, Klima)

Ar S.m./n. (Flächenmaß: 10 x 10 m)

  

arma S.f. MIL (Waffe)

arma V. von armar (aufstellen, ausrüsten, einrichten)

arma V. MIL von armar (bewaffnen)

arme Adj. von arm (bedauernswert, mittellos, unglücklich)

arme S.m. von Armer (Bedauernswerter, Mittelloser, Unglücksrabe)

Arme S.m. ANAT von Arm

  

auto S.m. (Urkunde, Prozessakte)

Auto S.n. (Personenwagen)

Im Portugiesischen verwendet in auto da fé (Glaubensgericht, Glaubensakt).

barda S.f. (Hecke, Zaun)

barda S.f. (Stützbalken)

barda S.f. (Schicht, Stapel)

barda V. von bardar (ein-, umzäunen)

Barde S.m. MUS

  

benzina S.f. (Reinigungsbenzin)

Benzin S.n. (Kraftstoff)

  

cálido Adj. (warm)

kalt Adj.

  

chá-mate S.m. (Mate-Tee)

schachmatt Adj.

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kurz Adj. (nicht lang[e])

Portugiesisch kurz = curto / curta.

creme V. von cremar (einäschern)

Creme S.f. (Sahne, Creme)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

Dom S.m. (Kathedrale)

  

esse Dem.Prn.m.Sg. (dieser)

Esse S.f. (in Schmiede)

  

fado S.m. (Schicksal; Fado)

fade Adj.

Das Fado ist eine portugiesische Liedgattung.

fiel Adj. (treu, zuverlässig)

fiel S.m. (Wächter, Wachmann)

fiel S.m. (Zeiger, Zunge einer Waage)

fiel V. von fallen

  

findar V. ([be]enden)

finden V.

  

folga S.f. (Ruhepause)

folga S.f. (Spiel[raum])

Folge S.f.

  

fraco Adj. (schwach, billig)

Frack S.m.

  

importar V. (wichtig sein)

importieren V. (einführen)

Das portugiesische Verb kann auch importieren bedeuten.

infusão S.f. (Aufguss, Kräutertee)

Infusion S.f. (intravenöse Verabreichung von Substanzen)

Die Infusion als medizinische Behandlung heißt im Portugiesischen perfusão.

ir V. (fahren, gehen)

ihr PersPrn.3.Pers.Sg.f.Dat.

ihr[e] PossPrn.3.Pers.Sg.f.

Ire S.m.

irr Adj. (geistesgestört, verrückt, wahnsinnig)

  

lama S.f. (Schlamm, Matsch)

Lama S.n. ZOOL (südamerikanisches Kamel)

Dementsprechend ist ein para-lama kein Schutz vor die Straße überquerenden Lamas, sondern ein Kotflügel.

Nur wenn es männlich verwendet wird, bezeichnet das portugiesische lama das gleichnamige Tier.

liga S.f. (Bund, Bündnis)

liga S.f. SPORT (Liga)

liga V. von ligar (anrufen)

liga V. von ligar (anschließen, binden, festbinden, verbinden)

liga V. von ligar (anschalten, anlassen, einschalten)

liga V. CHEM von ligar (sich verbinden)

liga V. UGS von ligar (eifrig mitmachen, toll finden)

Liga S.f. SPORT

  

linda Adj.f.Sg. von lindo (herrlich, wunderschön)

Linde S.f. (Laubbaum)

Die portugiesische Linde heißt tília.

mais Adv. (mehr, und, plus, Steigerungsform)

mais Kj. (und)

mais Neg. (nie [mehr])

mais S.m. (Pluszeichen)

mais S.m. (Rest)

Mais S.m.

Der portugiesische Mais heißt milho. Dieser ist wiederum ein falscher Freund des französischen millet (Hirse).

mal Adv. (schlecht, übel, schlimm; falsch)

mal S.m. (Böses, Übel)

Mahl S.n. (Mahlzeit)

mahl V. von mahlen

mal Kj. MATH (mal)

Mal S.n. ([Denk-, Merk-] Mal, Markierung)

mal V. von malen

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch)

Maß S.n.

maß V. von messen

  

meter V. ([hinein-]setzen, stellen, legen)

Meter S.m. (Längenmaß)

  

mole Adj. (weich, schlaff)

Mole S.f.

Die portugiesische Mole heißt molhe.

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

Moor S.n. (Sumpf)

  

mórbido Adj. (kränklich, morbid)

morbid Adj. (krankhaft)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

Nu S.m. (Augenblick)

  

onça S.f. (Unze)

onça S.f. (Leopard)

onze Num. (Grundzahl 11)

onze S.m. (Elf, Fußballmannschaft)

uns PersPrn.1.Pers.Pl.Dat./Akk.Pl. von wir

Unze S.f. (Unze)

  

palavra S.f. (Wort)

Palaver S.n. (langes und oberflächliches Gespräch)

  

papa S.f. (Brei, Essen)

papa S.m. (Papst)

papa V. von papar (essen)

Papa S.m. (Vater, Vati)

Der portugiesische Vati heißt papà.

quer V. von querer (wollen, mögen)

quer Adv. (schräg)

  

reparar V. (bemerken)

reparieren V. (instandsetzen)

Das portugiesische Wort kann auch reparieren bedeuten.

rouba V. von roubar ([be]rauben, [be]stehlen)

Robe S.f. (Abendkleid)

Robe S.f. (Amtstracht, festliche Kleidung)

  

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

Saal S.m.

  

salto S.m. (Sprung)

Salto S.m. (freier Überschlag)

Während der portugiesische salto jeden beliebigen Sprung bezeichnen kann, gilt der deutsche Salto nur für den freien Überschlag.

Adj. (allein, einzig)

Adv. (nur; erst)

so Adv.

  

sorte S.f. (Glück, Los, Schicksal, Zufall)

Sorte S.f. (Art, Typ)

Sorte S.f. BOT (Pflanzenvariante)

Sorte S.f. FIN (ausländisches Geld)

  

sumir V. (verschwinden)

summieren V.

  

tesouro S.m. (Schatz)

Tresor S.m. (Panzerschrank)

Wundern Sie sich also nicht, wenn Sie von ihrem Partner oder ihrer Partnerin mit „meu tesouro“ angeredet werden. Das entspricht dem deutschen „Schatzi“ und deutet nicht auf finanzielle Absichten hin! Der portugiesische Panzerschrank heißt cofre.

tu PersPrn.2.Pers.Nom.Sg. (du)

tu V. von tun

  

um Num. (Grundzahl 1)

um unbest.Art.m.Sg. (ein, eine)

um Kj.

um Prp.

Da das Geschlecht des Artikels von demjenigen des von ihm näher bestimmten Nomens abhängt, kann das Geschlecht der deutschen Übersetzung des Artikels ein anderes Geschlecht als dasjenige des portugiesischen Artikels haben.

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vage Adj. (undeutlich, ungenau, verschwommen)

  

    Deutsch - Portugiesisch    Deutsch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Englisch

Portugiesisch

Englisch

Anmerkungen

age V. von agir (handeln, tätig sein/werden)

age S. (Alter, Zeitalter)

  

apelação S.f. (Appell)

apelação S.f. JUR (Berufung, Revision)

appellation S.f. (Anrede)

appellation S.f. (Bezeichnung)

  

atual Adj. (aktuell, derzeitig, gegenwärtig, jetzig)

actual Adj. (echt, eigentlich, genau, tatsächlich, wirklich)

Dem portugiesischen Adjektiv atual entsprechen im Englischen current, latest und topical.

baba Anr. (älterer Herr)

baba S.f. (Geifer, Sabber)

baba S.f. (Kinderfrau, Kindermädchen)

baba S.f. (Lätzchen)

baba S.f. KOND (cremiger Nachtisch)

baba S. KOND ([Rhum-] Baba)

Von verschiedenen Völkern wurde dieses Wort auch mit seinen ursprünglichen Bedeutungen ins Englische übernommen, z.B. Großmutter, Vater, Kind, Kleinkind.

bale V. von balar (meckern)

bale V. von balir (blöken)

bale S. (Ballen)

bale S. (Leiden)

bale V. (bündeln)

  

barraca S.f. (Baracke)

barracks S.n. (Kaserne)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

court S. (Gericht, Gerichtssaal)

court S. (Gefolge, Hof)

court S. SPORT (Spielfeld, Tennisplatz)

court V. ([Gefahr] heraufbeschwören, herausfordern)

court V. (hofieren, sich bemühen um, umwerben)

  

criar V. (erzeugen, schaffen, gründen, züchten, großziehen)

cry S.n. (Schrei, Ruf; schreien, rufen)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dome S. (Gewölbe, Kuppel[dach])

dome S. FAM (Glatze)

dome S. GEOG (Kuppe)

  

doze Num. (Grundzahl 12)

doze S. (Nickerchen, Schläfchen)

doze V. (dösen)

  

for V. von ser (sein, existieren)

for Prp. (für)

  

levar V. (transportieren, [hin-, mit]bringen, mitnehmen; bekommen, brauchen, dauern; verleiten; reinlegen)

lever S.n. (Hebel, Druckmittel, Brechstange)

lever V. (mit der Brechstange bearbeiten, aufstemmen, hochstemmen; herauspressen)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

more Adj. (mehr)

more Adv. (mehr)

more Num. (mehr)

Das englische Schluss-e ist stumm.

onça S.f. (Unze)

onça S.f. (Leopard)

onze Num. (Grundzahl 11)

onze S.m. (Elf, Fußballmannschaft)

once Adv. (einmal, früher [einmal])

ounce S. (Unze)

  

pares Adj.Pl. MATH von par (gerade)

pares S.m.Pl. von par (Paar)

pares S.m.Pl. von par ([Tanz-] Partner)

pares V. von parar (abstellen, anhalten, einstellen, stoppen)

pares V. von parar ([an]halten, aufhören, stehenbleiben)

pares V. von to pare ([ab]schneiden, kürzen, reduzieren, [ab]schälen)

  

puxar V. (ziehen)

push V. (stoßen, schieben, drücken)

Das „x“ von puxar wird wie das „sh“ von push ausgesprochen.

real Adj. (königlich)

real Adj. (wirklich)

  

reparar V. (bemerken)

repair V. (instandsetzen)

Das portugiesische Wort kann auch reparieren bedeuten.

reprodutor Adj. (Fortpflanzungs-)

reprodutor S.m. (Zuchttier)

reproductor S. (Wiedergabegerät)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

sock S. (Socke)

  

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

soma S. PHYS (Soma, Zellkörper)

  

sugar V. (saugen)

sugar S. (Zucker)

sugar S. DROGE (Rauschgift)

sugar S. EUPH (Mist, Sch...)

sugar S. KOSE (Schätzchen)

sugar V. (süßen, zuckern)

  

surra V. von surrar (verdreschen, verprügeln)

surra S.f. VET (Parasitose von Säugetieren)

  

tender V. (neigen zu, tendieren zu)

tender Adj. (zart, zärtlich)

  

tuna S.f. MUS ([Musik-] Kapelle)

tuna S. FISCHE (Thunfisch)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vague Adj. (undeutlich, ungenau, vage, verschwommen)

  

    Englisch - Portugiesisch    Englisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Estnisch

Portugiesisch

Estnisch

Anmerkungen

aja V. von agir (handeln, vorgehen, wirken)

aja S.Gen.Sg. von aeg (Zeit)

aja S.Gen.Sg. LING von aeg (Tempus)

  

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ala S. GEOG, IND, KOM (Bereich, Feld, Gebiet, Gegend, Territorium)

  

casa S.f. (Firma)

casa S.f. (Haus, Wohnung, Zuhause)

casa S.f. (Knopfloch)

casa S.f. SPIEL (Feld)

casa V. von casar ([ver]heiraten, trauen)

cassa S.f. (Gaze)

cassa V. von cassar (aufheben, kassieren)

kassa S. (Kasse)

  

cavalo S.m. ZOOL (Pferd)

kaval Adj. (listig)

  

cobras S.f.Pl. ZOOL von cobra (Brillenschlange, Giftnatter)

kobras S. ZOOL (Biber)

  

coma S.m. MED (Koma)

koma S. LING (Komma)

  

corda S.f. (Leine, Schnur, Seil)

corda S.f. ANAT, MATH (Sehne)

corda S.f. UHR (Feder)

korda S. (Mal, Wiederholung)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kurt Adj. (taub)

  

emblema S.m. (Emblem, Symbol, Wahrzeichen)

õmblema V. (nähen)

  

galáctica Adj.f. ASTRON von galáctico (galaktisch)

galaktika S. ASTRON (Galaxie)

  

ida S.f. (Hinahrt, -reise, -weg)

ida S. GEOG (Osten)

  

julgue V. von julgar (urteilen)

julge Adj. (tapfer)

  

lava S.f. GEOL (flüssiges Magma, Lava)

lava V. von lavar (putzen, waschen)

lava V. FOTO von lavar (wässern)

lava S. THEAT (Bühne)

  

pagar V. ([ab-, be-] zahlen)

pagar S. (Bäcker)

  

pagas V. von pagar ([ab-, be-] zahlen)

pagas S. (Gepäck)

  

país S.m. (Land)

pais S.m.Pl. (Eltern)

pais S.m.Pl. von pai (Vater)

pais S. (Damm)

  

pesa V. von pesar (abwägen, schwer sein, wiegen)

pesa S. (Nest)

   

peso S.m. (Bedeutung)

peso S.m. (Gewicht, Last)

peso S.m. SPORT (Kugel)

pesu S. (Unterwäsche)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S. (Gespött, Spaß, Witz)

   

pisar V. (betreten, einklemmen, keltern, pressen, stampfen)

pisar S. (Träne)

  

reis S.m.Pl. von rei (König)

reis S. (Reise)

  

sara V. von sarar (heilen)

sara S. (Baracke, Schuppen, Stall)

  

seis Num. (Grundzahl 6)

seis S. (Ergebnis)

   

siga V. von seguir (folgen)

siga S. ZOOL (Schwein)

  

soda S.f. (Limonade)

soda S.f. (Sodawasser)

soda S.f. CHEM (Soda)

sõda S. MIL (Krieg)

  

soo V. von soar (ertönen, [er]klingen)

soo S. (Sumpf)

  

sugo V. von sugar (saugen)

sugu S. (Geschlecht)

  

surra V. von surrar (verdreschen, verprügeln)

surra V. von surema (sterben)

  

tara S.f. (Tara, Verpackungsgewicht)

tara S.f. UGS (Fimmel)

tara S. (Gitter, Leitplanke)

  

tema S.m. (Thema)

tema S.m. LING ([Wort-]Stamm)

tema V. von temer (Angst haben, fürchten, scheuen)

tema PersPrn.3.Pers.Sg. (er, sie)

  

tuba S.f. MUS (Tuba)

tuba S. (Zimmer)

  

vai V. von ir (gehen)

vai S. (Pfahl)

  

vale S.m. (Gutschein, Postanweisung)

vale S.m. (Tal)

vale V. von valer (gelten, nützen, taugen)

vale V. von valer (helfen, sich lohnen)

vale S. (Lüge)

  

varas S.f.Pl. von vara (Gerte, Rute, Stab, Stange, Stock)

varas S.f.Pl. von vara (Gerichtsbezirk)

varas S.f.Pl. von vara (Schweineherde)

varas S. (Dieb)

  

vares V. von varar (verjagen, verprügeln)

vares V. MAR von varar (durchbohren, [Schiff]auf den Strand setzen)

vares S. ORN (Krähe)

  

viga S.f. ([Dach-] Balken, Träger)

viga S. (Fehler)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

viis Num. (Grundzahl 5)

viis S. (Melodie, Methode, Modus, Weise)

  

    Estnisch - Portugiesisch    Estnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Finnisch

Portugiesisch

Finnisch

Anmerkungen

aja V. von agir (handeln, vorgehen, wirken)

aja V. von ajaa (fahren, gehen, reiten)

  

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ala S. GEOG, IND, KOM (Areal, Bereich, Feld, Fläche, Gebiet, Gegend, Raum, Territorium)

  

alto Adj. (hoch, groß, oberer)

alto S.m. (Gipfel, Höhe)

aalto V. (Schwall, Welle, Woge)

  

anca S.f. (Hüfte)

ankka S. ORN (Ente)

  

anos S.m.Pl. von ano (Jahr)

annos S. (Dosis, Portion)

  

assunto S.m. (Angelegenheit, Sache, Thema)

asunto S. (Quartier, Unterkunft, Wohnung)

  

cala V. von calar (den Mund halten, [ver]schweigen, verstummen)

kala S. (Fisch)

  

campa S.f. (Grab[stein])

kampa S. (Kamm)

  

canta V. von cantar (singen)

kanta S. (Absatz, Ferse, Fuß)

kanta S. (Ansicht, Meinung)

  

casa S.f. (Firma)

casa S.f. (Haus, Wohnung, Zuhause)

casa S.f. (Knopfloch)

casa S.f. SPIEL (Feld)

casa V. von casar ([ver]heiraten, trauen)

cassa S.f. (Gaze)

cassa V. von cassar (aufheben, kassieren)

kasa S. (Haufen, Masse, Menge, Stapel)

kassa S. (Kasse)

  

coco S.m. (Kokosnuss, Kokospalme)

coco S.m. BRAS (Kopf)

cocò S.m. BRAS, FAM (Kaka)

koko S. (Konfektionsgröße)

  

condutor Adj. TECH (leitend, Leiter)

condutor S.m. (Fahrer, Fahrzeuglenker, Zugführer)

condutor S.m. TECH (Leiter, Leitung)

konduktööri S. (Schaffner)

  

cova S.f. (Grab, Grube, Höhle)

kova Adj. (fest, hart, laut, schwer)

  

ética S.f. (Ethik, Moral)

etikka S. (Essig)

  

lauta Adj.f. von lauto (prächtig, üppig)

lautta S. (Fähre)

  

leitor S.m. (Leser[in])

leitor S.m. IT (Leser, Spieler, Laufwerk)

lehtori S. (Studienrat)

  

lento Adj. (langsam, schwerfällig, träge)

lento S. (Flug)

  

lima S.f. (Feile)

lima S.f. BOT (Limette, Limone)

liima S. (Klebstoff, Kleister, Leim)

  

lusa Adj.f. von luso (portugiesisch)

lusa S. (Papierschneidewerkzeug)

  

mato S.m. (Dickicht, Gestrüpp)

mato V. von matar (schlachten, töten, umbringen)

mato S. IT (Wurm)

mato S. ENTOM, ZOOL (Made, Wurm)

  

me PersPrn.1.Pers.Sg. (mir, mich)

me PersPrn.1.Pers.Pl. (wir)

  

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

mina PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

mina PersPrn.1.Pers.Sg. JARG (Minute)

  

monta V. von montar (aufsteigen, einsteigen, reiten)

monta V. KOM von montar (einrichten, eröffnen)

monta V. TECH von montar (montieren, zusammenbauen)

monta V. ZOOL von montar (bespringen, besteigen)

monta Num. (viel, viele)

  

nivel S.m. (Wasserwaage)

nivel S.m. (Ebene, Ebene, Niveau, Pegel, Spiegel)

nivel S. (Gelenk)

  

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende)

pala S.f. (Lasche, Scheuklappe, Spritzschutz)

pala S. (Bisschen, Stück, Teil)

pala V. von palaa (anzünden, brennen)

  

parta V. von partir (abfahren, abfliegen, abreisen)

parta V. von partir ([zer]brechen, [zer]schneiden)

parta S. (Bart)

  

peito S.f. ANAT (Brust[korb], Busen)

peito S.f. ANAT (Spann)

peitto S. (Bettdecke, Decke, Schal, Umhang)

  

pera S.f. BOT (Birne)

pera S.f. TECH (Schalter)

pera S.f. UGS (Spitzbart)

perä S. (Ende, Heck, Hinterteil, Kruppe, Po)

  

perna S.f. ANAT (Bein, Keule, Schenkel)

perna S. ANAT (Milz)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S. (Gespött, Spaß, Witz)

   

pois Adv. (also)

pois Kj. (denn)

pois Adv. (davon, fort, heraus, weg)

pois Adv. (davon, fort, heraus, weg)

  

puro Adj. (pur, rein)

puuro S. (Grütze)

  

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata S. (Bahnstrecke, Gleis; Schiene)

rata S. (Flugbahn)

rata S. (Piste)

rata S. (Lauf, Pfad, Weg)

  

ricos Adj.m.Pl. von rico (reich)

ricos S.m.Pl. von rico (reicher Mann, Reicher)

rikos S. (Verbrechen)

  

saca V. von sacar ([Geld] abheben)

saca V. von sacar ([Dokument] ausstellen)

saca V. von sacar (herausbekommen, herausholen, herausreißen)

saca V. von sacar ([Waffe] ziehen)

saca V. UGS von sacar (kapieren)

sakka S. (Bodensatz, Fällung, Satz)

sakka S. GEOL (Sediment)

  

sara V. von sarar (heilen)

sara S. BOT (Riedgras)

  

saxónio Adj. (sächsisch)

saksa Adj. (deutsch)

  

se RefPrn. (sich)

se DemPrn. (dieser, jener)

  

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

soma Adj. (hübsch, nett, schön, süß)

  

surra V. von surrar (verdreschen, verprügeln)

surra V. (bedauern, beklagen, bereuen, betrauern)

  

tona S.f. (Oberfläche)

tona DemPrn.m.Ess.Sg. von toi (jener)

  

varas S.f.Pl. von vara (Gerte, Rute, Stab, Stange, Stock)

varas S.f.Pl. von vara (Gerichtsbezirk)

varas S.f.Pl. von vara (Schweineherde)

varas S. (Dieb)

  

vieras V. von vir (kommen)

vieras Adj. (ausländisch, fremd, seltsam, sonderbar)

vieras S. (Ausländer, Besucher, Gast)

  

    Finnisch - Portugiesisch    Finnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Französisch

Portugiesisch

Französisch

Anmerkungen

acordar V. (wecken; aufwachen; versöhnen, in Einklang bringen; vereinbaren)

accorder V. (gewähren, bewilligen, erweisen, zubilligen)

  

age V. von agir (handeln, tätig sein/werden)

âge S.m. (Alter, Zeitalter)

  

amassar V. (kneten, zerquetschen, zerknittern)

amasser V. (anhäufen, horten, [an]sammeln)

  

apelação S.f. (Appell)

apelação S.f. JUR (Berufung, Revision)

appellation S.f. (Bezeichnung)

  

arma S.f. MIL (Waffe)

arma V. von armar (aufstellen, ausrüsten, einrichten)

arma V. MIL von armar (bewaffnen)

arma V. LIT von armer (ausrüsten, [be]laden, bestücken, spannen, wappnen)

arma V. LIT, MIL von armer (bewaffnen)

arma V. LIT, TEC von armer (armieren)

arme S.f. MIL (Waffe)

arme V. von armer (ausrüsten, [be]laden, bestücken, spannen, wappnen)

arme V. MIL von armer (bewaffnen)

arme V. TEC von armer (armieren)

Hier bestehen nur auf militärischem Gebiet wahre Freundschaften.

as best.Art.f.Pl. (die)

as S.m. KARTEN (Ass; Eins)

  

atirar V. (schießen; werfen, schleudern)

attirer V. (anziehen, anlocken)

  

barata Adj.f.Sg. zu barato (billig, preiswert)

barata S.f. (Küchenschabe)

baratte S.f. (Butterfass)

  

barda S.f. (Hecke, Zaun)

barda S.f. (Stützbalken)

barda S.f. (Schicht, Stapel)

barda V. von bardar (ein-, umzäunen)

barda S.m. ARGOT (Marschgepäck)

barda S.m. UGS (Kram)

barda V. LIT von barder (mit Speckscheiben umwickeln)

  

batom S.m. (Lippenstift)

bâton S.m. (Stock, Stab, Stiel, Stift)

In der brasilianischen Literatur findet man auch die Form baton statt batom.

bicha S.f. (Kriechtier)

bicha S.f. (Schlange)

bicha S.f. VULG (Schwuler, Schwuchtel)

biche S.f. (Hirschkuh)

In der französischen Umgangssprache wird biche gern für alles Reh- oder Hirschähnliche verwandt, und in ma biche dient es auch häufig als Kosewort im Familienkreis.

bobo S.m. (Narr)

bobo S.m. (Aua, Wehwehchen)

  

bois S.m.Pl. ZOO von boi (Ochse; Rind)

bois S.m. (Holz, Wald)

  

brava Adj.f.Sg. von bravo (tapfer)

brava Adj.f.Sg. von bravo (ungestüm, wild)

brava V. LIT von braver (die Stirn bieten, trotzen)

  

brigar V. (streiten)

briguer V. (sich bemühen um, werben um)

  

bufar V. (pusten, schnauben, angeben, furzen)

bouffer V. (essen, fressen, sich vollstopfen)

  

burro S.m. (Esel)

beurre S.m. (Butter)

  

cabra S.f. TECH (Ladebaum)

cabra S.f. ZOOL (Ziege)

cabra S.m. BRAS (Mischling, Mulatte)

cabra S.m. BRAS, UGS (Kerl)

cabra V. LIT von cabrer (hochziehen, steigen lassen)

cabra V. LIT von se cabrer (sich aufbäumen, steigen; sich sträuben)

  

cancro S.m. MED (Krebs[geschwulst])

cancre S.m. FAM (fauler Schüler)

  

casa S.f. (Firma)

casa S.f. (Haus, Wohnung, Zuhause)

casa S.f. (Knopfloch)

casa S.f. SPIEL (Feld)

casa V. von casar ([ver]heiraten, trauen)

casa V. LIT von caser (unter die Haube bringen, unterbringen)

Nur beim Heiraten besteht hier eine wahre Freundschaft.

casco S.m. ANAT, ZOOL (Rumpf; Schädel)

casco S.m. ZOOL (Huf)

casco S.m. OIN (Weinfass))

casque (Helm)

  

cassa S.f. (Gaze)

cassa V. von cassar (aufheben, kassieren)

cassa V. LIT von casser ([ab-, zer-] brechen, kaputtmachen)

cassa V. LIT von casser (aufheben, für ungültig erklären, kassieren)

Nur beim Kassieren besteht hier eine wahre Freundschaft.

causar V. (verursachen)

causer V. (reden, sprechen, sich unterhalten)

Nur bei der Bedeutung verursachen sind causer und causar gute Freunde.

chegar (ankommen)

plier ([zusammen]falten, -legen, -klappen)

Beide Wörter kommen von lateinisch plicare (falten). Vergleiche französisch plier bagage (abreisen).

copo S.m. (Glas, Becher)

coup S.m. (Schlag)

  

corrente S.f. (Kette)

courant S.m. (Strom; Strömung; Richtung)

Das (immer weibliche!) portugiesische Wort kann auch Strom und Strömung bedeuten.

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

court Adj. (kurz)

court S.m. SPORT (Tennisplatz)

court V. von courir (laufen, rennen)

Portugiesisch kurz = curto / curta.

crachá S.m. (Plakette, Namensschild, Emblem)

crachat S.m. (Spucke)

  

criança S.f. (Kind)

créance S.f. (Forderung, Schuld)

  

criar V. (ernähren, säugen, züchten; erschaffen, gründen)

crier V. (schreien)

Das port. Wort ist verwandt mit französische créer (erschaffen, gründen, hervorrufen).

depistar V. (von der Spur abbringen, irreführen)

dépister V. (aufspüren, erkennen)

Das französische Wort kann auch im Sinn der Irreführung verwendet werden, doch das portugiesische Wort nicht im Sinn des Aufspürens.

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dôme S.m. ARCHIT ([Außen-] Kuppel)

  

engolir V. ([ver]schlucken)

engueuler V. (beschimpfen, anschnauzen)

  

enviar V. (senden, schicken)

envier V. (beneiden)

  

espalhar V. (verstreuen, ausstreuen, verbreiten)

épauler V. (unterstützen, unter die Arme greifen)

  

espinha S.f. ANAT (Rückgrat)

espinha S.f. FISCHE (Gräte)

espinha S.f. MED (Pickel)

épine S.f. BOT, ZOOL (Dorn, Stachel)

  

esquife S.m. (Bahre)

esquif S.m. (Nachen, Schiffchen)

  

estrada S.f. (Glas, Becher)

estrade S.f. (Podium, Podest, Bühne)

  

fada S.f. (Fee)

fada Adj.m. (verrückt, übergeschnappt)

Das französische Wort ist vom Provenzalischen in die französische Umgangssprache eingewandert. Es kann auch als männliches Substantiv gebraucht werden. Viele Franzosen verwenden es als männliches und weibliches Adj./Subst.

fadado S.m. (glücklich / unglücklich)

fadado Adj.f. (verrückt, übergeschnappt)

Das französische Wort ist die vom Provenzalischen in die französische Umgangssprache eingewanderte weibliche Form von fada. Ihr Gebrauch ist ziemlich auf die Provence beschränkt. Im Portugiesischen ist fadado männlich und bildet die weibliche Form fadada. Um zwischen Glück und Unglück zu unterscheiden, sagt man entweder bem fadado/a oder mal fadado/a.

farda S.f. (Uniform)

farde V. von farder (schminken)

  

fardar-se V. (die Uniform anziehen)

farder, se ~ V. (sich schminken)

  

fiel Adj. (treu, zuverlässig)

fiel S.m. (Wächter, Wachmann)

fiel S.m. (Zeiger, Zunge einer Waage)

fiel S.m. (Boshaftigkeit, Gehässigkeit)

  

figa S.f. (Amulett in Faustform)

figue S.f. (Feige)

  

filar V. (fassen, packen)

filar V. BRAS (schnorren)

filer V. (laufen, rinnen, rennen, rasen, sich davonmachen)

filer V. (spinnen; beschatten)

  

firme S.f. (Firma)

firme Adj. ([stand]fest, unerschütterlich, solide, fest)

  

folia S.f. (Rummel, lärmendes Vergnügen)

folie S.f. (Wahnsinn, Verrücktheit, Torheit)

  

fonte S.f. (Quelle)

fonte S.f. (Schmelzen; Gießen; Gusseisen)

  

fracasso S.m. (Misserfolg, Scheitern)

fracas S.m. (Lärm, Getöse)

  

franga S.f. (Hühnchen)

frange S.f. (Rand[gruppe], Franse, Pony[frisur])

  

froco S.m. (Flocke)

froc S.m. (Hose, Kutte, Mönchskutte)

  

garça S.f. ORN (Reiher)

garce S.f. (durchtriebenes Luder, Miststück)

Im Gegensatz zu seinen männlichen Gegenstücken gars und garçon wird das Wort garce nur in sehr negativer Bedeutung verwendet.

genro S.m. (Schwiegersohn)

genre S.m. (Art, Sorte, Gattung; Gschlecht, Genus)

  

gerar V. (erzeugen, generieren)

gérer V. (verwalten; meistern)

  

gorar V. (vereiteln, zum Scheitern bringen; scheitern)

gourer, se ~ V. (sich vertun, danebentippen)

  

gorda Adj.f.Sg. von gordo (dick, fett)

gourde S.f. (Trinkflasche, Feldflasche)

gourde S.f. (Dussel, Blödmann)

  

gravar V. (aufnehmen, speichern)

graver V. (einritzen, eingravieren, in Kupfer stechen, in Holz schneiden; [CD] brennen)

Das port. Wort kann auch die verschiedenen Bedeutungen rund ums eingravieren annehmen.

grelar V. (keimen)

grêler V. (hageln)

  

grilhão S.m. (Fußfessel)

grillon S.m. (Grille)

  

grimpa S.f. [fam.] (Hochmut, Überheblichkeit)

grimpe V. von grimper (hochklettern)

  

gola S.f. (Kragen)

gole S.m. (Schluck)

gueule S.f.fam. (Maul, Visage, Fresse)

gueule V. UGS von gueuler (brüllen, schreien)

  

infante S.m./f. (Kind der spanischen oder portugiesischen Königsfamilie)

enfant S.m./f. (Kind)

Die französische Entsprechung für infante ist infant(e).

ir V. (fahren, gehen)

ire S.f. ALT, LIT (Wut)

  

joelho S.m. ANAT (Knie)

joyau S.m. (Juwel, Kleinod)

  

jogar V. (aufs Spiel setzen, riskieren)

jogar V. BRAS ([weg]werfen)

jouer V. (spielen)

  

jóia S.f. (Juwel, Kleinod)

joie S.f. (Freude)

  

lama S.f. (Schlamm, Matsch)

lama S.n. ZOOL (südamerikanisches Kamel)

Dementsprechend ist ein para-lama kein Schutz vor die Straße überquerenden Lamas, sondern ein Kotflügel.

Nur wenn es männlich verwendet wird, bezeichnet das portugiesische lama das gleichnamige Tier.

lavanderia S.f. (Reinigung, Wäscherei, Waschsalon)

lavandière S.f. (Wäscherin, Waschfrau)

Die Waschküche heißt auf Französisch buanderie.

leste S.m. GEOG (Osten)

leste V. von ler (lesen)

leste Adj. (behände, rüstig)

  

limão S.m. (Zitrone)

limon S.m. (Schlamm)

  

livre Adj. (frei)

livre S.m. (Buch)

livre V. von livrer (liefern)

  

lobo S.m. ZOOL (Wolf)

lobe S.m. ANAT (Lappen, Ohrläppchen)

Das portugiesische Wort kann auch einen Lungenflügel oder ein Ohrläppchen bedeuten.

mais Adv. (mehr, am meisten)

mais Kj. (aber [doch])

Der Mais heißt auf Französisch maïs, mit diphthongierten Vokalen.

mancha S.f. (Fleck; Makel)

manche S.f. (Ärmel; Satz [eines Spiels])

manche S.m. (Griff, Stiel)

  

manta S.f. (Decke [zum Zudecken])

manta S.f. FISCHE (Mantarochen)

mante S.f. ENTOM (Fangschrecke, Gottesanbeterin)

Voll ausgeschrieben heißt die französische Gottesanbeterin mante religieuse.

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

mas S.m. (Bauernhof, Landhaus)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

mata V. LIT von mater (bezwingen, in den Griff bekommen, zur Vernunft bringen)

  

mate Adj. (matt)

mate S.m. (Matetee)

mate Adj.f. von mat (matt)

Bei diesen Adjektiven besteht die falsche Freundschaft lediglich darin, dass das französische in dieser Form nur weiblich gebraucht werden kann, das portugiesische dagegen für beide Geschlechter.

medir V. (messen; mäßigen)

médire V. (lästern)

  

milhar S.m. ([etwa] Tausend)

milliard S.m. (Milliarde)

  

milho S.m. (Mais)

millet S.m. (Hirse)

  

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

mina V. LIT von miner (untergraben, zermürben)

  

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira S.f. (Visier)

mira V. von mirar (ansehen, betrachten, beobachten)

mira V. LIT von mirer (durchleuchten)

mira V. LIT von mirer (im Spiegel oder Wasser betrachten)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

maure Adj. (maurisch)

maure S.m. (Maure)

mord[s] V. von mordre (beißen)

mors S.m. (Kandare)

mort Adj. (tot)

mort S.f. (Tod)

  

nos em + best.Art.Pl. (in den)

nos PossPrn.1.Pers.Pl. (unsere)

  

ombro S.m. (Schulter)

ombre S.f. (Schatten)

ombre S.m. FISCH (Äsche)

Der Schatten heißt im Italienischen ombra, im Portugiesisch jedoch sombra.

Der genaue französische Name der Äsche ist ombre commun.

onça S.f. (Unze)

onça S.f. (Leopard)

onze Num. (Grundzahl 11)

onze S.m. ([Zahl] Elf)

onze S.m. SPORT (Elf, Fußballmannschaft)

once S.f. (Unze)

onze Num. (Grundzahl 11)

onze S.m. ([Zahl] Elf)

onze S.m. SPORT (Elf, Fußballmannschaft)

  

os best.Art.m.Pl. (die)

os S.m. (Knochen)

  

para Prp. (an, für, nach, zu)

para V. von parar (anhalten, stoppen, unterbrechen)

para V. von parar (aufhören, stehenbleiben)

para S.m./f. MIL für parachutiste (Fallschirmjäger[in])

para V. LIT von parer (abwehren, parieren)

para V. LIT von parer (schmücken)

  

pares Adj.Pl. MATH von par (gerade)

pares S.m.Pl. von par (Paar)

pares S.m.Pl. von par ([Tanz-] Partner)

pares V. von parar (abstellen, anhalten, einstellen, stoppen)

pares V. von parar ([an]halten, aufhören, stehenbleiben)

pares V. von parer (gerben)

pares V. von parer (schmücken)

pares V. von parer (vorbereiten)

pares V. von parer (abwehren, entkräften)

  

pele S.f. ANAT (Haut)

pelle S.f. (Schaufel)

  

pensamento S.m. (Gedanke)

pensamento S.m. ([Nach-] Denken)

pansement S. MED (Pflaster, Verband)

pansement S. MED (Verbinden, Versorgen)

  

pente S.m. (Kamm)

pente S.f. (Gefälle, Schräge, Abhang)

  

pepino S.m. BOT (Gurke)

pépin S.m. (Ärger, Schererei, Ungemach)

pépin S.m. BOT (Obstkern)

pépin S.m. UGS (Regenschirm)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila V. LIT von piler (zerstoßen, zerkleinern)

  

pressa S.f. (Eile)

presse S.f. (Presse)

  

primavera S.f. (Frühling)

primevère S.f. BOT (Primel)

  

propôs V. von propor (vorschlagen, darlegen, unterbreiten)

propos S.m.Pl. (Worte, Äußerungen)

  

quinquilharias S.f.Pl. (Kurzwaren, Trödel, Krimskram)

quincaillerie S.f. (Haushaltswaren, Eisenwaren)

  

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata S.m. FAM (Fraß)

rata V. LIT von rater (verfehlen, verpassen)

rata V. LIT von rater (misslingen)

  

reparar V. (bemerken)

réparer V. (reparieren, instandsetzen)

Das portugiesische Wort kann auch reparieren bedeuten.

rever V. (wiedersehen; durchsehen, überarbeiten)

rêver V. (träumen)

  

rouba V. von roubar ([be]rauben, [be]stehlen)

robe S.f. (Kleid, Robe)

robe S.f. (Deckblatt {einer Zigarre])

robe S.f. REL (Kutte, Talar)

robe S.f. BOT (Hülse, Schale)

robe S.f. ÖNOL (Farbe [eines Weines])

robe S.f. ZOOL (Fell, Haarkleid)

  

saca V. von sacar ([Geld] abheben)

saca V. von sacar ([Dokument] ausstellen)

saca V. von sacar (herausbekommen, herausholen, herausreißen)

saca V. von sacar ([Waffe] ziehen)

saca V. UGS von sacar (kapieren)

sacqua V. LIT von sacquer (durchrasseln lassen, schlecht benoten)

sacqua V. LIT von sacquer (feuern)

  

sair (hinausgehen, aussteigen, abreisen)

salir (beschmutzen)

Im Portugiesischen entfällt „l“ zwischen Selbstlauten.

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

sale Adj. (schmutzig)

salle S.f. (Saal)

  

semáforo S. ([Straßenverkehrs-]Ampel)

sémaphore S.m. ([Eisenbahn-]Signal)

Eine Straßenverkehrsampel heißt im Französischen feu [de circulation].

serra S.f. (Gebirge)

serra S.f. (Säge[werk])

serra V. von serrar (sägen)

serre S.f. (Gewächshaus)

serre V. von serrer (umklammern, zusammenbeißen, zusammenrücken, enger schnallen)

  

serrar V. (sägen)

serrer V. (umklammern, zusammenbeißen, zusammenrücken, enger schnallen)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

soc S.m. (Pflugschar)

  

sol S.m. (Sonne)

sol S.m. (Boden)

  

sou V. von ser (sein)

sou (Geld, Kohle [fam.])

Das französische Wort bezeichnete ursprünglich eine (inzwischen abgeschaffte) Geldmünze, wird aber heute familiär allgemein für jedes Geld benutzt.

taça (Kelch; Schale; Schüssel; Pokal)

tasse (Tasse)

  

teoria S.f. (Theorie, Lehre)

théorie S.f. (langer Vorbeizug, Umzug)

Die hier angegebene Bedeutung von théorie ist eher literarisch. Im Alltag sind teoria und théorie gleichbedeutend, also meist keine falschen Freunde.

terno Adj. (zart, zärtlich, rührend)

terne Adj. (stumpf, trüb, fahl, angelaufen)

  

traça S.f. ZOOL (Motte)

trace S.f. (Spur, Fährte, Pfad)

  

trempe S.f. (Dreifuß)

trempe S.f. FAM (Kleeblatt)

trempe S.f. (Charakterstärke)

trempe S.f. FAM (Abreibung, Dresche, Tracht Prügel)

trempe S.f. TECH (Aushärten, Härten)

trempe V. von tremper (befeuchten, durchtränken, einweichen, quellen lassen)

trempe V. von tremper (eintauchen, eintunken)

trempe V. TECH von tremper (abschrecken, härten)

  

trincar V. ([rein-, ab-]beißen)

trinquer V. (zuprosten, auf etwas trinken; es ausbaden müssen)

Während trinquer mit dem deutschen trinken (und vielleicht auch anderen germanischen Verben ähnlicher Bedeutung) verwandt ist, kommt das portugiesische trincar von einem romanischen Verb, das auch dem französischen trancher (durchschneiden; entscheiden) zu Grunde liegt und ursprünglich in drei Stücke schneiden bedeutete. Wer denkt da nicht an den Gordischen Knoten!

vaga Adj.f. von vago (frei, offen)

vaga Adj.f. von vago (ungenau, vage)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga S.f. (freier Platz, freie Stelle, freies Zimmer)

vague Adj. (unbestimmt, undeutlich, ungenau, vage, verschwommen)

vague S.f. (Undeutlichkeit, Unklarheit)

vague S.f. (Welle)

vagua V. LIT von vaguer (umhergehen, umherschweifen)

vague V. von vaguer (umhergehen, umherschweifen)

Hier gehen wahre und falsche Freundschaften durcheinander.

verte V. von verter ([ver]gießen, [ver]schütten; ausfließen)

verte Adj.f. (grün)

  

véu S.m. (Schleier)

vœu S.m. ([Glück-]Wunsch; Gelübde)

Der französische Schleier heißt voile.

vida S.f. (Leben)

vida V. LIT von vider ([aus]leeren)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis S.f. (Schraube)

vis V. von vivre (leben)

vis V. LIT von voir (sehen)

  

xixi S.m. (Pipi)

chichi S.m. (Getue, Umstände)

Die Aussprache des französischen und des portugiesischen Wortes ist identisch.

    Französisch - Portugiesisch    Französisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Galicisch

Portugiesisch

Galicisch

Anmerkungen

ama V. von amar (lieben)

ama S.f. (Kinderbetreuerin, Tagesmutter)

  

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata V. von atar ([an-, fest-] binden, schnüren)

ata Prp. (bis [hin zu])

  

faro S.m. (Spürsinn, Witterung)

faro S.m. (Leuchtturm)

  

marra S.f. (Jäthacke)

marra S.f. (Lücke im Weinberg)

marra S.f. (Straßengraben)

marra V. von marrar (büffeln, einhämmern, pauken, stoßen auf)

marra S.f. (Hammer, Keule, Schlägel)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.f. (Absicht, Ziel, Zweck)

  

nora S.f. (Schöpfrad)

nora S.f. (Schwiegertochter)

nora S.f. (Schwiegertochter)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S.f. (Stapel[speicher])

  

    Galicisch - Portugiesisch    Galicisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Georgisch

Portugiesisch

Georgisch

Anmerkungen

ara S.f. ORN (Ara)

ara S.f. REL (Altar)

ara V. von arar (pflügen)

არა /ara/ Neg. (nein, nicht)

  

bolo S.m. (Kuchen)

bolo S.m. UGS (Schlag auf die Hand)

ბოლო /bolo/ S. (Ende)

  

cona S.f. ABW, VULG (Fotze)

ქონა /kona/ V. (haben)

  

dana V. von danar (schaden, toll machen, zugrunde richten)

დანა /dana/ S. (Messer)

  

ena Intj. (hei)

ენა /ena/ S. (Sprache)

  

gamo S.m. (Damwild)

gamo V. von gamar (stibitzen)

gamo V. von gamar por (sich verlieben)

გამო /gamo/ Prp. (wegen)

  

gemi V. von gemer (ächzen, stöhnen)

გემი /gemi/ S. (Schiff)

  

me PersPrn.1.Pers.Akk./Dat.Sg. (mich, mir) von eu (ich)

მე /me/ PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

  

meti V. von meter (beteiligen, verwickeln)

meti V. von meter (einjagen)

meti V. von meter (hineinlegen, -stecken)

მეტი /met'i/ Adv. (mehr)

  

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

მინა /mina/ S. (Glas)

მინა /mina/ S. MIL (Mine)

Nur zwischen den Sprengwaffen besteht hier keine falsche Freundschaft.

nela Prp. + PersPrn.3.Pers.f.Sg. von em ela (auf / in ihr)

ნელა /nela/ Adj. (langsam)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

ნუ /nu/ Intj., Neg. (nicht)

  

parto S.m. (Entbindung, Geburt)

parto S.m. ZOOL (Werfen)

parto V. von partir (abreisen, weggehen)

parto V. von partir (halbieren, teilen, [zer]brechen)

ფართო /parto/ Adj. (breit)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.m. (Rum)

რომ /rom/ Kj. (damit, [so]dass)

რომ /rom/ Kj. (falls, ob, wenn)

  

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

ზომა /soma/ S. MODE ([Kleidungs-] Größe)

  

tu PersPrn.2.Pers.Sg. (du)

თეუ /tu/ Kj. (falls, wenn)

თეუ /tu/ Kj. (ob, oder)

  

xixí S.m. UGS (Pipi)

შიში /schischi/ S. (Angst)

  

zona S.f. (Bereich, Bezirk, Gebiet, Stelle, Zone)

zona S.f. BRAS (Bordell)

zona S.f. MED (Gürtelrose)

წონა /ts'ona/ S. (Gewicht)

  

    Georgisch - Portugiesisch    Georgisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Griechisch

Portugiesisch

Griechisch

Anmerkungen

arma S.f. MIL (Waffe)

arma V. von armar (aufstellen, ausrüsten, einrichten)

arma V. MIL von armar (bewaffnen)

άρμα /árma/ S.n. (Wagen)

  

áspero Adj. (herb, rau, schroff, streng)

άσπρο /áspro/ Adj.n.Sg. von άσπρος /áspros/ (weiß)

  

atómico Adj. PHYS (atomar, Atom-)

ατομικό /atomikó/ Adj.n.Sg. von ατομικός /atomikós/ (individuell, persönlich)

ατομικό /atomikó/ Adj.n.Sg. PHYS von ατομικός /atomikós/ (atomar, Atom-)

Nur außerhalb der Physik besteht hier eine falsche Freundschaft.

átomo S.m. PHYS (Atom)

άτομο /átomo/ S.n. (Person)

άτομο /átomo/ S.n. PHYS (Atom)

Nur außerhalb der Physik besteht hier eine falsche Freundschaft.

calo S.m. ANAT, MED (Hornhaut, Hühnerauge, Schwiele)

calo V. von calar ([ver]schweigen, verstummen)

calo V. von calar (zum Schweigen bringen)

καλό /kaló/ S.n. (Gutes)

καλώ /kaló/ V. ([ein-,vor-] laden)

  

cama S.f. (Bett)

κάμα /káma/ S.f. (Dolch)

  

caro Adj. (lieb, teuer)

κάρο /káro/ S.n. (Karren)

καρό /karó/ S.n. KARTEN (Karo)

  

cassa S.f. (Gaze)

cassa V. von cassar (aufheben, kassieren)

κάσσα /kássa/ S.f. (Kiste)

κάσσα /kássa/ S.f. (Sarg)

  

crónico Adj. MED (chronisch)

χρονικός /chronikós/ Adj. (zeitlich)

  

diálise S.f. MED (Blutreinigung, Dialyse)

διάλυση /diályse/ S.f. (Auflösung, Lösung)

  

dono S.m. (Besitzer, Herr)

δονώ /donó/ V. (erschüttern)

  

eco S.m. (Anklang, Echo, Echo, Reaktion, Widerhall)

έχω /écho/ V. (haben)

  

esotérico Adj. (esoterisch)

εσωτερικός /esoterikós/ Adj. (innerer, Innen-)

  

farmácia S.f.

φαρμακεία [farmakeía] > /farmakia/ S.f. (Giftmord, Vergiftung)

Diese falsche Freundschaft ist besonders trügerisch, weil der falsche griechische Freund dem portugiesischen Substantiv lautlich näher steht als das inhaltlich nähere φαρμακείο /farmakeío/ (Apotheke).

filha S.f. (Tochter)

φιλία [filía] S.f. (Freundschaft)

  

fora Adv. (außen, draußen)

fora Prp. (außer, außerhalb)

φόρα [fóra] S.f. (Schwung)

φορά [forá] S.f. (Gang, Lauf, Mal)

  

foro S.m. (Gerichtshof)

foro S.m. (Recht)

φορώ [foró] V. (anziehen, tragen)

  

forrada Adj. von forrado (gefüttert, gepolstert)

φοράδα [foráda] S.f. (Stute)

  

fortuna S.f. (Los, Schicksal)

fortuna S.f. (Vermögen)

φουρτούνα [foyrtoýna] > [furtúna] S.f. (Sturm, Unheil)

  

fúria S.f. (Furie)

fúria S.f. (Wut, Zorn)

φούρια [foúria] > /fúria/ S.f. (Elle)

  

gala S.f. (Galaempfang, -veranstaltung)

γάλα /gála/ S.n. (Milch)

  

gelo S.m. (Eis, Frost)

gelo V. von gelar (frieren, gefrieren)

γελώ /geló/ V. (hereinlegen)

γελώ /geló/ V. (lachen)

  

gnóstico Adj. (gnostisch)

gnóstico S.m. (Gnostiker)

γνωστικός /gnostikós/ Adj. (vernünftig, Vernunfts-)

  

grama S.m. (Gramm)

γράμμα /gramma/ S.n. (Buchstabe; Brief)

Das Gramm heißt auf Griechisch γραμμάριο /grammário/ S.n.

himen S.m. ANAT (Jungfernhäutchen)

υμένας /yménas/ > /iménas/ S.m. (Membran)

  

idiota Adj. (idiotisch)

idiota S.m./f. (Idiot[in])

ιδιώτης /idiótēs/ > /idiótis/ S.m. (Privatmann)

  

idiotice S.f. (Idiotie)

ιδιωτικός /idiotikós/ Adj. (privat)

  

liturgia S.f. REL (Liturgie)

λειτουργία /leitoyrgía/ > /liturgía/ S.f. (Funktion, Tätigkeit)

λειτουργία /leitoyrgía/ > /liturgía/ S.f. REL (Messe)

  

litúrgico Adj. REL (liturgisch)

λειτουργικός /leitoyrgikós/ > /liturgikós/ S.f. (Betriebs-, Funktions-)

λειτουργικός /leitoyrgikós/ > /liturgikós/ S.f. REL (liturgisch, Gottesdienst-)

  

magia S.f. (Magie, Zauber[kraft], Zauberei)

μαγιά /magiá/ S.f. (Hefe)

  

menos Adv. (abzüglich, minder, weniger)

menos Prp. (außer)

μένος /ménos/ S.n. (Raserei)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

μετά /metá/ Prp. (ab, nach)

μετά /metá/ Prp. (mit)

  

os best.Art.m.Pl. (die)

ως /os/ Adv. (wie)

ως /os/ Prp. (bis)

  

ovário S.m. BIOL (Eierstock)

ωάριο /oário/ S.n. BIOL (Eizelle)

  

para Prp. (an, für, nach, zu)

para V. von parar (anhalten, stoppen, unterbrechen)

para V. von parar (aufhören, stehenbleiben)

παρα /pára/ Kj. (obschon, obwohl)

παρα /pará/ Kj. (trotzdem)

  

pera S.f. BOT (Birne)

pera S.f. TECH (Schalter)

pera S.f. UGS (Spitzbart)

πέρα /péra/ Adv. (drüben)

πέρα /péra/ Prp. (jenseits)

  

pino S.m. (Gipfel, Höhepunkt)

pino S.m. SPORT (Handstand; Kegel)

pino S.m. TECH (Bolzen, Stecker, Stift)

πινω /pino/ V. (trinken)

  

pneumático Adj. TECH (luftgefüllt, luftbetrieben, pneumatisch, Luftdruck-)

pneumático S.m. TECH ([luftgefüllter] Reifen)

πνευματικός [pneymatikós] > /pnevmatikós/ Adj. (geistig)

  

politécnico Adj. TECH (polytechnisch)

πολύτεκνος [polýteknos] > /políteknos/ Adj. (kinderreich)

  

pontos S.m.Pl. von ponto (Punkt)

πόντος [póntos] > /póndos/ S.m. (Meer)

  

protótipo S. (Erstausfertigung)

πρωτότυπο [protótypo] S.n. (Original)

  

psicose S.f. MED (Psychose)

ψύχος /psýchos/ S.n. (Kälte)

Die Psychose heißt auf Griechisch ψύχωση [psýchosē] > /psýchosi/ (S.f.).

puro Adj. (pur, rein, sauber)

πούρο [poýro] > /púro/ S.n. (Zigarre)

  

rouba V. von roubar ([be]rauben, [be]stehlen)

ρόμπα [rómpa] > /róba/ S.f. (Morgenmantel)

  

sintagma S.m. LING (Satzteil, Syntagma)

σύνταγμα /sýntagma/ S.n. MIL (Regiment)

σύνταγμα /sýntagma/ S.n. POL (Verfassung)

  

sintático Adj. LING (syntaktisch)

συντακτικός /syntaktikós/ Adj. (konstituierend)

συντακτικός /syntaktikós/ Adj. (Redaktions-)

συντακτικός /syntaktikós/ Adj. LING (syntaktisch)

Diese Adjektive beider Sprachen sind sich auf dem Gebiet der Sprachwissenschaft einig, aber auch nur dort.

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

σοκ /sok/ S.n. (Schock)

  

sofà S.m. (Couch, Sofa)

σόμπα [sómpa] > /sóba/ S.f. (Ofen)

  

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

σώμα /soma/ S.n. ANAT (Körper)

  

tacos S.m.Pl. von taco (Diele)

tacos S.m.Pl. von taco (kleines Holzbrett)

tacos S.m.Pl. SPIEL von taco (Billardstock, Queue, Schläger)

τάκος /tákos/ S.m. (Klotz)

  

tático Adj. (taktisch)

τακτικός /taktikós/ Adj. (ordentlich, regelmäßig)

  

trapézio S.m. ANAT (Trapezmuskel)

trapézio S.m. GEOM (Trapez)

trapézio S.m. SPORT (Trapez)

τράπεζα /trápedza/ S.f. FIN (Bank, Geldinstitut)

  

    Griechisch - Portugiesisch    Griechisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Hebräisch

Portugiesisch

Hebräisch

Anmerkungen

arma S.f. MIL (Waffe)

arma V. von armar (aufstellen, ausrüsten, einrichten)

arma V. MIL von armar (bewaffnen)

ערמה /"arma/ S.f. (Arglist)

  

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata V. von atar ([an-, fest-] binden, schnüren)

אתא /'ata/ PersPrn.2.Pers.m.Sg. (du)

  

cama S.f. (Bett)

קמה /qama S.f. AGR (Getreide, Korn)

  

ceder V. (abtreten, überlassen, übertragen)

ceder V. (nachgeben, nachlassen)

סדר /seder/ S.m. (Reihenfolge)

  

cora V. von corar (bleichen)

cora V. von corar (erröten)

קורה /qora/ S.f. (Balken, Dachträger)

  

cursa V. von cursar (absolvieren, besuchen, studieren)

כורסה /kursa/ ([Klub-] Sessel)

  

em Prp. (an, auf, in)

אם /em/ S.f. (Mutter)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

גולה /gola/ S.f. POL (Exil)

  

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

מס /mas/ S.m. (Abgabe, Steuer)

  

massa S.f. (Masse, Teig; Knete)

massa S.f. (Mörtel)

משא /massa/ S.f. (Last)

  

medida S.f. (Ausmaß, Maß[-einheit, -nahme])

medida V. von medir (abwägen, mäßigen, messen)

מדידה /medida/ S.f. (Anprobe)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

מתה /meta/ Adj.f. von מת /met/ Adj.m. (leblos, tot)

מתה /meta/ S.f. (Tote, tote Frau) von מת /met/ S.m. (Toter, toter Mann)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

מור /mor/ S.m. BOT (Myrrhe)

  

naval Adj. (Marine-, Schiffs-, See-)

נבל [nabal] > /naval/ S.m. (Lump)

  

para Prp. (an, für, nach, zu)

para V. von parar (anhalten, stoppen, unterbrechen)

para V. von parar (aufhören, stehenbleiben)

פרה /para/ S.f. ZOOL (Kuh)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

פילה /file/ S.f. (Filet)

Die falsche Freundschaft entsteht hier dadurch, dass das Filet in hebräischer Quadratschrift mit der (nicht eindeutig zu interpretierenden) Konsonantenreihe pjlh abgebildet wird.

queres V. von querer (mögen, wollen)

קרס /qeres S.m. (Widerhaken)

  

quina S.f. (Ecke)

quina S.f. (Fünf)

quina S.f. (Fünfergruppe)

quina V. von quinar (in fünf Teile teilen)

quina V. MED von quinar (mit China-Rinde versetzen)

קינה /qina/ S.f. (Jammer)

  

rama S.f. BOT (Blattwerk)

רמה /rama/ S.f. (Anhöhe, Höhe)

רמה /rama/ S.f. (Ebene, Hochebene, Niveau)

  

rouba V. von roubar ([be]rauben, [be]stehlen)

רובה /robe/ S.f. (Flinte, Gewehr)

  

safa Intj. (alle Achtung, Donnerwetter)

ספה /safah/ S.f. (Couch, Sofa)

  

seguida Adj. von seguido (aufeinanderfolgend, hintereinander, ununterbrochen)

seguida S.f. ([Ab-] Folge, Reihe)

seguida V. von seguir ([be-, ver-] folgen)

סגידה /segida/ S.f. (Anbetung)

  

sugar V. (saugen)

סוגר /sugar/ S.m. (Käfig)

  

    Hebräisch - Portugiesisch    Hebräisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Isländisch

Portugiesisch

Isländisch

Anmerkungen

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ala V. (fördern)

ala V. (gebären, niederkommen, zur Welt bringen)

  

arma S.f. MIL (Waffe)

arma V. von armar (aufstellen, ausrüsten, einrichten)

arma V. MIL von armar (bewaffnen)

arma S.m.Pl. ANAT von armur (Arm)

  

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata V. von atar ([an-, fest-] binden, schnüren)

ata V. (beschmutzen)

  

carta S.f. (Brief, Karte)

carta S.f. (Bescheinigung, Schein, Urkunde)

karta S.f. ZOOL (Kröte)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kort S.n. (Adapter)

kort S.n. (Karte)

  

duna S.f. (Düne)

duna S.f. (Dröhnen)

duna V. (dröhnen)

  

fossa S.f. (Grube)

fossa S.m.Gen./Akk.Pl. von foss (Wasserfall)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

gola S.f. METEO (Brise, Lüftchen)

  

gula S.f. (Gefräßigkeit)

gula S.f. (Völlerei)

gula Adj.best. von gul (gelb)

gula S.f. MED (Gelbfieber)

gula S.f. MED (Gelbsucht)

  

mal Adv. (schlecht, übel, schlimm; falsch)

mal S.m. (Böses, Übel)

mal S.n. (Gackern, Schnurren, Spinnen)

  

marra S.f. (Jäthacke)

marra S.f. (Lücke im Weinberg)

marra S.f. (Straßengraben)

marra V. von marrar (büffeln, einhämmern, pauken, stoßen auf)

marra V. (knarren, quietschen)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

mas S.n. (Geschwätz, Plauderei)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

mata V. (füttern)

  

meti V. von meter (beteiligen, verwickeln)

meti V. von meter (einjagen)

meti V. von meter (hineinlegen, -stecken)

meti S.n.Dat.Sg. von met (Bestleistung, Rekord)

  

mina S.f. GRUBE (Bergwerk)

mina S.f. MIL (Mine)

mina V. von minar (untergraben, unterminieren)

mina PossPrn.1.Pers.Sg.Akk. von minn (mein)

mina Adj.div. (der / die / das meine)

  

missa S.f. (Messe [katholischer Gottesdienst])

missa V. (verlieren)

  

quer V. von querer (wollen, mögen)

ker S.m. (Bottich, Bütte, Kübel, Trog, Wanne)

Das portugiesische „qu“ wird /k/ ausgesprochen.

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata V. (seinen Weg finden)

  

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

sal S.m. von salur (Halle, Saal, Salon)

  

saltado V.PPP. von saltar ([über]springen; sprudeln, überkochen)

saltað- Adj. (gesalzen, salzig)

  

sem Prp. (ohne)

sem Kj. (dass)

sem RelPrn.m.Sg. (der, welcher)

  

siga V. von seguir (folgen)

siga V. (hetzen, provozieren)

  

sofá S.m. (Sofa, Couch)

sofa V. (schlafen)

  

te PersPrn.2.Pers.Akk.Sg. (dich)

te S.m. (Tee)

Im Portugiesischen heißt der Tee chá.

vaga Adj.f. von vago (frei, offen)

vaga Adj.f. von vago (ungenau, vage)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga S.f. (freier Platz, freie Stelle, freies Zimmer)

vagga S.f. (Wiege)

  

    Isländisch - Portugiesisch    Isländisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Italienisch

Portugiesisch

Italienisch

Anmerkungen

amassar V. (kneten, zerquetschen, zerknittern)

ammassare V. (aufhäufen, aufschichten, [an]sammeln)

  

andar S.m. (Etage, Geschoss, Stockwerk)

andare V. (gehen)

  

aposta S.f. (Wette)

apposta Adv. (extra, absichtlich, mit Fleiß)

apposta V. von appostare (auflauern)

  

apostar V. (wetten)

appostare V. (auflauern)

  

ária S. (Arie)

aria S.f. (Luft; Anschein)

Das italienische Wort kann auch eine Arie bezeichnen.

atacado, por ~ (en gros)

attaccato Adj. (anhänglich, treu)

  

atingir V. (erreichen; verstehen; [be]treffen, angehen)

attingere V. ([ab]schöpfen, entnehmen; beziehen)

  

atirar V. (schießen; werfen, schleudern)

attirare V. (anziehen, an-/verlocken)

  

autista S.m./f. (Autist[in])

autista S.m./f. (Busfahrer[in], Chauffeur[in], Fahrer[in])

autista Adj. (autistisch)

Das italienische Substantiv kann auch einen Autisten oder eine Autistin bezeichnen.

avanzament S.m. ARCHIT (Vorsprung)

avanzamento S.m. (Fortgang, Fortschreiten, Vorankommen)

avanzamento S.m. (Aufstieg, Beförderung, Höherstufung)

  

barda S.f. (Hecke, Zaun)

barda S.f. (Stützbalken)

barda S.f. (Schicht, Stapel)

barda V. von bardar (ein-, umzäunen)

barda V. PFERD von bardare (anschirren)

  

birra S.f. (Eigensinn, Starrsinn)

birra S.f. (Bier)

  

boia S.f. (Boje)

boia S.f. (Essen)

boia S.m. (Henker, Scharfrichter)

  

bolo S.m. (Kuchen)

bolo S.m. (Schlag auf die Hand)

bolo S.m. (große Pille)

  

bomba S.f. (Pumpe)

bomba S.f. (Bombe)

  

branco Adj. (weiß)

branco S.m. (Herde, Rudel, Schwarm, Meute, Haufen)

Im Portugiesischen entfällt ererbtes „l“ zwischen Selbstlauten.

brava Adj.f.Sg. von bravo (tapfer)

brava Adj.f.Sg. von bravo (ungestüm, wild)

brava Adj.f.Sg. von bravo (anständig, ehrlich)

brava Adj.f.Sg. von bravo (fähig, tüchtig)

  

cada Num. (jeder, jede, jedes)

cada V. von cadere ([hin-, um-]fallen)

  

cálamo S.m. (Getreidehalm)

calamo S.m. (Federkiel, Schreibfeder)

calamo S.m. BOT (Rohr, Schilf)

  

cantina S.f. (Betriebsrestaurant, Kantine)

cantina S.f. UNI (Mensa)

cantina S.f. (Keller[ei], Weinkeller, Weinschänke)

  

capa S.f. (Regenmantel, Umhang)

capa S.f. (Buchdeckel, Titelblatt)

capa S.f. (Mappe)

capa S.f. (Schicht, Überzug)

capa S.f. (Chefin) von capo (Chef, Haupt, Kopf)

  

casino S.m. (Kasino)

casino S.m. (Durcheinander, Drunter und Drüber)

casino S.m. (Jagdhütte)

casino S.m. (Puff, Bordell, Freudenhaus)

  

cedo Adv. ([zu] früh)

cedo V. von cedere (nachgeben, zurückweichen)

  

cena S.f. (Bühne, Show, Szene)

cena S.f. UGS (Sache)

cena S.f. (Abendessen, Abendmahl)

cena V. von cenare (zu Abend essen)

  

cimentar V. (zementieren, festigen)

cimentare V. (aufs Spiel setzen, wagen; auf die Probe stellen)

  

cimento S.m. (Zement)

cimento S.m. (Probe; Wagnis)

  

come V. von comer (essen)

come Adv. (wie, als)

  

corrente S.f. (Kette)

corrente S.f. (Strom; Strömung; Richtung)

Das portugiesische Wort kann auch Strom und Strömung bedeuten.

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

corte S.f. (Gefolge, Hof)

corte S.f. (Gericht, Gerichtshof)

Beim Hof besteht hier zwar eine wahre Freundschaft, aber neben einer ganzen Reihe falscher Freundschaften.

Italienisch kurz = corto / corta, portugiesisch kurz = curto / curta.

crema V. von cremar (einäschern)

crema S.f. (Sahne, Creme)

Viele Formen des italienischen cremare und des portugiesischen cremar (beides fürs Einäschern) sind gute Freunde.

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

duomo S.m. (Dom, Kathedrale)

  

dono S.m. (Besitzer, Herr)

dono S.m. (Gabe, Geschenk)

dono V. von donare (abgeben, verschenken)

  

falo V. von falar (sprechen)

falò S.m. ([Freuden-]Feuer)

fallo S.m. (Phallus)

fallo S.m. (Fehler, Irrtum)

fallo S.m. ([Seiten-]Aus), Foul)

fallo V. (tu es!) von fare (tun, machen) + PersPrn.m.Akk.Sg.

Der portugiesische Phallus heißt ebenfalls falo.

faro S.m. (Witterung, Spürsinn)

faro S.m. (Leuchtturm)

  

firma S.f. (Firma, Unternehmen)

firma S.f. (Unterschrift, Signatur; Marke)

  

firme Adj. ([stand]fest, unerschütterlich, solide, fest)

firme S.f.Pl. von firma (Firma, Marke; Unterschrift)

  

fora Adv. ([dr]außen, außerhalb)

fora! Intj. (raus!)

fora Prp. (außer[halb], außer, abseits)

fora V. von forare (durchlöchern, durchbohren; lochen; platzen, ein Loch bekommen)

  

foro S.m. (Gerichtshof, Gewissen, Recht)

foro S.m. (Loch[ung]; Forum)

Nur bei der Bedeutung Gerichtsstand oder Gerichtshof sind die beiden Wörter gute Freunde.

fraco Adj. (schwach, billig)

fracco S.m. (Tracht, Hucke voll)

Das ital. Wort findet man in Wendungen wie un fracco di legnate oder un fracco di bastonate (eine Tracht Prügel, die Hucke voll).

fraga S.f. (Felsen)

fragola S.f. (Erdbeere)

Die port. Erdbeere heißt morango.

franga S.f. (Hühnchen)

frangia S.f. (Franse, Küstenstreifen, Parteiflügel, Schnörkel, Ausschmückung)

  

garça S.f. (Reiher)

garza S.f. (Gaze, Verbandsmull)

  

garçom S.m. (Kellner)

garzone S.m. (Laufbursche)

  

género S.m. (Art, Sorte, Gattung; Geschlecht)

genero S.m. (Schwiegersohn)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

gola S.f. (Gefräßigkeit, Schlemmerei)

gola S.f. ANAT (Hals, Kehle)

gola S.f. GEOG (Abgrund, Schlucht)

  

grapa S.f. (Mauke)

grappa S.f. (Grappa, Schnaps)

Die Mauke ist eine Pferdekrankheit.

incidente S.m. (Vorfall, Zwischenfall)

incidente Adj. MATH, OPT (Einfalls-)

incidente S.m. (Unfall)

  

jogar V. (aufs Spiel setzen, riskieren)

jogar V. BRAS ([weg]werfen)

giocare V. ([ver]spielen; aufs Spiel setzen, riskieren; betrügen, täuschen; spekulieren)

  

lama S.f. (Schlamm, Matsch)

lama S.f. (Klinge, Schneide; Schwert, Degen)

lama S.m. ZOOL (südamerikanisches Kamel)

Dementsprechend bietet ein portugiesischer para-lama Schutz weder vor die Straße überquerenden Lamas noch vor einem angreifenden Schwert, sondern es ist ein Kotflügel eines Fahrzeugs.

Nur wenn das portugiesische lama männlich verwendet wird, bezeichnet es das gleichnamige Tier.

lato (weit, ausgedehnt, umfassend)

lato S.m. (Seite)

  

li V. von ler (lesen)

Adv. (dort)

li PersPrn.Akk.m.Pl. (sie)

  

lido V. von ler (lesen)

lido S.m. ([Sand-]Strand)

  

lindo Adj. (herrlich, wunderschön)

lindo Adj. (reinlich, sauber, ordentlich, gepflegt)

Das ist fast eine echte Freundschaft, aber eben nur fast...

lume S.m. (Feuer)

lume S.m. (Lampe, Leuchte, Licht)

  

manada S.f. (Herde)

manata S.f. (Handvoll)

manata S.f. (Schlag mit der Hand)

  

mango S.m. (Griff, Stiel)

mango S.m. (Mangofrucht, Mangobaum)

Das spanische Wort kann auch die Mangofrucht oder den Mangobaum bezeichnen.

mano S.m. UGS (Bruder)

mano S.f. ANAT (Hand)

  

marra S.f. (Jäthacke)

marra S.f. (Lücke im Weinberg)

marra S.f. (Straßengraben)

marra V. von marrar (büffeln, einhämmern, pauken, stoßen auf)

marra S.f. (Breithacke)

marra S.f. (Kalkrührer)

marra S.f. MAR (Flunke, Hand)

  

mato S.m. (Gestrüpp, Dickicht)

mato V. von matar (töten, schlachten, umbringen)

matto Adj. (verrückt, wahnsinnig; falsch, unecht)

  

meda S.f. AGR (Heuhaufen)

meda S.f. MAR (Bake, Leuchtfeuer, Signalfeuer)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.f. (Ziel, Zweck)

metà S.f. (Hälfte, Mitte)

metà S.f. FAM (bessere Hälfte)

Die falsche Freundschaft kommt hier durch die unterschiedlichen Nebenbedeutungen zustande.

nata S.f. (Rahm, Sahne)

nata Adj.f. von nato (geboren)

nata V. von nascere (auf die Welt kommen, geboren werden)

  

oca Adj.f.Sg. von oco (hohl)

oca S.f. (Gans)

  

ópera S.f. (Oper, Opernhaus)

opera S.f. (Arbeit, Werk)

Das italienische Wort kann auch eine Oper meinen, hat aber meist eine viel allgemeinere Bedeutung als das portugiesische Wort. Die allgemeinere Bedeutung wird im Portugiesischen mit obra S.f. ausgedrückt.

palestra S.f. (Vortrag)

palestra S.f. (Plauderei, Schwatz)

palestra S.f. (Turnhalle, Fitnesszentrum)

  

parar V. (abstellen, anhalten, stoppen, unterbrechen; aufhören, enden)

parare V. (abwehren, abfangen, parieren; schmücken; abschirmen, schützen)

  

pasta S.f. (Paste, Buchdeckel, Aktenmappe; Geschäftsbereich, Amt)

pasta S.f. (Nudeln, Teig, Teigwaren; Charakter, Wesen)

  

pera S.f. FAM (Spitzbart)

pera S.f. TECH (Schalter)

pera S.f. (Schuss, Drogendosis)

Das italienische und das portugiesische Wort haben aber auch eine gemeinsame Bedeutung, nämlich Birne.

pila S.f. (Pimmel)

pila S.f. (Batterie)

pila S.f. (Brückenpfeiler)

pila S.f. (Stapel, Stoß)

pila S.f. (Taschenlampe)

  

pipa S.f. (Fass)

pipa S.f. (Masse)

pipa S.f. (Pfeife)

  

pinto S.m. (Küken)

pinto S.m. ANAT, BRAS, UGS (Pimmel)

pinto V. von pingere ([aus]malen, färben)

  

pregar V. (antun, versetzen)

pregar V. (anheften, ankleben, annähen, festnageln)

pregar V. (predigen, verkünden)

pregare V. (bitten)

  

presídio S.m. (Strafanstalt, Gefängnis, Kerker)

presidio S.m. (Garnison, Besatzung; Sicherung; Förderkreis)

  

pretender V. (beabsichtigen, sich bewerben)

pretendere V. (vorgeben, behaupten)

Bei der Bedeutung verlangen, fordern sind sich beide Sprachen einig.

rango S.m. (Häppchen; Gelage)

rango S.m. (Rang, Stellung, Stand; Reihe)

Das port. Wort gehört zum brasilianischen Portugiesisch.

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata S.f. (Rate, Teilzahlung)

  

rato S.m. IT (Maus)

rato S.m. ZOOL (Maus)

ratto S.m. (Raub)

ratto S.m. ZOOL (Ratte)

Vergleiche portugiesisch rato de biblioteca (Bücherwurm).

rouba V. von roubar ([be]rauben, [be]stehlen)

roba S.f. (Sachen)

roba S.f. (Stoff, Tuch)

  

saca V. von sacar ([Geld] abheben)

saca V. von sacar ([Dokument] ausstellen)

saca V. von sacar (herausbekommen, herausholen, herausreißen)

saca V. von sacar ([Waffe] ziehen)

saca V. UGS von sacar (kapieren)

sacca S.f. (Beutel, große Tasche, Reisetasche, Sack)

  

sai V. von sair (hinausgehen, aussteigen, abreisen)

sai V. von sapere (wissen, können; schmecken, riechen)

  

sair V. (hinausgehen, aussteigen, abreisen)

salire V. ([hin]aufsteigen, hochsteigen)

Im Portugiesischen entfällt „l“ zwischen Selbstlauten.

sara V. von sarar (heilen)

sarà V. von essere (existieren, sein, werden)

  

seco Adj. ([ausge-, ver-] trocknet, trocken, verdörrt)

seco V. von secar ([ab-, aus-) trocknen, versiegen

seco ReflPrn.3.Pers.Sg./Pl. + Prp von si / se + con (mit sich)

  

serra S.f. (Gebirge)

serra S.f. (Säge)

serra V. von serrar (sägen)

serra S.f. (Gewächshaus, Treibhaus)

serra V. von serrare ([ab-, ver-] schließen)

serra V. von serrare (ballen, schließen, zusammenpressen)

serra V. von serrare (festziehen)

serra V. MAR von serrare ([Segel] streichen)

  

sete Num. (sieben)

sete S.f. (Durst)

  

sola S.f. (Sohle)

sola Adj.f.Sg. von solo (allein[ig], einzig)

  

solerte (schlau)

solerte (eifrig)

  

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

soma S.f. ([Trag-] Last)

  

tapa (Klaps, leichter Schlag)

tappa (Rast, Station, Etappe)

  

tino S.m. (Vernunft)

tino S.m. (Bottich, Kübel)

  

tona S.f. (Oberfläche)

tona V. von tonare (donnern, wettern)

  

vai V. von ir (gehen)

vai V. von andare (gehen)

Im brasilianischen Portugiesisch gibt es nur noch regional eine 2. Person. Normalerweise wird die 2.Person heute mit der 3. Person dargestellt (notfalls mit hinzugefügtem você [Sg.] bzw. vocês [Pl.]).

vendo V. von ver (sehen)

vendo V. von vendere (verkaufen)

  

verga S.f. ARCHIT (Fenstersturz, Sturz, Türsturz)

verga S.f. ([Gold-] Barren)

verga S.f. (Gerte, Rute)

verga S.f. BAHN (Gleis, Schiene)

verga S.f. FIN ([Gold-] Barren)

verga S.f. VULG (Pimmel, Schwanz)

  

verte V. von verter (ausfließen, undicht sein)

verte V. von verter ([ver]gießen, [ver]schütten)

verte V. von vertere (in Gang sein, laufen)

verte V. von vertere [su, intorno a] (betreffen, sich handeln um)

  

viola S.f. (Gitarre)

viola V. von violar (entweihen, schänden, vergewaltigen, verletzen)

viola Adj. (violett, veilchenblau)

viola S.f. BOT (Veilchen, Veilchenblau)

viola S.f. (Bratsche)

viola V. von violare (entweihen, schänden, vergewaltigen, verletzen)

Nur die beiden Verben sind wahre Freunde.

você PersPrn.3.Pers.Sg. (du, Sie)

voce S.f. (Stimme)

Im brasilianischen Portugiesisch gibt es nur noch regional eine 2. Person. Normalerweise werden die 2.Person und die Höflichkeitsform heute mit dem als 3. Person geltenden você (Plural vocês) dargestellt.

    Italienisch - Portugiesisch    Italienisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Neapolitanisch

Portugiesisch

Neapolitanisch

Anmerkungen

ave S.f. (Vogel)

avè V. (haben)

  

ave S.f. (Vogel)

avè V. (haben)

  

capa S.f. (Regenmantel, Umhang)

capa S.f. (Buchdeckel, Titelblatt)

capa S.f. (Mappe)

capa S.f. (Schicht, Überzug)

capa S.f. (Haupt, Kopf)

  

criança S.f. (Kind)

crianza S.f. (Bildung, Erziehung)

  

louva V. von louvar (loben)

luva S.f. (Handschuh)

luva V. von luvà (abnehmen, wegnehmen)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

metà S.f. (Hälfte, Mitte)

  

miso S.m. (Miso)

miso V. von mette (legen, setzen, stellen)

  

no Prp. + best.Art. von em + o (auf dem, auf den)

no Neg. (nein)

  

pede V. von pedir (bitten)

pede S.m. (Fuß)

  

sacio V. von saciar (befriedigen, stillen)

saccio V. von sapè (wissen)

  

traze V. von trazer ([mit]bringen, dabei haben, tragen

trase V. (betreten, eintreten, hineingehen)

  

vota V. von votar (abstimmen, wählen)

vota S.f. (Durchgang, Mal)

  

    Neapolitanisch - Portugiesisch    Neapolitanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Katalanisch

Portugiesisch

Katalanisch

Anmerkungen

ara V. von arar (pflügen)

ara Adv. (jetzt)

  

avanço S.f. (Fortschritt, Vormarsch, Vorrücken)

avanço S.f. (Zeitvorsprung)

avanço S.f. IT ([Zeilen-] Vorschub)

avanço V. von avançar (vor[an]bringen; vorankommen, vordringen; vorstrecken)

avanç S.m. (Durchbruch; Vorschau)

  

cama S.f. (Bett)

cama S.f. ANAT (Bein)

cama S.f. ZOOL (Pfote, Pranke)

  

começar V. (anfangen, beginnen)

començar V. (abreisen)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

cort S.f. (Hof)

curt Adj. (kurz)

Portugiesisch kurz = curto / curta.

cursa V. von cursar (absolvieren, besuchen, studieren)

cursa S.f. SPORT ([Wett-] Rennen)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

  

fura V. von furar (ein Loch bohren, durchbohren)

fura V. von furar (lochen)

fura V. von furar ([Streik] brechen)

fura S.f. ZOOL (Frettchen)

fura V. von furar ([auf]stöbern, wühlen)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

gola S.f. (Gefräßigkeit, Schlemmerei)

gola S.f. ANAT (Gurgel, Kehle, Rachen, Schlund)

gola S.f. GEOG (Abgrund, Tiefe)

  

jogar V. (aufs Spiel setzen, riskieren)

jogar V. BRAS ([weg]werfen)

jugar V. (spielen, darstellen, vertreten; spekulieren)

  

kantar S. (große Waage)

cantar S.m. (Gesang)

cantar V. (singen)

cantar V. ZOOL (krähen)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

mas S.m. (Landhaus)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.f. (Ziel[linie])

Die falsche Freundschaft kommt hier durch die portugiesischen Verbformen zustande.

meti V. von meter (beteiligen, verwickeln)

meti V. von meter (einjagen)

meti V. von meter (hineinlegen, -stecken)

meti V. von metre (legen, setzen, stellen)

  

milho S.m. (Mais)

mill S.m. (Hirse)

  

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira S.f. (Visier)

mira V. von mirar (ansehen, betrachten, beobachten)

mira V. von mirar ([an]schauen, betrachten)

mira V. von mirar (betreffen)

Nur beim Anschauen und Betrachten besteht hier keine falsche Freundschaft.

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor V. von morir (sterben)

  

nada Neg. (gar nicht so, überhaupt nicht)

nada IndefPrn. (nichts)

nada S.m. (Leere, Nichts)

nada V. von nadar (schwimmen)

nada V. von nadar (schwimmen)

Nur beim Schwimmen besteht hier eine wahre Freundschaft.

onça S.f. (Unze)

onça S.f. (Leopard)

onze Num. (Grundzahl 11)

onze S.m. ([Zahl] Elf)

onze S.m. SPORT (Elf, Fußballmannschaft)

onze Num. (Grundzahl 11)

onze S.m. ([Zahl] Elf)

onze S.m. SPORT (Elf, Fußballmannschaft)

  

pares S.m.Pl. von par (Paar)

pares S.m.Pl. von pare (Vater)

  

pastinaga / pastinaca S.f. BOT (Pastinake)

pastanaga S.f. BOT (Gelberübe, Karotte, Möhre)

   

pau S.m. (Stab, Stock)

pau S.f. (Frieden)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S.f. (Batterie, Taschenlampe)

pila S.f. (Bassin, Brunnenbecken, Schale, Taufbecken, Wasserbecken)

pila S.f. (Haufen, Masse, Menge, Stapel)

  

pilota V. von pilotar (steuern)

pilota S.f. SPORT (Ball, Fußball)

Zum portugiesischen Verb passt piloto (Fahrzeuglenker[in], Pilot[in]).

pinta S.f. (Spritzer)

pinta S.f. UGS (Aussehen)

pinta S.f. (Kamm)

  

rês S.f. AGR, ZOOL (Vieh)

res Num. (nichts)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.m. (Rum)

rom Adj. (abgestumpft, stumpf)

rom S.m. (Rum)

Bei allem außer dem Alkohol besteht hier eine falsche Freundschaft.

rouba V. von roubar ([be]rauben, [be]stehlen)

roba S.f. (Gewebe, Tuch)

roba S.f. (Kleider, Kleidung, Zeug)

  

serem V. von ser (sein)

serem V. von ser (sein)

Die falsche Freundschaft liegt in der unterschiedlichen Funktion der beiden Verbformen.

siga V. von seguir (folgen)

siga V. von ser (existieren, sein)

  

soca S.f. (Clog, Holzpantoffel)

soca S.f. (Stamm)

  

tona S.f. (Oberfläche)

tona S.f. (Tonne)

  

trincar V. ([rein-, ab-]beißen)

trincar V. (hallen, klingen, läuten, schallen, tönen)

Während französisch trinquer mit dem deutschen trinken (und vielleicht auch anderen germanischen Verben ähnlicher Bedeutung) verwandt ist, kommen das portugiesische und das spanische trincar von einem romanischen Verb, das auch dem französischen trancher (durchschneiden; entscheiden) zu Grunde liegt und ursprünglich in drei Stücke schneiden bedeutete. Wer denkt da nicht an den Gordischen Knoten! Das katalanische trincar scheint mit all dem nichts zu tun zu haben. Spielt hier germanisches Trinken mit geräuschvollem Anstoßen der Gläser eine Rolle?

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vaga Adj.f. von vague (undeutlich, ungefähr, vage)

vaga S.f. (Arbeitsniederlegung, Ausstand, Streik)

  

    Katalanisch - Portugiesisch    Katalanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Inselkatalanisch

Portugiesisch

Inselkatalanisch

Anmerkungen

bota S.f. (Schuh, Stiefel)

bota V. von botar (setzen, stellen, legen)

bota V. von botar (anziehen)

bota V. von botar (beanstanden, kritisieren)

bota S.f. (Stiefel)

  

com Prp. (mit, bei)

com IntPrn. (wie)

  

deus S.m. (Gott)

deus V. von deure (müssen, sollen)

  

dos Prp. + best.Art.Gen.m.Pl. von de + os (der)

dos Num.m. (Grundzahl 2)

  

massa S.f. (Masse, Teig; Knete)

massa S.f. (Mörtel)

massa Num. (zuviel)

  

mês S.m. (Monat)

més Adv. (mehr)

  

morro S.m. (Hügel)

morro S.m. (Lippe)

  

músculo S.m. (Muskel)

musclo S.m. WEICHT (Muschel)

  

nomes S.m.Pl. von nome (Name)

només Adv. (nur)

  

o best.Art.m.Sg. (der)

o Kj. (oder)

  

pau S.m. (Stab, Stock)

pau S.m. BRAS (Stück Holz, Holz)

pau S.m. BRAS, VULG (Pimmel, Schwanz)

pau S.f. (Frieden)

  

por Prp. (durch, für, je, über, um, wegen)

pôr V. (anziehen, legen, setzen, stellen)

por S.m. (Angst, Schrecken)

  

posta S.f. (Stück, Scheibe)

posta S.f. (Untergang)

Siehe auch die portugiesische Wendung posta-restante (postlagernder Brief).

rês S.f. (Vieh)

res, no ... ~ Neg. (nichts)

Vergleiche portugiesisch rés-do-chão (Erdgeschoss).

som S.m. (Laut, Schall, Ton)

som V. von esser (sein)

  

unes V. von unir (verbinden, vereinen)

unes unbest.Art.f.Pl. (einige, manche)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vaga S.f. (Waage)

  

vi V. von ver (sehen)

vi S.m. (Wein)

  

    Inselkatalanisch - Portugiesisch    Inselkatalanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Kisuaheli

Portugiesisch

Kisuaheli

Anmerkungen

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ala S.K-5 (Instrument, Werkzeug)

  

ama V. von amar (lieben)

ama ... ama Kj. (entweder ... oder)

  

baba S.f. (Sabber[lätzchen])

babá S.f. (Kindermädchen, Kinderfrau)

baba S.m. MOS ([älterer] Herr)

baba S.5 (Vater)

Die ähnliche Bedeutung der beiden Wörter in Mosambik kommt wohl daher, dass das Verbreitungsgebiet von Kisuaheli bis in dieses Land reicht.

bonde S.m. BRAS (Straßenbahn)

bonde S.4 (Tal)

  

cálamo S.m. (Getreidehalm)

kalamu S.5 (Kugelschreiber)

  

cama S.f. (Bett)

kama Adv. (wie)

  

caribu S.m. (Karibu, nordamerikanisches Rentier)

karibu Adv. (beinahe, fast)

  

chã Adj.f.Sg. von chão (eben, flach)

chá S.m. (Ermahnung, Verweis)

chá S.m. (Tee)

cha PossPrn.Sg.3 (gehörend zu, von)

  

clima S.m. (Klima)

kilima S.3 (Hügel)

Die falsche Freundschaft wird dadurch begünstigt, dass das suahelische wie das portugiesische Wort auf der zweitletzten silbe betont wird.

curo V. MED von curar (behandeln, heilen)

curo V. von curar (ablagern, dörren)

kuro S.5 (Wasserbock)

  

figo S.m. BOT (Feige)

figo S.4 ANAT (Niere)

  

fulana S.f. (Frau Soundso)

fulana S.5 (Unterhemd)

  

guisa V. von guisar (schmoren)

giza S.5 (Dunkelheit)

Die Aussprache der beiden Wörter ist gleich.

haja V. von haver (bekommen, haben)

haya Aff. (in Ordnung)

  

ioga S.m. (Yoga)

yoga S.6 (Pilz)

  

mambo S.m. (Mambotanz)

mambo S.4 zu jambo (Angelegenheit, Sache)

Nur in Angola wird das portugiesische Wort auch im Sinn des Kisuaheli-Wortes verwendet.

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.K-5 (Meter)

  

muda Adj.f. von mudo (stumm)

muda S.f. von mudo (Stummer)

muda S.f. (Häutung, Mauser)

muda S.f. (Veränderung, Umzug)

muda V. von mudar (ändern, wechseln)

muda S.2 (Dauer)

  

na Prp. + best.Art.f.Sg. aus em + a (an, auf, bei, in, nach, zu ihr / sie)

na Kj. (mit, und)

  

pera S.f. BOT (Birne)

pera S.f. EL (Schalter)

pera S.f. MODE (Spitzbart)

pera S.4 BOT (Guave)

  

petróleo S.m. (Erdöl)

petroli S.5 (Benzin)

  

soco S.m. (Faustschlag)

soco S.m. (Clog, Holzpantoffel)

soko S.4 (Markt)

  

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

-soma V. (lesen)

  

tu PersPrn. (du)

tu Adv. (lediglich, nur)

  

tuna S.f. MUS ([Musik-] Kapelle)

tuna V. zu kuwa na (haben)

  

uma unbest.Art.f.Sg. (eine)

uma S.6 (Gabel)

Da der Artikel stets das Geschlecht des von ihm begleiteten Substantivs annimmt und dieses in jeder Sprache anders sein kann, gilt die deutsche Übersetzung hier nur für den Fall, dass in den beiden Sprachen Portugiesisch und Deutsch zufällig das gleiche Geschlecht vorliegt.

usura S.f. (Wucher[zinsen])

uzuri S.6 (Schönheit)

  

    Kisuaheli - Portugiesisch    Kisuaheli als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Koreanisch

Portugiesisch

Koreanisch

Anmerkungen

balam V. ZOOL von balar (meckern)

바람 /balam/ S. METEO (Wind)

  

mal Adv. (falsch, schlecht, schlimm, übel)

mal Adv. (kaum)

mal S.m. (Böses, Übel)

말 /mal/ S. ZOOL (Pferd)

  

na Prp. + best.Art.f.Sg. von em + a (an der, auf der, in der)

나 /na/ PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

  

saram V. MED von sarar (heilen)

사람 [salam] > /saram/ S. (Mensch)

  

si RefPrn. (sich)

시 /si/ S. (Dichtung, Gedicht, Poesie)

시 /si/ S. (Stadt)

시 /si/ S. (Stunde, Uhr)

  

siso S.m. (Verstand)

siso S.m. ANAT (Weisheitszahn)

시소 /siso/ S. (Schaukel, Wippe)

  

Adj. (allein, einzig)

Adv. (lediglich, nur)

소 /so/ S. ZOOL (Kuh)

  

sopa S.f. (Suppe)

소파 /sopa/ S. (Sofa)

  

sul S.m. (Süden)

술 /sul/ S. (Alkohol)

  

tal Adv. (auf diese Weise, so)

tal Prn. (derjenige, diejenige, dasjenige)

tal Prn. (etwas mehr als)

달 /tal/ S. ASTRON (Monat)

달 /tal/ S. ASTRON (Mond)

  

    Koreanisch - Portugiesisch    Koreanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Kroatisch

Portugiesisch

Kroatisch

Anmerkungen

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ala Adv. (aber, doch, sicher)

ala S.f. MYTH (Drache)

  

amo Adv. ([hier]her)

amo S.m. (Besitzer, Herr, Meister)

amo V. von amar (lieben)

  

boia S.f. (Boje)

boia S.f. (Essen)

boja S.f. (Farbe)

  

briga S.f. (Streit)

briga S.f. (Fürsorge, Sorge, Kummer)

  

bunda S.f. ANAT (Arsch; Hintern, Hinterteil)

bunda S.f. (Pelz[mantel])

  

cada IndefPrn. (jeder, jede, jedes)

kada Kj./IntPrn. (wann; wenn; als)

kada S.f. (Badewanne)

  

cedo Adv. ([zu] früh)

čedo S.n. (Kind)

  

cora V. von corar (bleichen)

cora V. von corar (erröten)

kora S.f. BOT (Borke, Rinde, Schale)

  

cuia S.f. (Flaschenkürbis, Kalebasse)

kuja S.f. (Hündin)

  

cura S.f. (Kur)

cura V. MED von curar (heilen, behandeln)

cura S.f. (erwachsenes Mädchen)

Nur in der Schrift besteht eine falsche Freundschaft, denn das portugiesische „c“ wird hier wie /k/ ausgesprochen, das kroatische dagegen wie /ts/.

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. (Haus)

  

faca S.f. (Messer)

faca S.f. (Fresse; Typ)

Die falsche Freundschaft besteht nur in der Schrift, denn das kroatische „c“ wird wie /ts/ ausgesprochen, das portugiesische dagegen wie /k/.

gola S.f. MODE (Kragen)

gola Adj.f. von gol (bloß, nackt)

  

jantar S.m. (Abendessen)

jantar V. (zu Abend essen)

jantar S.m. (Bernstein)

  

lugar S.m. (Ort, Stelle, Platz)

lugar S.m. (Förster)

  

mapa S.f. ([Land-, Straßen-]Karte)

mapa S.f. (Liste, Aufstellung)

mapa S.f. (Mappe)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.f. (Zielscheibe)

  

mimo S.m. (Liebkosung, Zärtlichkeit)

mimo Prp. (vorbei an)

  

mudo V. von mudar (ändern, wechseln)

mudo S.n. (Hoden)

  

nada Neg. (gar nicht so, überhaupt nicht)

nada IndefPrn. (nichts)

nada S.m. (Leere, Nichts)

nada V. von nadar (schwimmen)

nada S.f. (Hoffnung)

  

nego V. von negar (abstreiten, verneinen, verweigern)

nego Kj. (sondern; als)

  

no Prp.+best.Art.m.Sg. von em + o (auf dem, in den)

no Kj. (aber)

  

nos Prp.+best.Art.m.Pl. von em + os (auf den, in den)

nos S.m. (Nase)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

nu Kj. (aber, jedoch)

  

opor V. (entgegensetzen, einwenden)

opor Adj. (herb)

  

os Art.m.Pl. (die)

os S.f. (Achse)

  

para V. von parar (anhalten, innehalten; aufhören, enden; sich aufhalten, verweilen)

para S.f. (Dampf)

  

patrona S.f. (Schutzpatronin)

patrona S.f. (Patrone)

  

pêro S.m. BOT (kleine Birne)

pêro S.m. (Birnenapfel, Spitzapfel)

pêro S.m. (Faustschlag)

pero S.n. (Feder)

  

peta S.f. (Flunkerei, Schwindelei)

peta S.f. (Ferse)

peta S.f. (Schuhabsatz)

  

pila S.f. (Pimmel)

pila S.f. (Säge)

  

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata S.f. (Rate, Teilzahlung)

  

siga V. von seguir (folgen)

siga S.f. GEOL (Tropfstein)

siga S.f. METEO (Eiszapfen)

  

sito Adj. (gelegen, liegend, lokalisiert)

sito S.n. (Sieb)

  

sob Prp. (unter)

sob S.m. ZOOL (Rentier)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

sok S.m. (Saft)

  

sol S.m. (Sonne)

sol S.m. (Note G)

sol S.f. (Salz)

  

tona S.f. (Oberfläche)

tona S.f. (Tonne)

tona S.m.Gen.Sg. von ton (Klang, Ton)

  

torba S.f.reg. (Torf)

torba S.f. (Tasche)

  

tu PersPrn.2.Pers.Sg.Nom. (du)

tu Adv. (hier)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vaga S.f. (Waage)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis S.m. (Gipfel, Höhe)

  

    Kroatisch - Portugiesisch    Kroatisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Lettisch

Portugiesisch

Lettisch

Anmerkungen

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN, POL (Flügel, Seitenflügel)

ala S.f. GEOG, GEOL (Höhle)

ala S.f. ZOOL (Bau, Höhle)

  

alças S.f.Pl. von alça (Griff, Träger)

alkas S.m. (Begehren, Sehnsucht)

  

alga S.f. BOT (Alge, Seetang, Wasserpflanze)

alga S.f. (Arbeitsentgelt, Lohn)

  

alva Adj.f. von alvo (rein, weiß)

alva S.f. (Morgengrauen, Tagesanbruch)

alva S.f. ANAT, ZOOL (Weißes [im Auge])

alva S.f. (Zinn)

  

ara V. von arar (pflügen)

ārā Adv. (außerhalb, draußen, heraus, hinaus)

ārā Prp. (aus, außerhalb)

  

arca S.f. (Truhe)

arca S.f. ALT (Tresor)

arca S.f. REL (Arche, Lade)

arca V. von arcar (ertragen)

arca V. von arcar (kämpfen, ringen)

arka S.f. (Bogen)

arka S.f. REL (Arche)

Nur auf religiösem Gebiet besteht hier eine wahre Freundschaft.

arquipélagos S.Pl. GEOG von arquipélago (Archipel, Inselgruppe)

arhipelāgs S.m.Sg. GEOG (Archipel, Inselgruppe)

  

asa S.f. (Flügel)

asa S.f. (Griff, Henkel)

asa Adj. (hoch, scharf, spitz, stechend)

  

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata V. von atar ([an-, fest-] binden, schnüren)

atā Intj. (auf Wiedersehen, Tschüss)

  

barda S.f. (Hecke, Zaun)

barda S.f. (Stützbalken)

barda S.f. (Schicht, Stapel)

barda V. von bardar (ein-, umzäunen)

bārda S.f. (Bart)

  

blusa S.f. (Bluse)

blusa S.f. ZOOL (Floh)

  

brunas Adj.f.Pl. von bruno (dunkel, düster)

bruņas S.f. HIST, MIL (Rüstung)

  

burka S.f. REL (Ganzkörperschleier für Frauen)

burka S.f. (Gefäß, Glas)

Im Portugiesischen wird auch die Schreibung burca verwendet.

cora V. von corar (bleichen)

cora V. von corar (erröten)

kora S.m.Gen.Sg. MUS von koris (Chor)

  

doma V. von domar (bändigen, zähmen)

doma S.f. (Ahnung, Ansicht, Gedanke, Idee)

  

dunas S.f.Pl. von duna (Düne)

dūnas S.m.Sg. (Flaum, Fussel)

  

eu PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

eu Intj. (hallo)

  

ir V. (fahren, gehen, laufen)

ir Kj. ([sowohl ...] als auch)

ir V. von būt (sein)

  

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

mal V. von malt ([zer]mahlen)

  

manta S.f. (Decke [zum Zudecken])

manta S.f. FISCHE (Rochen)

manta S. (Reichtum, Vermögen)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

mata S.m.Gen.Sg. von mats (Haar)

  

més S.m. (Monat)

mēs PersPrn.1.Pers.Pl. (wir)

  

meti V. von meter (beteiligen, verwickeln)

meti V. von meter (einjagen)

meti V. von meter (hineinlegen, -stecken)

meti V. von mest (werfen)

  

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira S.f. (Visier)

mira V. von mirar (ansehen, betrachten, beobachten)

mira V. von mirt (sterben)

  

nazis Adj.Pl.Abk. ABW von nacional-socialista (nationalsozialistisch, Nazi-, NS-)

nazis S.m.Pl.Abk. ABW von nacional-socialista (Nationalsozialist, Nazi)

nazis S.m. (Messer)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

nu Adv. (jetzt, nun)

nu Intj. (gut, nun)

  

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata S.m.Gen.Sg. von rats (Rad)

  

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

soma S.f. (Beutel, Sack, Tasche, Tüte)

  

tapa S.f. BRAS (Klaps)

tapa V. von tapar (abdecken, bedecken, zudecken)

tapa V. von tapar (verschließen, zustopfen)

tapa S.f. (Bolzen, Stift)

  

usas V. von usar (anwenden, benutzen, gebrauchen, verwenden)

usas V. von usar ([jemanden] ausnutzen, benutzen)

usas V. MODE von usar (tragen)

ūsas S.m. (Oberlippenbart, Schnurrbart)

  

vaga Adj.f. von vago (frei, offen)

vaga Adj.f. von vago (ungenau, vage)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga S.f. (freier Platz, freie Stelle, freies Zimmer)

vaga S.f. (Furche)

  

vai V. von ir (fahren, gehen, laufen)

vai Konj. (oder)

  

varas S.f.Pl. von vara (Gerte, Rute, Stab, Stange, Stock)

varas S.f.Pl. von vara (Gerichtsbezirk)

varas S.f.Pl. von vara (Schweineherde)

varas S.Gen.Sg. / Nom.Pl. / Vok.Pl. / Akk.Pl. von vara (Gewalt, Macht)

  

vinha S.f. (Weinberg)

viņa PersPrn.3.Pers.f.Sg. (sie)

  

vinhas S.f.Pl. von vinha (Weinberg)

viņas PersPrn.3.Pers.f.Pl. (sie)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis Adv. (äußerst, sehr)

  

vista S.f. (Augenlicht, Sehvermögen)

vista S.f. (Aussicht, Blick, Sicht)

vista S.f. ORN (Hähnchen, Henne, Huhn)

  

    Lettisch - Portugiesisch    Lettisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Litauisch

Portugiesisch

Litauisch

Anmerkungen

absurdas Adj.f.Pl. von absurdo (absurd, unsinnig)

absurdas S.m. (Absurdität, Unsinn)

  

acrobatas S.f./m.Pl. von acrobata (Akrobat)

akrobatas S.m.Sg. (Akrobat)

  

alga S.f. BOT (Alge, Seetang, Wasserpflanze)

alga S.f. (Gehalt, Lohn)

  

altas Adj.f.Pl. von alto (groß, hoch, laut)

altas S.f.Pl. von alta (Aufschwung, Hausse, Teuerung)

altas S.f.Pl. MED von alta (Entlassung)

altas S.m. MUS (Alt[stimme])

  

alude S.m. (Schneelawine)

alude V. von aludir (andeuten, anspielen, erwähnen)

aludė S.f. (Bierstube)

  

amuleto S.m.Nom./Akk.Sg. (Amulett)

amuleto S.m.Gen.Sg. von amuletas (Amulett)

Bei Substantiven der 1. litauischen Deklinationsklasse sieht der Genetiv Singular oft wie der Nominativ und Akkusativ Singular des entsprechenden oder auch eines anderen portugiesischen Wortes aus (Endung „-o“).

anónimas Adj.f.Pl. von anónimo (anonym)

anonimas S.m. (Anonymus)

  

ar S.m. (Luft, Wind, Klima)

ar Kj. (ob)

  

árbitras S.f.Pl. SPORT von árbitra (Ringrichterin, Schiedsrichterin)

arbitras V. von arbitrar (schiedsrichterlich entscheiden, schlichten)

arbitras V. SPORT von arbitrar (pfeifen, Schiedsrichter[in] sein)

arbitras S.m.Sg. (Schiedsrichter)

  

asa S.f. (Flügel)

ąsa S.f. (Henkel)

Das portugiesische Wort kann auch einen Henkel oder Griff bedeuten.

asilo S.m. (Altenheim)

asilo S.m. (Asyl)

asilo S.m. MED (Entziehungsanstalt)

asilo V. von asilar (aufnehmen, Asyl gewähren, Zuflucht gewähren)

asilo S.m.Gen.Sg. von asilas (Esel)

Vergleiche die Anmerkung zu amuleto.

atestado S.m. (Attest, Bescheinigung)

atestato S.m.Gen.Sg. von atestatas (Schulzeugnis)

Vergleiche die Anmerkung zu amuleto.

atida V. von ater-se (sich halten an)

atida S.f. (Konzentration)

  

avanço S.m. (Fortschritt)

avanço S.m. MECH (Vorschub)

avanço S.m. MIL (Vormarsch, Vorrücken)

avanço S.m. ÖKON, SPORT (Vorsprung)

avanço V. von avançar (voranbringen, vorwärtsbringen)

avanço V. von avançar (fortschreiten, vorankommen, vorwärtskommen)

avanço V. von avançar (einen Vorschuss geben, vorschießen, vorstrecken)

avanço V. von avançar (vorbringen)

avanço V. MIL von avançar (vordringen, vorrücken)

avanso S.m.Gen.Sg. von avansas (Vorschuss)

Vergleiche die Anmerkung zu amuleto.

bala S.f. (Kugel)

bala S.f. BRAS (Bonbon)

bala V. ZOOL von balar (meckern)

bala S.f. (Pfütze)

bala S.f. (Sumpf)

  

bamba Adj.f. von bambo (locker, schlaff, schlapp, schwankend)

bamba Adj.f. BRAS (beschlagen)

bamba Adj.f. BRAS (streitsüchtig)

bamba S.f. BRAS = bambúrrio (glücklicher Zufall, Zufallstreffer)

bamba S.f. BRAS = bambá (La-Bamba-Tanz)

bamba S.f. BRAS, KARTEN = bambá (La Bamba)

bamba V. = bambear (abspannen, schwächen)

bamba S.f. ANAT (Nabel)

  

bananas S.f.Pl. BOT von banana (Banane)

bananas S.m.Sg. BOT (Banane)

  

banda S.f. (Band, Schärpe)

banda S.f. (Seite)

banda S.f. GEOG (Ufer)

banda S.f. IT (Magnetband)

banda S.f. MIL (Truppe)

banda S.f. MUS (Musikkapelle)

banda S.f. PHYS (Band[breite])

banda S.f. (kleine Herde)

  

barrocas Adj.f.Pl. von barroco (barock)

barokas S.m. (Barock)

  

batas S.f. von bata (Kittel)

batas V. von bater (absuchen)

batas V. von bater (hämmern, rühren, schlagen)

batas S.m. (Schuh)

  

boba Adj.f. von bobo (albern, dumm)

boba S.f. (Dummkopf, Närrin)

boba S.f. (Weib)

  

branda Adj.f. von brando (mild, sanft, schwach, weich)

branda S.f. (Reife)

  

búlgaras Adj.f.Pl. von búlgaro (bulgarisch)

búlgaras S.f.Pl. von búlgara (Bulgarin)

bulgaras S.m.Sg. (Bulgare)

  

cada IndefPrn. (jeder, jede, jedes)

kada IntPrn. (wann)

  

campas S.f.Pl. von campa (Grab[stein])

kampas S.m.Sg. (Ecke)

kampas S.m.Sg. GEOM (Winkel)

  

caras Adj.f.Pl. von caro (lieb, teuer)

caras S.f.Pl. von cara (Aussehen, Gesicht, Miene)

caras S.m.Pl. BRAS von cara (Kerl)

karas S.m. MIL (Krieg)

  

cardas V. von cardar (kämmen)

kardas S.m. (Schwert)

  

carpa S. FISCHE (Karpfen)

karpa S.f. MED (Warze)

  

carta S.f. (Brief, Karte)

carta S.f. (Bescheinigung, Schein, Urkunde)

karta S.f. (Generation)

  

casa S.f. (Firma)

casa S.f. (Haus, Wohnung, Zuhause)

casa S.f. (Knopfloch)

casa S.f. SPIEL (Feld)

cassa S.f. (Gaze)

kasa S.f. (Kasse)

kasa S.f. (Zopf)

kasa S.f. ANAT (Bauchspeicheldrüse)

  

cascata S.f. GEOL (Wasserfall)

kažkada Adv. (ehedem, einst)

  

católicas Adj.f.Pl. von católico (katholisch)

católicas S.f.Pl. von católica (Katholikin)

katalikas S.m.Sg. (Katholik)

  

cementas V. von cementar ([Metall] härten)

cementas S.m.Sg. (Zement)

  

centras V. von centrar (zentrieren)

centras S.m.Sg. (Mittelpunkt, Zentrum)

  

céticas Adj.f.Pl. von cética (skeptisch)

céticas S.f.Pl. von cética (Skeptikerin)

skeptikas S.m.Sg. (Skeptiker)

  

chamas S.f.Pl. von chama (Flamme)

chamas V. von chamar (nennen, rufen)

chamas S.m.Sg. (Rohling)

  

checas Adj.f.Pl. von checo (tschechisch)

checas S.f.Pl. von checa (Tschechin)

čekas S.m.Sg. (Tscheche)

  

cínicas Adj.f.Pl. von cínico (zynisch)

cínicas S.f.Pl. von cínica (Zynikerin)

cinikas S.m.Sg. (Zyniker)

  

clássicas Adj.f.Pl. von clássico (klassisch)

klasikas S.m.Sg. (Klassiker)

  

coléricas Adj.f.Pl. von colérico (cholerisch)

coléricas S.f.Pl. von colérica (Cholerikerin)

cholerikas S.m.Sg. (Choleriker)

  

coletivas Adj.f.Pl. von coletivo (kollektiv)

kolektyvas S.m.Sg. (Kollektiv)

  

comanda S.f. (Bestellung)

comanda V. von comandar (befehligen, kommandieren)

komanda S.f. (Kommando, Mannschaft)

  

cómicas Adj.f.Pl. von cómico (komisch, witzig)

cómicas S.f.Pl. von cómica (Komikerin)

komikas S.m.Sg. (Komiker)

Dies ist ein eindrückliches Beispiel für die vielen Wörter, die bei gleicher Form im Litauischen im Singular, doch in der Vergleichssprache im Plural stehen – und zudem verschiedenen Geschlechts sind.

compotas S.f.Pl. GASTR von compota (Kompott)

kompotas S.m.Sg. GASTR (Kompott)

  

compressas S.f.Pl. MED (Kompresse, Umschlag)

kompresas S.m.Sg. MED (Kompresse, Umschlag)

  

copa S.f. (Anrichte, Geschirrschrank)

copa S.f. BOT (Baumkrone)

copa S.f. BRAS (Pokal)

kopa S.f. GEOL (Düne)

  

coreógrafas S.f.Pl. von coreógrafa (Choreografin)

choreografas S.m.Sg. (Choreograf)

  

costeletas S.f.Pl. GASTR von costeleta (Kotelett)

kotletas S.m.Sg. GASTR (Bulette, Klops)

  

cotas S.f.Pl. von cota (Anteil, Beitrag, Quote)

cotas S.f.Pl. von cota ([Messer-] Rücken)

cotas S.f.Pl. GEOL von cota (Höhe)

cotas S.m./f.Pl. ANG von cota (alter, ehrwürdiger Mensch)

cotas S.m./f.Pl. PORT von cota (Alte, Alter)

kotas S.m.Sg. BOT (Stängel, Stiel)

  

covas S.f.Pl. von cova (Grab, Grube, Höhle)

kovas S.m.Sg. (Monat März)

kovas S.m.Sg. ORN (Saatkrähe)

  

curas S.f.Pl. MED von cura (Behandlung, Kur)

curas V. von curar ([Fleisch] dörren)

curas V. von curar ([Käse] ablagern)

curas V. MED von curar (behandeln, heilen)

kuras S.m.Sg. (Brennstoff)

  

curiosas Adj.f.Pl. von curioso (kurios, merkwürdig)

curiosas Adj.f.Pl. von curioso (neugierig)

curiosas Adj.f.Pl. HIST von curiosa (Engelmacherin)

curiosas S.f.Pl. UGS von curiosa (Hebamme ohne staatliche Erlaubnis)

kuriozas S.m.Sg. (Kuriosum)

  

dália S. BOT (Dahlie)

dalia S.f. (Los, Schicksal)

  

demagogas S.f.Pl. von demagoga (Demagogin)

demagogas S.m.Sg. (Demagoge)

  

desertas Adj.f.Pl. von deserto (unbesiedelt, unbewohnt)

desertas Adj.f.Pl. von deserto (menschenleer, verlassen)

desertas S.m.Sg. (Dessert, Nachtisch)

  

dingo S.m. ZOOL (australischer Wildhund, Dingo)

dingo V. von dingti (verschwinden)

  

doura V. von dourar (vergolden)

dora S.f. (Sittlichkeit)

  

doze Num. (Grundzahl 12)

dozė S.f. (Dosis)

  

elétricas Adj.f.Pl. von elétrico (elektrisch, Elektro-)

elétricas Adj.f.Pl. von elétrico (aufgeregt, unter Strom)

elektrikas S.m.Sg. (Elektriker)

  

enquete S.f. (Umfrage)

anketa S.f. (Fragebogen)

  

ervas S.f.Pl. von erva (Gras, Kraut)

herbas S.m.Sg. (Wappen)

  

eslovacas S.f.Pl. von eslovaca (Slowakin)

slovakas S.m.Sg. (Slowake)

  

eslovenas S.f.Pl. von eslovena (Slowenin)

slovenas S.m.Sg. (Slowene)

  

etnógrafas S.f.Pl. von etnógrafa (Ethnografin)

etnografas S.m.Sg. (Ethnograf)

  

etnólogas S.f.Pl. von etnóloga (Ethnologin)

etnologas S.m.Sg. (Ethnologe)

  

expressas Adj.f.Pl. von expresso (ausdrücklich, Eil-, Express-)

expressas V. von expressar (ausdrücken, aussprechen, äußern)

expressas V. von expressar (zu erkennen geben)

ekspresas S.m.Sg. (Fernschnellzug)

  

fábricas S.f.Pl. von fábrica (Fabrik)

fabrikas S.m.Sg. (Fabrik)

  

fanáticas S.f.Pl. von fanática (Fanatikerin)

fanatikas S.m.Sg. (Fanatiker)

  

farsas S.f.Pl. von farsa (Farce, Posse, Schwank)

farsas S.m.Sg. (Farce)

  

filólogas S.f.Pl. von filóloga (Philologin)

filologas S.m.Sg. (Philologe)

  

filósofas S.f.Pl. von filósofa (Philosophin)

filosofas S.m.Sg. (Philosoph)

  

fotógrafas S.f.Pl. von fotógrafa (Fotografin)

fotografas S.m.Sg. (Fotograf)

  

fresca Adj.f. von fresco (frisch, eisgekühlt, kühl, neu)

fresca Adj.f. MODE von fresco (dünn, leicht)

freska S.f. (Fresko)

  

garças Adj.f.Pl. von garço (blaugrün)

garças S.f.Pl. ORN von garça (Reiher)

garsas S.m.Sg. (Laut, Schall, Ton)

  

gastrónomas S.f.Pl. von gastrónoma (Gastronomin)

gastronomas S.m.Sg. (Gastronom)

  

geógrafas S.f.Pl. von geógrafa (Geografin)

geografas S.m.Sg. (Geograf)

  

geólogas S.f.Pl. von geóloga (Geologin)

geologas S.m.Sg. (Geologe)

  

gráfica Adj.f. von gráfico (grafisch)

gráfica S.f. (Druckerei)

grafika S.f. (Grafik)

  

gráficas Adj.f.Pl. von gráfico (grafisch)

gráficas S.f.Pl. von gráfica (Druckerei)

grafikas S.m.Sg. (Grafiker)

  

greta S.f. (Riss, Ritze, Spalte)

greta V. von gretar (aufreißen, rissig werden)

greta Adv. (daneben, nebenan)

greta Prp. (neben)

greta S.f. (Reihe)

  

gripas V. MED von gripar (an Grippe erkranken, Grippe bekommen)

gripas S.m.Sg. MED (Grippe)

  

grotescas Adj.f.Pl. von grotesco (grotesk)

groteskas S.m.Sg. LIT (Groteske)

  

híbridas Adj.f.Pl. von híbrido (hybrid)

hibridas S.m.Sg. (Hybride)

  

importas V. von importar (einführen, importieren)

importas S.m. (Einfuhr, Import)

  

inválidas Adj.f.Pl. von inválido (nichtig, [rechts]ungültig)

inválidas Adj.f.Pl. von inválido (invalide)

inválidas S.m.Sg. von inválida (arbeitsunfähige Frau, Invalidin)

invalidas S.m.Sg. (Invalide)

  

ir V. (gehen, [ab]fahren)

ir Kj. (und)

ir Ptk. (sogar)

  

lacunas S.f.Pl. von lacuna (Lücke)

lakūnas S.m.Sg. (Flieger, Pilot)

  

laicas Adj.f.Pl. von laico (konfessionslos, weltlich)

laicas S.f.Pl. von laica (weiblicher Laie)

laikas S.m.Sg. (Zeit)

  

lapas S.f.Pl. von lapa (Felsenhöhle)

lapas S.f.Pl. UGS von lapa (aufdringliche Person, Klette)

lapas S.f.Pl. VULG von lapa (Backpfeife, Ohrfeige)

lapas S.f.Pl. ZOOL von lapa (Napfschnecke)

lapas S.m.Sg. (Blatt)

  

lenta Adj.f.Sg. von (langsam, schwerfällig, träge)

lenta S.f. (Brett, Tafel)

  

lexicógrafas S.f.Pl. von lexicógrafa (Lexikografin)

leksikografas S.m.Sg. (Lexikograf)

  

lexicólogas S.f.Pl. von lexicóloga (Lexikologin)

leksikologas S.m.Sg. (Lexikologe)

  

liga V. von ligar (anrufen)

liga V. von ligar (anschließen, binden, festbinden, verbinden)

liga V. von ligar (anschalten, anlassen, einschalten)

liga V. CHEM von ligar (sich verbinden)

liga V. UGS von ligar (eifrig mitmachen, toll finden)

liga S.f. MED (Krankheit)

  

limitas V. von limitar (begrenzen, beschränken, einschränken)

limitas S.m.Sg. (Limit)

  

limonadas S.f.Pl. von limonada (Limonade)

limonadas S.m.Sg. (Limonade)

  

limusinas S.f.Pl. von limusina (Limousine)

limuzinas S.m.Sg. (Limousine)

  

lupa S.f. OPT (Lupe)

lūpa S.f. ANAT (Lippe)

  

maioneses S.f.Pl. von maionese (Mayonnaise)

majonezas S.m.Sg. (Mayonnaise)

  

manobras S.f.Pl. von manobra (Manöver)

manevras S.m.Sg. (Manöver)

  

marchas S.f.Pl. von marcha (Gang[art], Marsch)

marchas S.f.Pl. MOT von marcha (Gang)

marchas V. von marchar (marschieren)

maršas S.m.Sg. (Marsch)

  

margarinas S.f.Pl. von margarina (Margarine)

margarinas S.m.Sg. (Margarine)

  

marmeladas S.f.Pl. von marmelada ([Quitten-] Marmelade)

marmeladas S.m.Sg. (Marmelade)

  

matas S.f.Pl. von mata (Wald[gebiet])

matas V. von matar (töten, totschlagen, umbringen)

matas V. BRAS von matar (blaumachen, schwänzen)

matas Adj.m.Sg. SPIEL (matt)

matas S.m.Sg. (Maß)

matas S.m.Sg. SPIEL (Matt)

  

médicas Adj.f.Pl. von médico (ärztlich)

médicas S.f.Pl. von médica (Ärztin)

médicas V. von medicar (medikamentös behandeln)

medikas S.m.Sg. (Mediziner)

  

mês S.m. (Monat)

mes PersPrn.1.Pers.Pl. (wir)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

mėta S.f. BOT (Minze)

  

metas S.f.Pl. von meta (Ziel)

metas V. von meter (einflößen, einjagen)

metas V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

metas V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

metas S.m.Sg. (Zeit)

  

mínistras S.f.Pl. von mínistra (Ministerin)

ministras S.m.Sg. (Minister)

  

míres V. von mirar (anschauen, beobachten)

miręs Adj. (tot, verstorben)

  

místicas Adj.f.Pl. von místico (mystisch)

mistikas S.m.Sg. (Mystiker)

  

molas S.f.Pl. von mola (Druckknopf)

molas S.f.Pl. von mola (Feder)

molas S.f.Pl. von mola (Wäscheklammer)

molas S.m.Sg. (Mole)

  

muçulmanas S.f.Pl. von muçulmana (Muslima)

musulmonas S.m.Sg. (Moslem)

  

muitas Adj.f.Pl. von muito (viel)

muitas S.m.Sg. (Zoll)

  

mulatas S.f.Pl. von mulata (Mulattin)

mulatas S.m.Sg. (Mulatte)

  

músicas S.f.Pl. von música (Musik)

músicas S.f.Pl. von música (Musikerin)

muzikas S.m.Sg. (Musiker)

  

musicólogas S.f.Pl. von musicóloga (Musikologin)

muzikologas S.m.Sg. (Musikologe)

  

narcômanas S.f.Pl. von narcômano (drogenabhängig)

narcômanas S.f.Pl. von narcômana (drogenabhängige Frau)

narkomanas S.m.Sg. (drogenabhängiger Mann, Drogenabhängiger)

  

nariz S.m. (Nase)

narys S.m. (Glied, Mitglied)

  

nata S.f. (Rahm, Sahne)

nata S.f. (Note)

  

netiqueta S.f. IT (Netikette)

netiketas Adj.m.Sg. (überraschend, unerwartet)

  

neuropatólogas S.f.Pl. von neuropatóloga (Neuropathologin)

neuropatologas S.m.Sg. (Nervenarzt)

  

noras S.f.Pl. von nora (Schwiegertochter)

noras S.f.Pl. von nora ([Wasser-] Schöpfrad)

noras S.m.Sg. (Lust, Wunsch)

  

objetivas Adj.f.Pl. von objetivo (objektiv)

objetivas S.f.Pl. von objetivo (Objektiv)

objektyvas S.m.Sg. (Objektiv)

  

ode S.f. (Ode)

oda S.f. (Haut, Leder)

  

olá Intj. (hallo)

ola S.f. (La-Ola-Welle)

ola S.f. (Höhle, Loch)

  

omeletas s.f.Pl. PORT von omeleta (Omelett, Rührei)

omletas S.m.Sg. (Omelett, Rührei)

  

oras V. von orar (beten)

oras S.m. (Luft, Wetter)

  

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende)

pala S.f. (Lasche, Scheuklappe, Spritzschutz)

pala S.f. (Bahn, Tuch)

  

para Prp. (an, für, nach, zu)

para V. von parar (abstellen, anhalten, stoppen, unterbrechen)

para V. von parar (aufhören, stehen bleiben, stocken)

para Adv. (Tag und Nacht)

  

paradas Adj.f.Pl. von parado (außer Betrieb, eingestellt, [still]stehend, stillgelegt, unterbrochen)

paradas S.f.Pl. von parada (Parade)

paradas S.f.Pl. BRAS von parada (Haltestelle)

paradas S.f.Pl. SPIEL von parada (Einsatz)

paradas S.m.Sg. (Parade)

Auch bei einer Parade besteht hier nur eine falsche Freundschaft, denn die gleiche Wortform ist im Litauischen ein Singular, im Portugiesischen dagegen ein Plural, – ganz zu schweigen vom Geschlechtsunterschied.

partisanas S.f.Pl. von partisana (Partisanin)

partizanas S.m.Sg. (Partisan)

  

passas S.f.Pl. von passa (Zug [an Pfeife / Zigarre / Zigarette)

passas S.f.Pl. BOT von passa (Rosine)

passas V. von passar ([Anruf] durchstellen)

passas V. von passar (bügeln)

passas V. von passar ([Musik] abspielen, auflegen)

passas V. von passar ([Prüfung] bestehen)

passas V. von passar (durchdringen)

passas V. von passar (durchziehen, überqueren, überschreiten)

passas V. von passar (reichen, weitergeben)

passas V. von passar ([Bescheinigung, Scheck] ausstellen)

passas V. von passar ([er]leiden, durchmachen)

passas V. von passar (verbringen)

passas V. von passar (aufhören, vergehen)

passas V. von passar (überwechseln)

passas V. von passar (vorbeigehen, vorübergehen)

passas V. GASTR von passar (durchdrehen, passieren)

passas V. KOM von passar ([Geschäft]] übertragen)

pasas S.m.Sg. (Pass)

  

patinas V. von patinar (ausrutschen)

patinas V. SPORT von patinar (Rollschuh / Schlittschuh laufen)

patinas S.m.Sg. ZOOL (Männchen)

  

patronas S.f.Pl. von patrona (Patronin)

patronas S.m.Sg. (Patron)

  

pedagogas S.f.Pl. von pedagoga (Pedagogin)

pedagogas S.m.Sg. (Pedagoge)

  

pele S.f. ANAT, ZOOL (Haut)

pele S.f. BOT (Schale)

pele S.f. MODE (Leder, Pelz)

pele S.f. ZOOL (Fell)

pelė S.f. IT (Maus)

pelė S.f. ZOOL (Maus)

  

penas S.f.Pl. von pena (Kummer, Leid, Mitleid)

penas S.f.Pl. JUR von pena (Strafe)

penas S.f.Pl. ZOOL von pena (Feder)

penas S.m.Sg. (Nahrung)

  

perdem V. von perder (verlieren)

perdėm Adv. (durch und durch)

  

perucas S.f.Pl. von peruca (Perücke)

perukas S.m.Sg. (Perücke)

  

planas Adj.f.Pl. von plano (eben, flach)

planas S.m.Sg. (Konzept, Plan)

planas V. von planar (im Gleitflug fliegen, segeln)

  

plenas Adj.f.Pl. von pleno (voll[kommen], vollständig)

plienas S.m.Sg. (Stahl)

  

plicas S.f.Pl. von plica (versiegelter Umschlag)

plikas Adj.m.Sg. (bloß, kahl)

  

posa V. von posar (posieren)

poza S.f. (Haltung, Pose)

  

positivas Adj.f.Pl. von positivo (positiv)

pozityvas S.m.Sg. FOTO (Positiv)

  

postas S.f.Pl. von posta (Scheibe, Stück)

postas S.m.Sg. (Posten, Wachposten)

  

presas Adj.f.Pl. von preso (eingesperrt, inhaftiert)

presas Adj.f.Pl. von preso (fest, eingeklemmt)

presas Adj.f.Pl. von preso (zusammengebunden)

presas Adj.f.Pl. MED von preso (gezerrt, verzerrt)

presas S.f.Pl. von presa (Beute)

presas S.m.Sg. (Presse)

  

psicólogas S.f.Pl. von psicóloga (Psychologin)

psichologas S.m.Sg. (Psychologe)

  

puta S.f. VULG (Hure, Nutte, Prostituierte)

puta S.f. (Schaum)

  

quadradas Adj.f.Pl. von quadrado (quadratisch, Quadrat-)

quadradas Adj.f.Pl. von quadrado (korpulent, stämmig)

kvadratas S.m.Sg. (Quadrat)

  

quinas S.f.Pl. von quina (Ecke)

kinas S.m.Sg. (Kino)

kinas S.m.Sg. (Chinese)

  

rainhas S.f.Pl. von rainha (Königin)

rainas Adj. (bunt)

  

rega S.f. (Bewässerung)

rega V. von regar (bewässern, gießen, sprengen)

rega S.f. (Sehen)

  

remas V. von remar (rudern)

remas S.m.Sg. (Rahmen)

  

requisitas V. von requisitar (anfordern, beantragen, bitten um)

requisitas V. von requisitar (ausleihen)

rekvizitas S.m.Sg. (Requisit)

  

reservas S.f.Pl. von reserva (Reserve)

rezervas S.m.Sg. (Reserve)

  

ressonâncias S.f.Pl. von ressonância (Resonanz)

rezonansas S.m.Sg. (Resonanz)

  

retas S.f.Pl. GEOM von reta (Gerade)

retas Adj. (rar, selten)

  

reverências S.f.Pl. von reverência (Hochachtung, Reverenz, Verehrung)

reveransas S.m.Sg. (Hochachtung, Reverenz, Verehrung)

  

rifas S.f.Pl. von rifa (Verlosung)

rifas V. von rifar (verlosen)

rifas S.m.Sg. (Riff)

  

rimas S.f.Pl. von rima (Reim)

rimas V. von rimar (reimen)

rimas S.m.Sg. (Reim)

  

romenas Adj.f.Pl. von romeno (rumänisch)

romenas S.f.Pl. von romena (Rumänin)

romenas S.m.Sg. (Römer)

rumunas S.m.Sg. (Rumäne)

  

rupestre Adj. (felsig, Felsen-)

rūpestis S.m. (Sorge)

  

russas Adj.f.Pl. von russo (russisch)

russas S.f.Pl. von russa (Russin)

rusas S.m.Sg. (Russe)

  

saga S.f. (Familiensaga, Familienroman, Saga)

saga S.f. (Knopf)

  

sala S.f. (Raum, Saal)

sala S.f. (Insel)

  

seja V. von ser (existieren, sein)

sėja S.f. (Saat)

  

silhuetas S.f.Pl. von silhueta (Silhouette)

siluetas S.m.Sg. (Silhouette)

  

sinónimas Adj.f.Pl. von sinónimo (synonym)

sinonimas S.m. (Synonym)

  

sinópticas Adj.f.Pl. von sinóptico (zusammenfassend, Übersichts-)

sinoptikas S.m.Sg. (Meteorologe)

  

sociólogas S.f.Pl. von socióloga (Soziologin)

sociologas S.m.Sg. (Soziologe)

  

sodas S.f.Pl. von soda (Limonade)

sodas S.f.Pl. von soda (Sodawasser)

sodas S.m.Sg. (Garten)

  

sondas S.f.Pl. von sonda (Sonde)

zondas S.m.Sg. (Sonde)

  

subsidia V. von subsidiar ([finanziell] unterstützen)

subsidija S.f. (Subvention)

  

tarifas S.f.Pl. von tarifa (Tarif)

tarifas S.m.Sg. (Tarif)

Hier kommt die falsche Freundschaft daher, dass die gleiche Wortform im Litauischen einen Singular, im Portugiesischen aber einen Plural bedeutet.

taxas S.f.Pl. von taxa (Gebühr)

taxas S.f.Pl. von taxa (Quote, Rate)

taksas S.m. ZOOL (Dachshund, Dackel)

  

tchecas Adj.f.Pl. BRAS von tcheco (tschechisch)

tchecas S.f.Pl. BRAS von tcheca (Tschechin)

čekas S.m.Sg. (Tscheche)

  

técnicas S.f.Pl. von técnica (Technik)

technikas S.m. (Techniker)

  

tiras S.f.Pl. von tira (Band, Streifen)

tiras S.m.Pl. BRAS, JARGON von tira (Bulle, Polizist)

tiras V. von tirar (abnehmen, entfernen, herausnehmen, herausziehen, [weg]nehmen, [einen Zahn] ziehen)

tiras V. von tirar (bekommen, erhalten, erzielen, verdienen)

tiras V. von tirar (machen, [Maßnahmen] treffen)

tyras Adj. (rein)

tiras S.m. (Schießbude)

  

tostas S.f.Pl. von tosta (belegter Toast)

tostas S.f.Pl. von tosta (Zwieback)

tostas V. von tostar (rösten, toasten)

tostas V. von tostar (sich bräunen)

tostas S.m. (Toast)

  

transportas V. von transportar (transportieren)

transportas S.m. (Transport)

  

trinca V. von trincar (beißen in)

trinka S.f. (Klotz)

  

trombas S.f.Pl. METEO von tromba (Regenguss, Schauer)

trombas S.f.Pl. VULG von tromba (Schnauze, Visage)

trombas S.f.Pl. ZOOL von tromba (Rüssel)

trombas S.m.Sg. MED (Thrombus)

  

turcas Adj.f.Pl. von turco (türkisch)

turcas S.f.Pl. von turca (Türkin)

turkas S.m.Sg. (Türke)

  

turcomenas Adj.f.Pl. von turcomeno (turkmenisch)

turcomenas S.f.Pl. von turcomena (Turkmenin)

turkmenas S.m.Sg. (Turkmene)

  

utopistas S.f./m.Pl. von utopista (Schwärmer[in], Utopist[in])

utopistas S.m.Sg. (Schwärmer, Utopist)

  

va! Intj. (los!)

va Adv. (da, hier)

  

vaga Adj.f.Sg. von vago (frei, offen, unbeschäftigt)

vaga Adj.f.Sg. von vago (ungenau, vage)

vaga S.f. (Welle)

vaga S.f. (Furche)

  

valas S.f.Pl. von vala (Graben)

valas S.m.Sg. (Angelschnur)

  

valia S.f. (Wert)

valia S.f. (Wille)

  

vândalas Adj.f.Pl. von vândalo (rowdyhaft, vandalisch)

vândalas S.f.Pl. von vândala (Vandalin, weiblicher Rowdy)

vandalas S.m.Sg. (Vandale)

  

vedes V. von vedar (absperren, einzäunen, schließen, verbieten)

vedes V. von ver (sehen)

vedęs Adj. (verheiratet)

  

veja V. von ver (sehen)

veja S.f. (Rasen)

  

vejas V. von ver (sehen)

vėjas S.m. (Wind)

  

vergas S.f.Pl. ARCHIT von verga (Fenstersturz, Sturz, Türsturz)

vergas S.m.Sg. (Sklave)

  

verte V. von verter (ausfließen, undicht sein)

verte V. von verter ([ver]gießen, [ver]schütten)

vertė S.f. (Wert)

  

viras S.f.Pl. von vira (portugiesischer Volkstanz)

viras V. von virar ([um]drehen, umkippen, wenden)

viras V. BRAS von virar (werden)

vyras S.m. (Mann)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis Adv. (immer)

  

visitas S.f.Pl. von visita (Besichtigung, Besuch, Führung)

vizitas S.m.Sg. (Besuch)

  

voltas S.f.Pl. von volta (Drehung, Runde, Umdrehung)

voltas S.f.Pl. von volta (Rückkehr)

voltas S.m.Sg. (Volt)

  

vos PersPrn.2.Pers.Pl.Akk. von vós (euch)

vós PersPrn.2.Pers.Pl.Nom. (ihr)

vos Adv. (kaum)

  

zebras S.f.Pl. von zebra (Zebra)

zebras S.m.Sg. (Zebra)

  

zoólogas S.f.Pl. von zoóloga (Zoologin)

zoologas S.m.Sg. (Zoologe)

  

zootécnicas Adj.f.Pl. von zootécnico (zootechnisch)

zootécnicas S.f.Pl. von zootécnica (Zootechnikerin)

zootechnikas S.m.Sg. (Zootechniker)

  

    Litauisch - Portugiesisch    Litauisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Niederländisch

Portugiesisch

Niederländisch

Anmerkungen

arma S.f. MIL (Waffe)

arma V. von armar (aufstellen, ausrüsten, einrichten)

arma V. MIL von armar (bewaffnen)

arme Adj. von arm (arm, bedauernswert, unglücklich)

arme S.m. von arm (Armer, Bedauernswerter, Unglücksrabe)

arme S.m.Pl. von arm (Ärmel)

arme S.m.Pl. ANAT von arm (Arm)

  

bale V. von balar (meckern)

bale V. von balir (blöken)

bale V. (die Nase voll haben)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kort Adj. (gedrungen, knapp, kurz)

kort V. von korten (abnehmen, kürzer werden)

kort V. von korten (beschneiden, [ver]kürzen)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom Adj. (albern, dumm)

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

  

lama S.f. (Schlamm, Matsch)

lama S.m. (buddhistischer Priester)

lama S.m. ZOOL (südamerikanisches Kamel)

Dementsprechend bietet ein para-lama Schutz weder vor die Straße überquerenden Lamas noch vor einem buddhistischen Priester, sondern es ist ein Kotflügel eines Fahrzeugs.

Nur wenn das portugiesische lama männlich verwendet wird, bezeichnet es das gleichnamige Tier.

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

maal Kj. MATH (mal)

mal Adj. (ausgelassen, komisch, verrückt)

mal S.m. (Kurvenlineal)

mal S.m. (Schablone)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor V. von morren (murren)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

nu Adv. (jetzt, nun)

nu Kj. (jetzt da, nun da)

  

onça S.f. (Unze)

onça S.f. (Leopard)

onze Num. (Grundzahl 11)

onze S.m. ([Zahl] Elf)

onze S.m. SPORT (Elf, Fußballmannschaft)

ons PossPrn.1.Pers.Pl. (unser[e])

onze PossPrn.1.Pers.Pl. (unser[e])

ounce S.f. (Unze)

  

os bestArt.m.Pl. von o (der, die, das)

os S.m. ZOOL (Ochse)

Da das Geschlecht des Artikels von demjenigen des von ihm begleiteten Wortes abhängt, muss die deutsche Übersetzung mit allen Geschlechtern rechnen.

poema S.m. ZOOL (Puma)

poema S.m. (Gedicht)

  

rouba V. von roubar ([be]rauben, [be]stehlen)

roba S.f. (Abendkleid)

  

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

zaal S.f. ([Sport-, Turn-] Halle, Saal)

Das niederländische „z“ wird als stimmhaftes „s“, also /z/ ausgesprochen.

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

sok S.f. (Socke)

sok S.m. (Muffe)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis S.m. ICHTH (Fisch)

vis V. von vissen (angeln, fischen)

  

    Niederländisch - Portugiesisch    Niederländisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Norwegisch

Portugiesisch

Norwegisch

Anmerkungen

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kort Adj. (gedrungen, knapp, kurz)

kort S.n. (Karte)

Portugiesisch kurz = curto / curta.

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. (Gerichtsurteil)

  

faro S.m. (Spürsinn, Witterung)

far S.m. (Vater)

  

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

mal S.u. (Schablone)

mal V. von mala / male (malen)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

mas V. von masa / mase (drängen, nörgeln, quengeln)

  

medo S.m. (Angst)

med Prp. (mit)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor S.u. (Mutter)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.m. (Rum)

rom S.m. (Rum)

rom S.n. (Raum, Zimmer)

rom V. von romme (beinhalten, fassen)

Bei allem außer dem Alkohol besteht hier eine falsche Freundschaft.

saca V. von sacar ([Geld] abheben)

saca V. von sacar ([Dokument] ausstellen)

saca V. von sacar (herausbekommen, herausholen, herausreißen)

saca V. von sacar ([Waffe] ziehen)

saca V. UGS von sacar (kapieren)

sakka V. von sakke (langsamer fahren)

  

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

sal S.u. (Halle, Saal)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

sokk S.m. (Socke)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis Adj. (weise)

vis S.n. (Art und Weise)

vis S.u. (Lied)

vis V. von vise (zeigen)

  

    Norwegisch - Portugiesisch    Norwegisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Polnisch

Portugiesisch

Polnisch

Anmerkungen

asa S.f. (Flügel)

asa S.f. (Griff, Henkel)

asa S.m. von as (Ass, Trumpf)

  

boia S.f. (Essen)

boja S.f. (Boje)

Das portugiesische Wort kann auch eine Boje bezeichnen.

colo S.m. (Hals; Schoß)

kolo S.n. (Kreis; Rad; Rundtanz)

  

cora V. von corar (bleichen)

cora V. von corar (erröten)

kora S.f. BOT (Borke, Rinde)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kort S.m. MODE (Kord[samt, -stoff])

kort S.m. SPORT (Spielfeld, Tennisplatz)

  

dana V. von danar (aufbringen, verrückt machen)

dana V. von danar (schaden, zugrunde richten)

dana Adj.f.Sg. von dany (fraglich, gegeben)

dana V. von dać (geben)

  

dobro S.m. (Doppeltes)

dobro V. von dobrar (falten)

dobro (Gutes; Güte, Wohlwollen; Wohl[ergehen])

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. (Haus)

  

droga S.f. (Droge)

droga S.f. (Mist)

droga (Straße, Weg, Entfernung)

  

febra S.f. (mageres Fleisch; Energie)

febra S.f. MED (Fieber[blase])

  

gola S.f. MODE (Kragen)

gola S.m.Gen. SPORT von gol (Tor)

  

lato (weit, ausgedehnt, umfassend)

lato S.n. (Sommer)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

mata S.f. (Matte)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.f. (Ziel)

meta S.f. FAM (Saufbude)

meta S.f. FAM (Schlupfwinkel)

Die falsche Freundschaft kommt durch die unterschiedlichen Nebenbedeutungen zustande.

nos Prp.+best.Art.m.Pl. von em + os (auf den, in den)

nos S.m. (Nase)

  

oco Adj. (hohl)

oko S.n. (Auge)

  

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende)

pala S.f. (Lasche, Scheuklappe, Spritzschutz)

pała S.f. (dicker Stock)

pała S.f. (schlechtestmögliche Schulnote)

  

para Prp. (an, für, nach, zu)

para V. von parar (anhalten, stoppen, unterbrechen)

para V. von parar (aufhören, stehenbleiben)

para S.f. (Atem; Dampf)

para S..f. (Paar)

  

parto S.m. (Entbindung, Geburt)

parto S.m. ZOOL (Werfen)

parto V. von partir (abreisen, weggehen)

parto V. von partir (halbieren, teilen, [zer]brechen)

parto V. von przeć (bedrängen, drücken, pressen)

  

pata S.f. (Bein, Fuß, Haxe, Klaue, Pfote, Tatze)

pata S.m.Sg. von pat (Patt, Unentschieden)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

piła S.f. (Säge)

piła S.f. FISCHE (Sägefisch)

piła S.f. ÜBTR (Nervensäge)

  

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata S.f. (Rate, Teilzahlung)

  

saca V. von sacar ([Geld] abheben)

saca V. von sacar ([Dokument] ausstellen)

saca V. von sacar (herausbekommen, herausholen, herausreißen)

saca V. von sacar ([Waffe] ziehen)

saca V. UGS von sacar (kapieren)

saka S.m.Gen.Sg. von sak ([Fischer-] Netz)

saka S.m.Gen.Sg. von sak ([Vogel-] Falle)

  

tona S.f. (Oberfläche)

tona S.f. (Tonne)

  

tu PersPrn.2.Pers.Sg. (du)

tu Adv. (hier)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

waga S.f. (Bedeutung, Gewicht, Wertigkeit)

waga S.f. (Waage, Wiegen)

waga S.f. SPORT (Gewichtsklasse)

  

    Polnisch - Portugiesisch    Polnisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Provenzalisch

Portugiesisch

Provenzalisch

Anmerkungen

acatar V. (beachten, befolgen, respektieren)

acata V. (verdecken, vergraben, verheimlichen)

  

acho V. von achar (entdecken, finden, glauben)

acho S.f. (schlechtes Benehmen)

  

anca S.f. ANAT (Hüfte)

anca V. (mit den Hüften wackeln; mühsam gehen)

  

apara V. von aparar (abschleifen, anspitzen, schneiden, spitzen; auffangen)

apara V. (schützen, verbieten)

  

arriba Intj. (hoch)

arriba V. (anlanden, ankommen)

  

baga S.f. (Beere)

baga V. (beringen)

baga V. (abnehmen, ausräumen, vertreiben, wegnehmen, zerstören)

  

bagas S.f.Pl. von baga (Beere)

bagas Adj. (anzüglich, schlüpfrig)

  

capa S.f. (Cape, Mantel, Umhang)

capa S.f. (Mappe)

capa S.f. TECH (Schicht, Überzug)

capa V. (anziehen von Kopf bis Fuß)

  

chamas V. von chamar (rufen, nennen)

chamas S.m. (glimmendes Stück Holz, Fackel)

  

chapa S.f. TECH (Platte, Blech)

capa S.f. BRAS (Autokennzeichen, Nummernschild)

chapa V. (Kleinholz machen)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

court S.f. (Hof)

Nur beim Hof besteht hier eine wahre Freundschaft.

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

domo S.m. (Abgrund, Gewölbe, Kuppel)

  

indo V. von ir (gehen, fahren)

indo S.m. (Kanne, Krug)

Indo S.f. GEOG (Indien)

  

mancha S.f. (Fleck, Makel)

mancha V. (anbringen, befestigen, mit einem Griff oder Stiel versehen)

  

mano S.m. (Bruder)

mano Adj. (steril, unfruchtbar)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

mas S.m. (Landhaus, Bauernhof, Schäferei)

  

masca V. von mascar (kauen)

masca V. (tarnen, verdecken)

  

masco V. von mascar (kauen)

masco S.f. (Hexe, Zauberin)

  

mato S.m. (Dickicht, Gestrüpp)

mato S.f. (Büschel, Traube)

Das portugiesische Verb bewegt sich in einer viel größeren Dimension als das Provenzalische.

mecha S.f. (Docht)

mecha V. (einen Docht kürzen)

  

mico S.m. (Kapuzineraffe)

mico S.f. (Brotkrume)

  

minuta S.f. (Entwurf, Skizze)

minuta V. (einen genauen Zeitplan aufstellen)

  

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira S.f. (Visier)

mira V. von mirar (ansehen, betrachten, beobachten)

mira V. (bewundern)

mira V. (durchleuchten)

mira V. (im Spiegel oder Wasser betrachten)

  

missa S.f. (Gottesdienst, Messe)

missa V. (seinen Spieleinsatz tätigen)

  

mostro V. von mostrar ([vor]zeigen)

mostro S.f. ([Armband-] Uhr)

  

muro S.m. (Mauer)

muro V. von murar (mit einer Mauer versehen, eine Mauer um etwas bauen)

muro S.f. (Schuhnagel)

muro S.f. (Pökellake, Salzlake, Sole)

  

nada IndefPrn. (nichts)

nada S.m. (Nichts)

nada V. (schwimmen)

Das portugiesische Wort kann auch eine Form des Verbs nadar (schwimmen) sein. Nur in dieser Bedeutung ist es ein wahrer Freund des provenzalischen Wortes.

nas Prp. + best.Art.f.Pl. von em + as (auf den, in den)

nas S.m. (Nase)

  

noto V. von notar (bemerken, merken)

noto S.f. (Note)

  

pago Adj. (bezahlt, quitt)

pago V. von pagare ([aus-, be-, ein]zahlen)

pago V. von pagare (heimzahlen, vergelten)

pago V. von pagare (büßen)

pago S.f. (Gehalt, Lohn, Sold)

  

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende, Spritzschutz)

pala S.f. (Lasche)

pala S.f. (Scheuklappe)

pala V. (wegschaufeln)

pala V. ZOOL (Vorderzähne bekommen)

  

papa S.f. (Brei, Essen)

papa S.m. REL (Papst)

papa S.m. (Papa)

papa S.m. ZOOL (Kropf)

Der Papa / Papi heißt auf Portugiesisch papà.

parada Adj.f.Sg. von parado (arbeitslos, außer Betrieb, eingestellt, stillgelegt, stillstehend)

parada S.f. (Parade)

parada S.f. (Spieleinsatz)

parada S.f. BRAS (Bushaltestelle)

parada V. (paradieren)

  

pasta S.f. (Brei, Paste)

pasta S.f. (Aktentasche, Mappe, Ordner)

pasta S.f. (Geschäftsbereich)

pasta S.f. UGS (Knete, Kohle)

pasta V. (formen, kneten, prägen)

  

S.m. ANAT (Fuß)

Adj. (einfältig, stumpf[sinnig])

S.m. (Fehler, Fehlverhalten)

  

perna S.f. (Bein; Keule, Schenkel)

perna V. (längs spalten)

  

pés S.m.Pl. ANAT von (Fuß)

pes S.m. (Gewicht)

  

pinta S.f. (Spritzer)

pinta S.f. UGS (Aussehen)

pinta V. ([aus]malen, beschreiben)

  

pluma S.f. (Feder)

pluma V. (häuten, rupfen)

pluma V. UGS (jemanden ausnehmen, schröpfen)

  

porto S.m. (Hafen)

porto S.f. (Öffnung, Tür)

  

rabino S.m. (Rabbiner)

rabino S.f. (Begeisterung, Heftigkeit, Inbrunst)

  

regata S.f. (Regatta)

regata V. (abstoßen, wieder verkaufen)

  

reino S.m. GEOG, HIST (Reich)

rèino S.f. (Königin)

  

remo S.m. (Ruder)

remo V. von remar (rudern)

remo S.f. (Ruder)

  

rima S.f. (Reim)

rima V. von rimar (sich reimen)

rima V. (ansengen; rot / braun werden)

  

saco S.m. (Beutel, Sack, Tasche, Tüte)

saco S.f. (große Tasche)

  

sauna S.f. (Schwitzbad)

sauna V. (bluten; zur Ader lassen)

  

seco Adj.m.Sg. (trocken)

seco Adj.f.Sg. von se (trocken)

seco V. von secar (trocknen)

Die falsche Freundschaft beruht hier darauf, dass die gleiche Wortform sich im Provenzalischen auf Weibliches, im Portugiesischen aber auf Männliches bezieht.

selo V. von selar ([ab]stempeln, frankieren; plombieren, versiegeln, verschließen)

selo V. von sela (satteln)

Das portugiesische Verb kann auch satteln bedeuten.

senado S.m. (Senat)

senado S.f. (Busen, was man am Busen trägt)

  

senso S.m. (Vernunft, Verstand)

sènso Prp. (ohne)

  

sério Adj. (ernst[haft])

serio S.f. (Serie)

  

serva S.f. (Leibeigene, Sklavin)

serva V. ([auf]bewahren; beachten)

  

servo S.m. (Leibeigener, Sklave)

servo S.f. (Pfütze, Reservoir)

servo S.f. ENTOM (Maikäfer)

  

sigo V. von seguir (folgen)

sigo S.f. BOT (Raue Stechwinde)

  

solo S.m. (Boden)

solo S.m. MUS (Solo)

solo S.f. ([Fuß-, Schuh-] Sohle)

  

sou V. von ser (sein)

sou S.m. (Baumstamm, Baumstumpf, Holzscheit, Rebstock, Wurzelstock)

sou S.m. (Herkunft, Ursprung, Wurzeln)

sòu S.m. (Boden)

  

subo V. von subir ([an-, auf-] steigen, Karriere machen)

subo V. von subir (besteigen, hinaufgehen, hinaufsteigen)

subo V. von subir (erhöhen, hochziehen)

subo S.f. (Wolfsfalle, Wolfsgrube; Mulde, Vertiefung)

  

taco S.m. SPORT (Billardstock, Queue, Schläger)

taco S.m. TECH (Diele, kleines Holzbrett)

taco S.f. (Fleck[en])

  

tanga S.f. (Lendenschurz, Tanga[slip])

tanga S.f. UGS (Verarschung)

tanga V. MAR (stampfen)

tanga V. UGS (torkeln)

  

tanto Num. (so viel)

tanto Adv. (so sehr, so viel)

tanto S.f. (Tante)

  

tapa S.f. (Klaps)

tapa V. von tapar (abdecken, bedecken, zudecken)

tapa V. von tapar (zuhalten, zustopfen)

tapa V. (verkorken, verschließen)

tapa V. (wegwerfen)

Nur bei den Verbformen besteht eine partielle Freundschaft.

tara S.f. (Tara, Verpackungsgewicht)

tara S.f. (Pfand)

tara S.f. UGS (Fimmel, Manie, Spleen)

tara V. ([aus]tarieren)

  

temo V. von temer ([be]fürchten)

tèmo S.m. (Anfall, Laune)

tèmo S.m. (Thema)

  

trepa S.f. (Tracht Prügel)

trepa V. (freudig / ungeduldig strampeln / von einem Fuß auf den anderen treten)

  

trevas S.f.Pl. (Finsternis)

trevas V. von treva (häufig besuchen, verfolgen, nicht in Ruhe lassen)

  

trigo S.m. BOT (Weizen[korn])

trigo S.f. (Ungeduld; Warten)

  

trio S.m. MUS

trio S.f. (Auswahl; Rangieren; Elite)

  

tripla Adj.f.Sg. von triplo (dreifach)

tripla V. (verdreifachen)

  

tripo V. von tripar (ausflippen, ausrasten)

tripo S.f. (Bauch, Eingeweide, Gedärme)

tripo S.f. (Gekröse, Kaldaunen, Kutteln)

  

trufa S.m. (Trüffel)

trufa V. (betrügen, täuschen; verspotten)

trufa V. GASTR (trüffeln)

  

tuba S.f. MUS (Tuba)

tuba V. (rauchen; räuchern; Nebel erzeugen, vernebeln)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vaga V. (herumgehen, herumschweifen)

vague Adj. (undeutlich, unklar, vage)

vague V. von ana (gehen)

  

vivo Adj. (lebend, lebendig, lebhaft, munter, strahlend)

vivo V. von viver (leben)

vivo S.f. FISCHE (Petermännchen)

vivo Intj. (vivat, hoch soll er / sie leben)

  

    Provenzalisch - Portugiesisch    Provenzalisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Rätoromanisch

Portugiesisch

Rätoromanisch

Anmerkungen

accordante Adj. (übereinstimmend)

accordant S.m. (Akkordarbeiter)

  

acoplamento S.m. (Kopplung, Schaltung)

accuplament S.m. AUTO (Kupplung)

  

adágio S.m. MUS (Adagio)

adatg S.m. (Achtung, Aufmerksamkeit)

  

agricultura S.f. (Landwirtschaft)

agricultur S.m. (Landwirt)

  

alterar V. ([ver]ändern, verdrehen, [ver]fälschen)

alterar V. (aufregen)

  

anda V. von andar (besuchen, regelmäßig gehen)

anda V. von andar (fahren, gehen, laufen)

anda V. von andar (gerade etwas tun)

anda S.f. ORN (Ente)

  

aposta S.f. (Wette)

aposta Adv. (absichtlich)

  

arbitrar V. (schlichten, vermitteln)

arbitrar V. (schiedsrichterlich entscheiden)

arbitrar V. SPORT (pfeifen, Schiedsrichter sein)

arbitrar Adj. (willkürlich)

  

arranjar V. (aufräumen, ausbessern, in Ordnung bringen, zurechtmachen)

arranjar V. (besorgen, beschaffen)

arranjar V. (finden)

arranjar V. (packen, vorbereiten)

arranschar V. (veranstalten)

  

autista S.m. MED (Autist)

autist S.m. ([Auto-, Kraft-] Fahrer)

  

avançamento S.m. ARCHIT (Vorsprung)

avanzament S.m. FIN (Überschuss)

  

barato Adj. (billig, preiswert)

barat S.m. (Austausch, Tausch)

  

bicha S.f. ZOOL (Kiechtier, Schlange)

bischa S.f. (Schneegestöber)

  

bucal Adj. (Mund-)

buccal S.m. (Becher, Pokal)

  

chamada S.f. (Anruf, Appell, Aufruf)

chamada S.f. MIL (Einberufung)

chamada S.f. RED (Randzeichen)

clamada S.f. (Beruf)

  

chamar V. (rufen)

chamar V. MIL (einberufen)

chamar V. (streiken)

  

chave S.f. (Schlüssel)

chava S.f. (Grube, Rinne, Schacht)

  

comportar V. (aufnehmen können, fassen)

cumportar V. (erdulden, ertragen, vertragen)

  

concurso S.m. (Ausschreibung)

concurso S.m. (Quiz)

concurso S.m. (Turnier, Wettbewerb, Wettkampf)

concurs S.m. (Konkurs, Pleite)

  

conjugal Adj. (ehelich, Ehe-)

conjugal S.m. (Ehegatte)

  

cor S.f. (Farbe)

cor S.m. (Herz)

  

criança S.f. (Kind)

creanza S.f. (Erziehung, Umgangsform)

  

desdita S.f. (Missgeschick, Unglück)

desdita V. von desdizer (abstreiten bestreiten)

desditga S.f. (Kündigung)

  

deslocar V. (an einen anderen Platz stellen)

deslocar V. (verdrängen)

deslocar V. MED ([Gelenk] auskugeln, verrenken)

dischlocar V. (verlegen, verschieben)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

  

era S.f. (Ära, Zeitalter)

era V. von ser (existieren, sein)

era S.f. (Beet)

  

fim S.f. (Ende, Ziel, Zweck)

fim S.m. (Dunst, Rauch)

  

finta S.f. (Finta, Täuschung[smanöver]

finta S.f. (Vorwand)

  

folia S.f. (lärmendes Vergnügen, Rummel)

folia S.f. (Folie)

  

fora Adv. (außen, draußen, hinaus)

fora Intj. (raus! hinaus!)

fora Prp. (außer[halb], abseits, entfernt, )

forra V. von forrar (füttern, polstern)

fora S.f. (Loch, Lücke)

  

forca S.f. (Galgen)

força S.f. (Kraft, Stärke)

forsch S.f. (Schere)

  

fossa S.f. (Grube)

fossa S.f. ANAT (Nasenhöhle)

fossa S.f. BRAS, UGS (Depression, Niedergeschlagenheit)

fossa S.f. (Grab)

  

frenesi S.m. (Raserei)

frenesia S.f. MED (Tollwut)

  

gradação S.f. (Abstufung)

gradaziun S.f. GRAM (Steigerung)

Die Steigerung von Adjektiven heißt im Portugiesischen (grau de) comparação.

gula S.f. (Gefräßigkeit)

gula S.f. (Völlerei)

gula S.f. ANAT (Gurgel, Hals, Kehle, Rachen)

  

inalienável Adj. (unveräußerlich)

inalienabel Adj. (unabdingbar)

  

infracção S.f. (Verstoß, Vertragsbruch)

infracziun S.f. (Einbruch)

  

jantar S.m. (Abendessen)

jantar V. (zu Abend essen)

gentar S.m. (Mittagessen)

  

lasciva Adj.f.Sg. von lascivo (lasziv, lüstern)

laschiva S.f. ([Schmutz-] Wäsche)

  

lavanderia S.f. (Reinigung, Wäscherei, Waschsalon)

lavandaria S.f. (Waschhaus, Waschküche, Waschraum)

  

libra S.f. (Pfund)

libra Adj.f.Sg. von liber (frei, lose, selbständig, unabhängig, zweckungebunden)

  

linçol S.m. (Badetuch, Betttuch, Laken)

lenziel S.m. (Leintuch, Leinwand)

  

mais Adv. (mehr, am meisten)

mais Adv. (noch, nicht mehr, lieber)

mais Adv. MATH (plus, und)

mais Kj. (sowie, und)

mais S.m. (der Rest)

mais S.m. (Pluszeichen)

mais S.m. ([Kalender-] Monat)

  

manada S.f. (Herde)

manada S.f. (Handgriff)

  

maneira S.f. (Art und Weise)

manera S.f. (Axt, Beil)

  

maravilha S.f. (Wunder)

maravilha V. von maravilhar (erstaunen, verwundern)

mirveglia S.f. (Neugierde)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

matta S.f. (Mädchen, Tochter)

  

metade S.f. (Hälfte)

midada S.f. ([Ab-, Um-, Ver-] Änderung)

  

minuta S.f. (Entwurf, Konzept, Skizze)

minuta S.f. (Minute)

Die Minute heißt auf Portugiesisch minuto.

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira S.f. (Visier)

mira V. von mirar (ansehen, betrachten, beobachten)

mira S.f. (Absicht, Anliegen, Ziel, Zweck)

Hier ist nicht alles falsche Freundschaft.

molar S.m. ANAT (Backenzahn, Mahlzahn)

mular V. (schärfen, schleifen)

  

nível S.m. (Ebene, Niveau)

nivel S.m. (Wolke)

  

num Prp. + unbest.Art.m.Sg. von em + um (auf einem, in einem)

num S.m. (Name, Bezeichnung, Ruf)

  

onda S.f. (Flut, Welle, Woge)

onde Adv. (wo, woher, wohin)

onda S.f. (Tante)

  

ora Adv. (jetzt, nun)

ora Intj. (ach, na, nanu)

ora Kj. (aber, jedoch)

ora Adv. (aus, heraus, hervor, hinaus)

  

ova S.f. FISCHE ([Fisch-] Rogen)

ova V. FISCHE, ZOOL (Eier legen, laichen)

ova S.f. PUT (Wasser)

  

país S.m. (Land)

pais S.m.Pl. (Eltern)

pais S.m.Pl. von pai (Vater)

pais S.m. (Gewicht, Last, Schwere)

  

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende, Spritzschutz)

pala S.f. (Lasche)

pala S.f. (Scheuklappe)

pala S.f. (Ruder)

pala S.f. (Schaufel)

pala S.f. (Spaten)

  

pau S.m. (Stab, Stock, Stiel)

pau Num. (wenig)

  

pia Adj.f.Sg. von pio (barmherzig)

pia Adj.f.Sg. von pio (fromm)

pia Adv. (also, demnach, folglich, somit)

  

pinha S.f. (Kiefernzapfen, Pinienzapfen)

pigna S.f. (Heizkörper, Ofen)

Das rätoromanische „gn“ wird genau so ausgesprochen wie das portugiesische „nh“.

polpa S.f. ANAT (Fingerkuppe)

polpa S.f. BOT (Fruchtfleisch, [Tomaten-] Mark)

pulpa S.f. (Bündnerfleisch)

  

posa V. von posar (posieren)

posa S.f. (Stütze)

  

pra Prp. = para (an, für, nach, zu)

prà S.m. (Wiese)

  

preventivo Adj. (präventiv, vorbeugend)

preventiv S.m. (Budget, Kostenvoranschlag)

  

pueril Adj. (albern, kindisch)

puril Adj. (bäuerlich, landwirtschaftlich)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.m. (Rum)

rom S.m. (Ast, Bereich, Fach, Zweig)

rom S.m. (Rahmen)

  

saída Adj.f.Sg. von saído (hervorstehend, vorspringend)

saída Adj.f.Sg. von saído (vorlaut)

saída S.f. (Abfahrt, Ausfahrt, Ausgang, Austritt, Ausweg)

saída S.f. UGS (witzige Bemerkung)

saida S.f. (Seide)

  

sem Prp. (ohne)

sem S.m. (Kern, Korn, Saat, Samen)

  

serra S.f. (Gebirge)

serra S.f. (Säge)

serra V. von serrar (sägen)

serra S.f. (Talsperre)

serra S.f. (Türschloss)

serra V. von serrar ([ein-, ver-] schließen, zumachen)

  

soca S.f. (Clog, Holzpantoffel)

socca S.f. (Socke)

  

sonda S.f. (Lot, Senkblei, Sonde)

sonda V. von sondar (ausfragen, aushorchen, ausloten, befragen, erkunden, erforschen, sondieren)

sonda S.f. (Samstag, Sonnabend)

  

tais Adj.Pl. von tal (so[lch] ein)

tais IndefPrn. von tal (derjenige)

tais S.m. ZOOL (Dachs)

  

temporal Adj. ANAT (Schläfen-, Temporal-

temporal Adj. LING (zeitlich, Zeit-

temporal Adj. METEO (Unwetter

temporal S.m. (Gewitter)

  

tenor S.m. MUS (Tenor[stimme])

tenor Prp. (aufgrund, entsprechend, gemäß, nach)

  

tentar V. ([aus]probieren, versuchen)

tentar V. (in Versuchung führen)

tentar V. (ärgern, necken, plagen, reizen)

  

torta S.f. (Torte)

torta S.f. (Rute)

  

trás Adv. (hinten, hinter)

trás Intj. (klatsch, rums)

tras Adv. / Prp. (durch, hindurch, über)

  

vencer V. ([be]siegen, gewinnen, meistern, überwinden)

ventscher V. (beenden)

ventscher V. (überstehen)

  

volver S.m. ([Ab-, Ver-] Lauf, Entwicklung, Kreislauf)

volver V. ([auf-, um-] rühren, [um-] wälzen)

volver V. MIL (schwenkt marsch!)

volver V. ZEIT (vergehen)

volver V. ([um]drehen, kehren, richten, wenden)

Das portugiesische Verb ist zusätzlich mit Bedeutungen in Gebrauch, die man auch bei voltar und tornar findet.

    Rätoromanisch - Portugiesisch    Rätoromanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Rumänisch

Portugiesisch

Rumänisch

Anmerkungen

amar V. (lieben)

amar Adj. (bitter)

  

aparar V. (abschleifen, schneiden, spitzen; auffangen)

apăra V. (schützen, verteidigen, verfechten)

  

bale V. von balar (meckern)

bale V. von balir (blöken)

bale S.f. (Sabber)

  

bunda S.f. ANAT (Hintern)

bundă S.f. (Stadtpelz, Schaffelljacke)

  

cada Num. (jeder, jede, jedes)

cadă S.f. (Badewanne)

cadă S.f. (Kufe)

  

cala V. von calar (verschweigen; zum Schweigen bringen; schweigen, verstummen)

cala V. (befestigen, stützen, einen Keil unterlegen)

  

campa S.f. (Grab; Grabstein)

campa V. (kampieren, zelten)

  

casa S.f. (Haus, Wohnung; Firma; Knopfloch; Feld [bei Gesellschaftsspiel])

casa V. (gerichtlich aufheben, kassieren; entkräften)

Ein Haus heißt auf Rumänisch casă.

cauta Adj.f.Sg. von cauto (vorsichtig, umsichtig)

căuta V. (suchen)

  

cega Adj.f.Sg. von cego (blind; verblendet)

cegă S.f. (Stör)

  

chegar V. (ankommen)

pleca V. (abreisen)

Beide Wörter kommen von lateinisch plicare (falten) – im Portugiesischen die Segel, im Rumänischen die Zelte. Vergleiche französisch plier bagage (abreisen).

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

cort S.n. (Hof)

cort S.n. (Zelt)

Nur beim Hof besteht hier eine wahre Freundschaft.

cu (Arsch)

cu Prp. (mit, bei, durch, mittels)

  

dar V. (geben, schenken, überreichen)

dar S.n. (Geschenk, Gabe; Talent, Anlage)

dare S.f. (Geben; Bericht; Steuer, Abgabe)

  

data S.f. (Datum, Termin, Zeitpunkt)

data S.f. (große Menge)

data V. (datieren)

  

dever S.m. (Pflicht, Verpflichtung; Hausaufgabe)

dever V. (schulden, verdanken; sollen)

dever S.n. COM (Absatz, Umsatz)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. (Dom, Kathedrale)

dom S.m. (Haube)

dom S.m. (Kuppe)

dom S.m. (Kuppel)

  

fala S.f. (Sprache, Sprechen; Mundart, Vortrag)

fală S.f. (Dünkel, Hochmut, Stolz)

fală S.f. (Pracht, Ruhm)

  

foi V. von ser (sein, existieren)

foi S.f.Pl. von foaie (Blatt Papier, Zeltbahn)

foi S.f.Pl. ([Frauen-] Rock) von foaie (Blatt Papier, Zeltbahn)

  

fornicar V. (bumsen, Geschlechtsverkehr haben, herumhuren, Unzucht treiben)

furnicar S.n. (Ameisenhaufen; Gewimmel)

  

gamba S.f. KREBST (Riesengarnele)

gambá S.m. BRAS, ZOOL (Beuteltier)

gambá S.m. BRAS, ZOOL (Opossum)

gambă S.f. (Bein; Unterschenkel)

  

grapa S.f. (Mauke)

grapă S.f. (Egge; Traube)

grăpa V. (eggen, mit der Egge bearbeiten)

Die Mauke ist eine Pferdekrankheit.

ira S.f. (Wut, Zorn)

ira! Int. (was du nicht sagst! hört, hört!)

  

ler V. ([ab]lesen)

ler S.n. REG (Alter, Zeit; Pl. Jugendjahre)

  

lua V. (nehmen)

lua S.f. ASTRON (Mond)

Genauer lautet der rumänische Infinitiv a lua. Dieser ganze Ausdruck steht wiederum in falscher Freundschaft mit portugiesisch a lua (der Mond).

lucrar V. (einbringen; profitieren, Nutzen ziehen)

lucra V. (arbeiten)

Genauer lautet der rumänische Infinitiv a lucra.

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

mal S.n. (Küste, Ufer)

  

manta S.f. (Decke [zum Zudecken])

manta S.f. TECH (Hülle, Mantel)

manta S.m./f. FISCHE (Mantarochen)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

mas S.m. (Einkehr, Rast, Ruhe; Übernachtung)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

mata PersPrn. (Sie)

mată Adj.f. von mat (matt, gedämpft, ohne Glanz)

  

media S.f. (Durchschnitt, Mittelwert)

media S.m.Pl. (Medien)

media S.f. BRAS (Milchkaffee)

media V. (vermitteln)

  

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira S.f. (Visier)

mira V. von mirar (ansehen, betrachten, beobachten)

mira V. (staunen, verblüfft sein, sich wundern)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor V. von a muri (sterben, umkommen)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

nu Intj. (nein)

nu Neg. (nicht)

  

o best.Art.m.Sg. (der)

o PersPrn.3.Pers.Akk.f.Sg. (sie)

o unbest.Art.f.Sg. (die)

  

pai S.m. (Vater)

pai S.n. (Stroh[halm])

  

pala S.f. (Lasche)

pala S.f. (Scheuklappe)

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende, Spritzschutz)

pală Adj.f. von pal (blass, bleich)

pală Adj.f. von pal (matt, verwischt)

  

perna S.f. ANAT (Bein)

pernă S.f. (Kissen, Polster)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pilă S.f. (Feile)

pilă S.f. (Pfeiler)

pilă S.f. ÜBTR (Beschützer, Gönner)

  

reparar V. (bemerken)

repara V. (reparieren, instandsetzen)

Das portugiesische Wort kann auch reparieren bedeuten. Genauer lautet der rumänische Infinitiv a repara.

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

soma V. (gerichtlich auffordern)

  

sugar V. (saugen)

sugar S.m./n. (Baby, Säugling)

  

tara S.f. (Fimmel)

tara S.f. (Verpackungsgewicht)

ţară S.f. (Erde)

  

tuna S.f. MUS ([Musik-] Kapelle)

tuna V. von a tuna (donnern, toben, wettern)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vagă Adj.f.Sg. von vag (unbestimmt, undeutlich, ungewiss, unklar, vage, verschwommen, unerklärlich)

  

    Rumänisch - Portugiesisch    Rumänisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Russisch

Portugiesisch

Russisch

Anmerkungen

calca V. von calcar (treten auf)

калька /kalka/ S.f. (Durchschlag, Pauspapier, Pause)

  

cara Adj.f.Sg. von caro (lieb, teuer)

cara S.f. (Lieb[st]e, Teuer[st]e)

cara S.f. (Aussehen, Gesicht, Miene)

кара /kara/ S.f. (Strafe, Vergeltung)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

корт /kort/ S.m. (Tennisplatz)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

дом /dom/ S.m. (Haus)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

гола /gola/ S.m.Gen. SPORT von гол /gol/ (Tor)

  

mimo S.m. (Liebkosung, Zärtlichkeit)

мимо /mimo/ Adv. (vorbei)

  

moção S.f. POL (Antrag)

моцион /motsion/ S.m. (Spazierengehen, Spaziergang)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

ну /nu/ Intj. (na)

  

oco Adj. (hohl)

око /oko/ S.n. LIT (Auge)

  

pata S.f. (Bein, Fuß, Haxe, Klaue, Pfote, Tatze)

пата /pata/ S.m.Gen.Sg. von пат /pat/ (Patt, Unentschieden)

  

penal Adj. (strafrechtlich, Straf-)

пенал /penal/ S.m. (Federkasten, Federmappe)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

пила /pila/ S.f. (Säge)

  

reprodutor Adj. (Fortpflanzungs-)

reprodutor S.m. (Zuchttier)

репродуктор /reproduktor/ S.m. (Lautsprecher)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

сок /sok/ S.m. (Saft)

  

tona S.f. (Oberfläche)

тона /tona/ S.m.Gen.Sg. von тон /ton/ (Klang, Ton)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

вага /vaga/ S.f. (Hebel; Schwerlastwaage)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

вис /vis/ S.m. SPORT (Reck)

  

    Russisch - Portugiesisch    Russisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Samisch

Portugiesisch

Samisch

Anmerkungen

aja V. von agir (handeln, vorgehen, wirken)

ája S. (Quelle)

  

ala Intj. UGS (geh, weg)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT (Seitenschiff)

ala Postp. (auf ... hinauf)

  

birra S.f. (Eigensinn, Starrsinn)

birra Postp. (über, um ... herum, von)

Die falsche Freundschaft besteht hier nur in der Schrift, da das samische Wort /pirra/ ausgesprochen wird.

dingo S.m. ZOOL (australischer Wildhund, Dingo)

diŋgo V. von diŋgot (bestellen)

Da das samische Wort /tingo/ ausgesprochen wird, besteht die falsche Freundschaft hier hauptsächlich in der Schrift.

gafe S.f. (Bock, Fauxpas, Schnitzer)

gáffe / gáfe S. (Kaffee)

Da das samische Wort /kaaffe/ bzw. /kaafe/ ausgesprochen wird, besteht hier eine falsche Freundschaft nur in der Schrift.

gasta V. von gastar (verbrauchen, verprassen, verschwenden)

gásta S. REL (Taufe)

Da das samische Wort /kasta/ ausgesprochen wird, besteht die falsche Freundschaft hier hauptsächlich in der Schrift. Nach der Aussprache besteht jedoch eine falsche Freundschaft mit portugiesisch casta S.f. (Kaste, Rasse) sowie mit portugiesisch casta Adj.f. von casto (enthaltsam, keusch).

gula S.f. (Gefräßigkeit)

gula S.f. (Völlerei)

gula V. von gullat (hören)

  

jogas V. von jogar (spielen)

jogas / jogaš S. von johka (Bach, Fluss)

  

lusa Adj.f. von luso (portugiesisch)

lusa Postp. (nach, zu)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

mas PersPrn.1.Pers.Pl.Lok. SAMI-N von mii (ich)

  

mu S.m. ZOOL (Maultier)

mu PersPrn.1.Pers.Sg.Gen./Akk. (meiner, mich) von mun (ich)

mu PossPrn.1.Pers.Sg. (mein[e])

  

mus S.m.Pl. ZOOL von mu (Maultier)

mus PersPrn.1.Pers.Sg.Lok. (auf mir, von mir) von mun (ich)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

nu Adv. SAMI-N (auf diese Weise, so)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

biila S. (Auto, Kraftfahrzeug)

Die falsche Freundschaft entsteht hier dadurch, dass das samische Wort /pila/ ausgesprochen wird.

saca V. von sacar ([Geld] abheben)

saca V. von sacar ([Dokument] ausstellen)

saca V. von sacar (herausbekommen, herausholen, herausreißen)

saca V. von sacar ([Waffe] ziehen)

saca V. UGS von sacar (kapieren)

sakka Adv. (sehr, viel)

  

sisa S.f. (Grunderwerbssteuer)

sisa Postp. (in ... hinein)

  

toga S.f. (Toga)

toga S. ([Eisen-] Bahn)

  

varas S.f.Pl. von vara (Gerte, Rute, Stab, Stange, Stock)

varas S.f.Pl. von vara (Gerichtsbezirk)

varas S.f.Pl. von vara (Schweineherde)

varas Adj. (frisch)

varas S.Lok.Sg. von varra (Blut)

  

    Samisch - Portugiesisch    Samisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Sardisch

Portugiesisch

Sardisch

Anmerkungen

afinar V. (eingeschnappt sein)

afinar V. (einstellen, regulieren)

afinar V. BRAS, SPORT, UGS (sich vor dem Gegner fürchten)

afinar V. MOS (angeben)

afinar V. MUS (stimmen)

afinai V. (zerstören)

  

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ala S.f. (Richtung, Seite)

  

bandas S.f.Pl. von banda (Band)

bandas S.f.Pl. von banda (Schärpe)

bandas S.f.Pl. von banda (Seite, Ufer)

bandas S.f.Pl. MUS von banda (Band, Kapelle)

bandas V. von andai (gehen)

  

basca Adj.f.Sg. von basco (baskisch)

basca S.f. (Baskin)

basca S.f. (Wärme)

  

camba S.m. ANGOLA (Freund, Kumpel)

camba S.f. (Bein)

Das portugiesische Wort kann auch kamba geschrieben werden.

canto S.m. (Gesang, [Hahnen-] Schrei), Krähen, Schlagen der Nachtigall)

canto S.m. GEOM (Ecke, Kante, Winkel)

canto S.m. LIT (Gedicht, Gesang, Lied)

canto S.m. SPORT (Eckball)

cantu Adv. (so wie)

  

cantos S.m.Pl. von canto (Gesang, [Hahnen-] Schrei), Krähen, Schlagen der Nachtigall)

cantos S.m.Pl. GEOM von canto (Ecke, Kante, Winkel)

cantos S.m.Pl. LIT von canto (Gedicht, Gesang, Lied)

cantos S.m.Pl. SPORT von canto (Eckball)

cantos Adv. (wieviele)

  

cassa V. JUR von cassar (aufheben, kassieren)

cassa S.f. (Jagd)

Eine Jagd schreibt sich auf Portugiesisch caça (bei gleicher Aussprache).

céu s.m. (Himmel)

seu S.f. (Kathedrale)

seu V. von essi / èssiri (sein, werden)

  

como Adv. / IntPrn. (wie)

como Kj. (wie)

como Kj. (da, weil)

como V. von comer (essen, speisen)

como Adv. (jetzt)

  

cómodo Adj. (bequem)

cómodo S.m. BRAS (Zimmer)

còmudu S.m. (Klo, Toilette)

  

custa V. von custar (kosten)

custa DemPrn.f.Sg. von custu (dieser)

  

deu V. von dar (geben)

deu PersPrn.1.Pers.Sg. (ich)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

domu S.f. (Haus)

  

donas S.f.Pl. von dona (Frau)

donas V. von donare (geben, schenken)

  

dono S.m. (Besitzer, Eigentümer, Herr)

dono V. von donare (geben, schenken)

  

falar V. (reden, sprechen)

falare V. (absteigen, aussteigen, hinuntersteigen)

  

fundo Adj. (tief)

fundu S.m. BOT (Pflanze)

  

fura V. von furar (ein Loch bohren, durchbohren)

fura V. von furar (lochen)

fura V. von furar ([Streik] brechen)

fura S.f. (Diebstahl, Einbruch)

  

gana S.f. (Hass, Wut)

gana S.f. (Lust, Verlangen)

gana S.f. (Lust, Verlangen)

  

ínsula S.f. ANAT (Insellappen, Inselrinde)

ìsula S.f. GEOG (Insel)

Eine Insel als geografische Gegebenheit heißt auf Portugiesisch ilha.

lâmpadas S.f.Pl. von lâmpada (Glühbirne, Lampe, [Radio-] Röhre)

làmpadas S.f.Pl. ([Monat] Juni)

  

limbo S.m. (Rand, Schwebezustand)

limba S.f. (Sprache)

  

lua S.f. ASTRON (Mond)

lua S.f. (Gift)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

mata S.f. SARD-C = matta (Baum; Pflanze)

  

meda S.f. AGR (Heuhaufen)

meda Num. (viel)

  

nós S.m.Pl. von (Autobahnkreuz)

nós S.m.Pl. von (Knoten)

nós S.m.Pl. ANAT von (Knöchel)

nos PersPrn.1.Pers.Pl. (wir, uns)

  

o best.Art. (der, die, das)

o Kj. (oder)

  

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende)

pala S.f. (Lasche, Scheuklappe, Spritzschutz)

pala S.f. ANAT (Schulter)

  

para Prp. (für, nach, zu)

para V. von parar (anhalten, innehalten, aufhören, enden)

para S.m. (Mönch)

  

pares Adj.Pl. MATH von par (gerade)

pares S.m.Pl. von par (Paar)

pares S.m.Pl. von par ([Tanz-] Partner)

pares V. von parar (abstellen, anhalten, einstellen, stoppen)

pares V. von parar ([an]halten, aufhören, stehenbleiben)

pares V. von pàrrere (scheinen)

  

seis Num. (Grundzahl 6)

seis V. von essi / èssiri (sein, werden)

  

seu PossPrn.3.Pers.Sg. (ihr, sein)

seu S.f. (Kathedrale)

seu V. von essi / èssiri (sein, werden)

  

seus PossPrn.3.Pers.Sg. (ihre, seine)

seus V. von essi / èssiri (sein, werden)

  

tento V. von tentar (probieren, versuchen)

tento V. von tentar (auf die Probe stellen, in Versuchung bringen)

tentu V. von tenni (bekommen, haben)

  

testo S.m. (Deckel)

testo V. von testar (prüfen, testen)

texto S.m. (Text)

testu S.m. (Vase)

  

toca S.f. (Bau, Höhle)

toca Intj. (los)

  

tragar V. (schlucken)

tragare V. (abschleppen)

  

tragas V. von tragar (schlucken)

tragas V. von trazer ([mit]bringen, tragen)

tragas V. von tragare (abschleppen)

  

vigário S.m. (Vikar)

vicàriu S.m. (Pfarrer)

  

    Sardisch - Portugiesisch    Sardisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Schwedisch

Portugiesisch

Schwedisch

Anmerkungen

arma S.f. MIL (Waffe)

arma V. von armar (aufstellen, ausrüsten, einrichten)

arma V. MIL von armar (bewaffnen)

arma Adj. von arm (arm, elend, unglücklich)

  

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata V. von atar ([an-, fest-] binden, schnüren)

äta V. (essen)

  

contenta Adj.f.Sg. von contento (zufrieden)

contenta V. von contentar (zufriedenstellen)

kontenta S.u. (Sinn, Kern)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kort Adj. (kurz)

kort S.n. (Karte)

  

cova S.f. (Grube; Grab; Höhle)

kova S.u. (Zaster, Moneten)

  

cria V. von crier (schreien)

kria S.u. (Aufsatz)

  

dana V. von danar (aufbringen, verrückt machen)

dana V. von danar (schaden, zugrunde richten)

dana V. (bilden, gestalten, schaffen)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.u. (Dom, Kathedrale)

dom S.u. (Gerichtsurteil)

  

ena Intj. (hei)

ena Prn.u.best. von en (eine, einer)

ena V. (sich einigen, vereinbaren)

ena V. (vereinen)

  

fika S.u. (Kaffee)

fika V. (Kaffee trinken)

fika efter V. (trachten, gieren nach)

fica V. von ficar (sein, [übrig, stehen] bleiben, werden)

  

fora Adv. (außen, draußen)

fora S.u. (Fuhre)

  

gata S.f. ([weibliche] Katze; Katzenfisch; Rausch)

gata S.u. (Straße)

  

gula S.f. (Gefräßigkeit)

gula S.f. (Völlerei)

gula Adj.best. von gul (gelb)

gula S.u. ([Ei-] Dotter)

  

limpa V. von limpar (säubern, reinigen)

limpa S.u. (Brot, Leib)

Im Portugiesischen findet man viele zusammengesetzte Wörter für Personen oder Dinge, die etwas säubern: limpa-chaminés (Kaminfeger[in]), limpa-móveis (Möbelpolitur), limpa-neve (Schneepflug), limpa-para-brisas (Scheibenwischer), limpa-vidros (Fensterputzmittel, Glasreiniger).

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

mal S.u. FISCHE (Wels)

mal S.u. ZOOL (Motte)

mål S.n. (Mahl[zeit])

mål S.n. (Mundart, Sprache, Stimme)

mål S.n. JUR (Prozess, Sache)

mål S.n. SPORT (Tor, Ziel)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (schlachten, töten, totschlagen, umbringen)

mata V. (füttern)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta V. (angeln)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor S.u. (Mutter)

  

nós PersPrn.1.Pers.Nom.Pl. (wir)

nos PersPrn.1.Pers.Akk.Pl. (uns)

nós S.m.Pl. von (Knoten)

nos S.u. (Schnauze, Nase, Maul)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

nu Adv. (jetzt, nun)

  

os Art.m.Pl. (die)

os S.n. (brenzliger Geruch)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila [iväg] V. (losrasen)

  

por Prp. (durch, über, um, für)

por S.u. (Pore)

  

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata V. (verwerfen)

  

rum S.m. (lateinamerikanischer Alkohol)

rum S.n. (Zimmer, Raum)

  

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

sal S.u. (Saal; Speisezimmer)

sala V. FAM (beisteuern)

  

serva S.f. (Sklave, Leibeigener)

serva V. (aufschlagen, bedienen; überholen)

  

sopa S.f. (Suppe)

såpa S.u. ([ein]seifen)

såpa S.u. (Schmierseife)

  

surra V. von surrar (verdreschen, verprügeln)

surra V. (schwirren, summen, surren)

surra V. MAR ([fest]zurren)

  

teve V. von ter (haben, bekommen, sein)

teve S.u. (Fernsehen, Fernseher)

  

tona S.f. (Oberfläche)

tona V. (klingen, tönen)

Die falsche Freundschaft besteht nur in der Schrift, da das schwedische „o“ wie /u/ ausgesprochen wird.

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vaga Adj.best. von vag (unbestimmt, vage, verschwommen)

  

varas S.f.Pl. von vara (Gerte, Rute, Stab, Stange, Stock)

varas S.f.Pl. von vara (Gerichtsbezirk)

varas S.f.Pl. von vara (Schweineherde)

varas S.u.Gen.Sg. von vara (Ware)

  

vem V. von vir (kommen)

vêm V. von vir (kommen)

vem IntPrn. (wer)

  

vi V. von ver (sehen)

vi PersPrn.1.Pers.Nom.Pl. (wir)

  

virar V. ([um]drehen, wenden)

vira V. ([ein]wickeln, winden)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis Adj. (klug, weise)

vis S.n. (Art und Weise)

  

vistas S.f.Pl. von vista (Sicht, Sehvermögen, Blick, Aussicht)

vistas V. (sich aufhalten, verweilen, wohnen, leben)

  

    Schwedisch - Portugiesisch    Schwedisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Serbisch

Portugiesisch

Serbisch

Anmerkungen

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ала /ala/ Adv. (doch, wirklich)

ала /ala/ S.f. MYTH (Drache)

  

aspirador S.m. (Staubsauger)

аспиратор /aspirator/ S.m. (Dunstabzug)

  

bandiera S.f. (Fahne, Flagge)

bandiera S.f. (Oberlicht)

bandiera S.f. SPORT (Linienrichter)

бандера /bandera/ S.f. (Telegrafenmast)

  

banha S.f. (Schmalz)

banha V. von banhare (anfeuchten, baden, begießen, fließen durch, nassmachen)

бања /banja/ S.f. (Kurort)

Das portugiesische „nh“ entspricht lautlich dem serbischen „њ“.

boia S.f. (Boje)

boia S.f. (Essen)

боја /boja/ S.f. (Farbe)

  

brava Adj.f.Sg. von bravo (tapfer)

brava Adj.f.Sg. von bravo (ungestüm, wild)

брава /brava/ S.f. ([Tür-] Schloss)

  

bunda S.f. ANAT (Hintern)

бунда /bunda/ S.m. (Pelzmantel)

  

cora V. von corar (bleichen)

cora V. von corar (erröten)

кора /kora/ S.f. BOT (Borke, Rinde, Schale)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

дом /dom/ S.f. (Haus, Zuhause)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

гола /gola/ Adj.f. von гол /gol/ (bloß, nackt)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

мета /meta/ S.f. (Zielscheibe)

  

nada Neg. (gar nicht so, überhaupt nicht)

nada IndefPrn. (nichts)

nada S.m. (Leere, Nichts)

nada V. von nadar (schwimmen)

нада /nada/ S.f. (Hoffnung)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

ну /nu/ Kj. (aber, jedoch)

  

onde IntPrn. / Adv. (wo, wohin)

онде /onde/ Adv. (dort)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

пила /pila/ S.f. (Säge)

  

quer V. von querer (wollen, mögen)

кер /ker/ S.m. JARG, ZOOL (Hund)

Das portugiesische „qu“ wird /k/ ausgesprochen.

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

рата /rata/ S.f. (Rate, Teilzahlung)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

сок /sok/ S.m. (Saft)

  

tona S.f. (Oberfläche)

тона /tona/ S.f. (Tonne)

тона /tona/ S.m.Gen.Sg. von тон /ton/ (Klang, Ton)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

вага /vaga/ S.f. (Waage)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

вис /vis/ S.m. (Gipfel, Höhe)

  

    Serbisch - Portugiesisch    Serbisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Slowakisch

Bitte beachten: Slowakisches „h“ entspricht oft dem „g“ anderer slawischer Sprachen. Es kann also wahre und falsche Freundschaften verschleiern. (Das Gleiche gilt im Übrigen für das tschechische „h“.)

Portugiesisch

Slowakisch

Anmerkungen

colo S.m. (Hals; Schoß)

kolo S.n. (Reigen, Runde)

  

dom S.m. (Gabe, Talent; Herr)

dom S.m. (Haus)

dóm S.m. (Dom, Kathedrale)

  

nos Prp.+best.Art.m.Pl. von em + os (auf den, in den)

nos S.m. (Nase)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S.f. (Säge)

  

quer V. von querer (wollen, mögen)

ker S.m. BOT (Busch, Strauch)

Das portugiesische „qu“ wird /k/ ausgesprochen.

reprodutor Adj. (Fortpflanzungs-)

reprodutor S.m. (Zuchttier)

reproduktor S.m. (Lautsprecher)

  

sem Prp. (ohne)

sem Adv. (hierher)

  

soco Adj. (Holzpantoffel, Clog)

sok S.m. (Gegner, Nebenbuhler, Rivale)

  

tona S.f. (Oberfläche)

tona S.f. (Tonne)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

váha S.f. (Gewicht, Waage)

  

    Slowakisch - Portugiesisch    Slowakisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Slowenisch

Portugiesisch

Slowenisch

Anmerkungen

bale V. von balar (meckern)

bale V. von balir (blöken)

bale S.f.Gen.Sg. von bala (Aussteuer, Mitgift)

bale S.f.Gen.Sg. AGR von bala (Strohballen)

bale V. von bati (Angst haben, fürchten)

  

colo S.m. (Hals; Schoß)

kolo S.n. (Reigen, Runde; Rad)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. (Haus, Zuhause)

  

ena Intj. (hei)

ena S.n. (Eins)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

gola Adj.f. von gol (bloß, kahl, nackt)

gola S.m.Gen. SPORT von gol (Tor)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.f. BOT (Minze)

  

nada S.m. / Indef.Prn. (nichts, Nichts)

nada S.f. (Hoffnung)

  

nos Prp.+best.Art.m.Pl. von em + os (auf den, in den)

nos S.m. (Nase)

  

pêro S.m. BOT (kleine Birne)

pêro S.m. (Birnenapfel, Spitzapfel)

pêro S.m. (Faustschlag)

pero S.n. (Feder)

  

peta S.f. (Flunkerei, Schwindelei)

peta S.f. (Ferse)

peta S.f. (Schuhabsatz)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S.f. (Feile)

  

pipa S.f. (Fass; Masse)

pipa S.f. (Pfeife)

pipa S.f. (Wasserhahn)

  

quer V. von querer (wollen, mögen)

ker Kj. (da, weil)

Das portugiesische „qu“ wird /k/ ausgesprochen.

sem Prp. (ohne)

sem V. von biti (sein)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

sok S.m. (Saft)

  

tatu S.m. ZOOL (Gürteltier)

tatu S.m. von tat (Dieb)

  

toda Adj.f.Sg. von todo (ganz, völlig)

toda Kj. (aber, [je]doch)

  

tona S.f. (Oberfläche)

tona S.f. (Tonne)

tona S.m.Gen.Sg. von ton (Klang, Ton)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vaga S.f. (Waage)

  

zona S.f. (Bereich, Bezirk, Gebiet, Stelle, Zone)

zona S.f. BRAS (Bordell)

zona S.f. MED (Gürtelrose)

zona S.f. (Schauer, Schauder)

  

    Slowenisch - Portugiesisch    Slowenisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Sorbisch

Portugiesisch

Sorbisch

Anmerkungen

cora V. von corar (bleichen)

cora V. von corar (erröten)

cora Adv. NSOR (gestern)

Ein portugiesisches c vor o wird wie /k/ ausgesprochen, ein sorbisches aber wie /ts/.

dana V. von danar (aufbringen, verrückt machen)

dana V. von danar (schaden, zugrunde richten)

dana V. NSOR von dać (geben)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. (Haus, Heimat, Vaterhaus)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S.f. (Pille)

  

    Sorbisch - Portugiesisch    Sorbisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Spanisch

Portugiesisch

Spanisch

Anmerkungen

aja V. von agir (handeln, vorgehen, wirken)

aja V. von ajar (abgreifen, abnutzen)

aja V. von ajar (altern lassen)

  

amassar V. (kneten, zerquetschen, zerknittern)

amasar V. (anhäufen, ansammeln)

Das spanische Wort kann auch kneten bedeuten.

aparar V. (abschleifen, anspitzen, schneiden, spitzen; auffangen)

aparar V. (entgegenstrecken, hinhalten)

  

aposta S.f. (Wette)

aposta Adv. (absichtlich)

  

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata V. von atar ([an-, fest-] binden, schnüren)

ata V. von atar (anbinden, festbinden)

ata V. von atar (beanpruchen)

Nur beim Binden besteht hier eine wahre Freundschaft.

atacado, por ~ (en gros)

atacado Adj. (außer sich)

atacado Adj. (feige, gehemmt, unsicher)

atacado Adj. (geizig, knauserig)

  

baga S.f. (Beere)

baga S.f. (Samenkapsel des Flachses)

baga V. von bagar (Leinsaat aussäen)

  

bambi S.m. ABW, BRAS, JARG (Homo[sexueller])

bambi S.m. UGS, ZOOL (Hirsch)

  

bodega S.f. (schlechtes Wirtshaus; Schmutz, Dreck)

botica S.f. (Apotheke)

  

branda Adj.f. von brando (mild, sanft, schwach, weich)

branda V. MAR von brandar (schlingern)

  

brincar V. (spielen, scherzen)

brincar V. ([über]springen)

  

brinco S.m. (Ohrring)

brinco S.m. (Sprung, Satz)

  

cascar V. (schälen)

cascar V. (aufschlagen, zerschlagen)

cascar V. VULG (abkratzen, verreckenen)

cascar V. (aufschlagen, knacken, zerschlagen)

cascar V. UGS (prügeln, verhauen)

cascar V. UGS (schwatzen)

  

cementas V. von cementar ([Metall] härten)

cementas V. von cementar (zementieren)

  

cena S.f. (Szene; Bühne; Show)

cena S.f. (Abendessen)

  

chama S.f. (Flamme)

chamas V. von chamar (nennen, rufen)

chama S.f. (Tausch[en])

chama V. von chamar (barattieren, tauschen)

  

copa S.f. (Baumkrone; Anrichte, Geschirrschrank; Pokal)

copa V. von copar (in die Enge treiben, einkesseln; für sich gewinnen, einheimsen)

  

corriente S.f. (Strom)

corrente S.f. (Kette)

Das portugiesische Wort kann auch Strom und Strömung bedeuten.

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

corte S.f. (Gefolge, Hof, Stall)

corte S.f. JUR (Gerichtshof)

corte S.m. (Abfuhr)

corte S.m. (Einschnitt, Schneide, Schnitt)

corte S.m. ARCHIT (Aufriss)

corte S.m. BUCH (Schnitt)

corte S.m. EL (Abschaltung, Ausfall, Sperre)

corte S.m. MODE (Haarschnitt, Schnitt, Zuschnitt)

Hier bestehen mehr falsche als wahre Freundschaften, ein Puzzle für jeden Übersetzer...

criança S.f. (Kind)

crianza S.f. (Aufzucht)

crianza S.f. (Erziehung)

crianza S.f. (Stillzeit)

crianza S.f. OIN (Bezeichnung eines spanischen Weines, der 1 Jahr im Eichenfass verbracht hat)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dom S.m. ([geistlicher] Herr)

  

donde RelPrn./IntPrn. von de + onde (woher)

dónde IntPrn. (wo)

donde RelPrn. (wo)

  

dono S.m. (Besitzer, Herr)

dono V. von donar (spenden, stiften)

  

espanto S.m. (Erstaunen, Verwunderung)

espanto S.m. (Entsetzen, panische Angst, Schock, Schrecken)

espanto S.m. (Gespenst)

  

esquife S.m. (Bahre)

esquife S.m. (Beiboot, Pinasse)

  

falo S.m. (Phallus)

fallo S.m. (Urteil[sspruch])

fallo V. von fallar (entscheiden, versagen)

  

farda S.f. (Uniform)

farda S.f. (Kleiderbündel)

  

fardar-se V. ([sich] die Uniform anziehen)

fardar V. (sich in Schale werfen; angeben, protzen, Eindruck schinden)

  

forrada Adj. von forrado (gefüttert, gepolstert)

forrada Adj. von forrado (stinkreich)

  

fulana S.f. (Frau Soundso)

fulana S.5 (Dirne, leichtes Mädchen, Nutte)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

gola S.f. ANAT (Kehle)

gola S.f. MODE (Halskrause)

  

hasta S.f. (Lanze, Speer)

hasta S.f. (Versteigerung)

hasta Prp. (bis)

  

jogar V. (aufs Spiel setzen, riskieren)

jogar V. BRAS ([weg]werfen)

jugar V. (spielen; scherzen; spekulieren; zusammenpassen)

  

lindo Adj. (herrlich, wunderschön)

lindo Adj. (hübsch, niedlich, süß, schön)

Das ist fast eine echte Freundschaft, aber eben nur fast...

marra S.f. (Jäthacke)

marra S.f. (Lücke im Weinberg)

marra S.f. (Straßengraben)

marra V. von marrar (büffeln, einhämmern, pauken, stoßen auf)

marra V. von marrar (danebengehen, verfehlen)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.f. (Ziel, Zweck)

meta S.f. SPORT (Tor, Torhüter, Torwart, Ziellinie)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken)

meta V. FIN von meter (anlegen, gutschreiben lassen, investieren)

Die falsche Freundschaft kommt hier vor allem durch die unterschiedlichen Nebenbedeutungen zustande.

milho S.m. (Mais)

mijo S.m. (Hirse)

  

mimar S. (mimen)

mimar V. (verhätscheln, verwöhnen)

  

mola S.f. (Druckknopf, Feder, Wäscheklammer)

mola V. von molar (gefallen, in Mode sein)

mola V. SLANG von molar (antörnen)

  

ninho S.m. (Nest)

niño S.m. (Junge; Kind)

  

oca Adj.f.Sg. von oco (hohl)

oca S.f. (Gans; [spanisches Brettspiel])

  

ombro S.m. (Schulter)

hombre S.m. (Mann)

Der Mann heißt im Portugiesischen homem.

onda S.f. (Flut, Welle, Woge)

onde Adv. (wo, woher, wohin)

onda S.f. (Tante)

  

ova S.f. FISCHE (Fischrogen)

ova S.f. BOT (Darmtang)

ova V. von ovar (Eier legen)

  

palas S.f.Pl. von pala (Lasche)

palas S.f.Pl. von pala (Mützenschirm, Sonnenblende)

palas S.f.Pl. von pala (Spritzschutz)

palas S.f.Pl. von pala (Schaufel, Spaten)

palas S.f.Pl. von pala (Propellerblatt, Ruderblatt, Schraubenblatt)

palas S.f.Pl. von pala (Schläger, Schlagholz)

palas S.f.Pl. von pala ([Uniform-] Schulterstück)

palas S.f.Pl. FAM von pala (Kniff, Trick)

  

parar V. (abstellen, anhalten, stoppen, unterbrechen; aufhören, enden)

parar V. (anhalten, innehalten; aufhören, enden; sich aufhalten, verweilen)

Das portugiesische und das spanische Verb sind fast gute Freunde, aber nur fast. Der Teufel steckt im Detail...

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S.f. (Becken, Wassertrog)

pila S.f. (Pfeiler)

pila S.f. (Stapel)

  

rata S.f. ANAT, FAM (Vagina)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata S.f. ZOOL (Ratte)

rata S.f./m. (Geizkragen)

rata S.f./m. (Gelegenheitsdieb[in])

Nur bei der Ratte besteht hier keine falsche Freundschaft.

saca V. von sacar ([Geld] abheben)

saca V. von sacar ([Dokument] ausstellen)

saca V. von sacar (herausbekommen, herausholen, herausreißen)

saca V. von sacar ([Waffe] ziehen)

saca V. UGS von sacar (kapieren)

saca V. von sacar ([heraus]nehmen, [heraus]holen)

saca V. von sacar (retten)

saca V. von sacar (schöpfen)

saca V. MED von sacar ([Zahn] ziehen)

  

sangria S.f. (Blutbad)

sangría S.f. (Aderlass)

sangría S.f. (Armbeuge)

sangría S.f. (Abzapfung)

sangría S.f. (Zeileneinzug)

Gute Freunde sind das Portugiesische und das Spanische hier nur bei der bekannten spanischen Rotweinschorle sangria.

soca S.f. (Clog, Holzpantoffel)

soca Adj.f.Sg. (betrunken)

soca Adj.f.Sg. (verstümmelt)

soca Adj.f.Sg. ARG (geschunden, Schind-)

soca S.f. LATAM (letzter Trieb des Zuckerrohrs)

  

taco S.m. SPORT (Billardstock, Queue, Schläger)

taco S.m. TECH (Diele, kleines Holzbrett)

taco S.m. FAM (Durcheinander, Wirrwarr)

taco S.m. FAM (Schimpfwort)

taco S.m. GASTR, MEXIKO (Taco)

taco S.m. LATAM ([Schuh-] Absatz)

taco S.m. SPORT (Billardstock, Queue, Startblock, Stollen)

taco S.m. TECH ([Gummi-, Holz-, Kalender-, Marmor-] Block, Dübel)

Nur beim Sport besteht hier eine Art wahre Freundschaft.

tapa S.f. (Klaps)

tapa V. von tapar (abdecken, bedecken, zudecken)

tapa V. von tapar (zuhalten, zustopfen)

tapa S.f. (Deckel, Klappe, Verschluss)

tapa S.f. ([Schuh-] Absatz)

tapa S.f. GASTR (Häppchen)

tapa V. von tapar (abdecken, bedecken, zudecken, zumauern)

tapa V. von tapar (verheimlichen, vertuschen)

Nur bei den Verbformen besteht eine partielle Freundschaft.

tino S.m. (Vernunft)

tino S.m. (Treffsicherheit, Geschicklichkeit)

tino S.m. (Bottich, Kübel)

  

toca S.f. (Bau, Höhle)

toca S.f. (Haube)

toca S.m./f. (Namensvetter[in])

Die Form toca kann auch von einem Verb tocar kommen, doch sind dessen Bedeutungen in beiden Sprachen gleich, nämlich berühren und (ein Instrument) spielen.

tona S.f. (Oberfläche)

toña S.f. (Kinderspiel)

toña S.f. FAM (Prügel, Schlag)

toña S.f. FAM (Suff)

toña S.f. REG (großer Laib Brot)

  

trampa S.f. DERB (Mist)

trampa S.f. (Falle, Falltür)

trampa S.f. (Mogelei, Schwindel[ei])

trampa S.f. KOM (Ladentischklappe)

trampa S.f. THEAT (Versenkung)

  

trepa S.f. DERB (Tracht Prügel)

trepa S.f. (List, Trick)

  

trincar V. ([rein-, ab-]beißen)

trincar V. (erwischen, festnehmen; festmachen; klauen)

Das portugiesische und das spanische trincar kommen von einem romanischen Verb, das auch dem französischen trancher (durchschneiden; entscheiden) zu Grunde liegt und ursprünglich in drei Stücke schneiden bedeutete. Wer denkt da nicht an den Gordischen Knoten! Da wurde durchschnitten und entschieden!

tuna S.f. MUS ([Musik-] Kapelle)

tuna Adj.f. von tuno (frech, spitzbübig)

tuna Adj.f. von tuno (hinterlistig, gerissen, schlau)

tuna S.f. ([studentischer] Müßiggang)

tuna S.f. von tuno (Ganove, Gauner)

tuna S.f. von tuno (gerissener Hund, schlauer Fuchs)

tuna S.f. von tuno (Frechdachs, Spitzbub)

tuna S.f. MUS (Studentenkapelle)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

vaga Adj.f. von vago (faul, träge)

vaga Adj.f. von vago (herumirrend, vagabundierend)

vaga Adj.f. von vago (ungenau, unklar, vage)

vaga S.f. von vago (Faulenzer, Faulpelz)

vaga S.f. von vago (Landstreicher, Vagabund)

vaga V. von vagar (faulenzen)

vaga V. von vagar (herumstreunen)

  

varas S.f.Pl. von vara (Gerte, Rute, Stab, Stange, Stock)

varas S.f.Pl. von vara (Gerichtsbezirk)

varas S.f.Pl. von vara (Schweineherde)

varas S.f.Pl. von vara (Gerte, Rute, Stab, Stange, Stock)

varas S.f.Pl. von vara (Deichsel, Zugstange)

varas S.f.Pl. von vara (Messlatte)

varas S.f.Pl. von vara (Schweineherde)

varas V. von varar (eine Panne haben, stecken bleiben, stranden)

varas V. von varar (an Land ziehen)

Nur bei der Gerten u.ä. besteht hier keine falsche Freundschaft.

ventana S.f. (Loch; Tasche)

ventana S.f. (Fenster)

Die port. Wörter werden beim Billardspiel verwendet.

verga S.f. ARCHIT (Fenstersturz, Sturz, Türsturz)

verga S.f. (Rahe, Stange)

verga S.f. VULG (Pimmel, Schwanz)

  

    Spanisch - Portugiesisch    Spanisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Tschechisch

Bitte beachten: Tschechisches „h“ entspricht oft dem „g“ anderer slawischer Sprachen. Es kann also etwaige wahre und falsche Freundschaften verschleiern. (Das Gleiche gilt im Übrigen für das slowakische „h“.)

Portugiesisch

Tschechisch

Anmerkungen

bunda S.f. ANAT (Hintern, Hinterteil)

bunda S.f. ([Arbeits-, Sport-] Jacke)

  

dana V. von danar (aufbringen, verrückt machen)

dana V. von danar (schaden, zugrunde richten)

daná Adj.f.Sg. MATH von daný (gegeben)

dana S.m.Gen.Sg. SPORT von dan (Dan-Meister im Judo)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dům S.m. (Haus)

  

gola S.f. MODE (Kragen)

gola S.m.Gen. SPORT von gol (Tor)

  

louca Adj.f.Sg. von louco (verrückt, irre, wahnsinnig)

louka S.f. (Wiese)

  

mas Adv.Steig. (eher, mehr, stärker)

mas Kj. (aber, jedoch, sondern)

mas S.n.Gen.Pl. von maso (Fleisch)

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S.f. LIT (Ziel)

meta S.m.Gen.Sg. SPORT von met (Schwung)

Die falsche Freundschaft kommt hier vor allem durch die unterschiedlichen Nebenbedeutungen zustande.

mira S.f. (Absicht, Ziel)

mira S.f. (Visier)

mira V. von mirar (ansehen, betrachten, beobachten)

mira S.f. (Laune, Stimmung)

mira S.f. (Maß)

mira S.f. (Rate)

  

misto S.m. (Gemisch)

místo S.n. (Ort, Stelle, Platz)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor S.m. MED (Pest, Seuche)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

pila S.f. (Säge)

  

quer V. von querer (wollen, mögen)

ker S.f.Gen.Pl. von kra (Eisscholle)

Das portugiesische „qu“ wird /k/ ausgesprochen.

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

sál S.m. (Saal)

  

soco S.m. (Holzpantoffel, Clog)

sok S.m. (Gegner, Nebenbuhler, Rivale)

  

tento V. von tentare (versuchen, probieren; in Versuchung führen)

tento Dem.Pron.m.Sg. (dieser)

  

tu PersPrn.2.Pers.Sg. (du)

tu Adv. (hier)

  

tuna S.f. MUS ([Musik-] Kapelle)

tuna S.f. GEWICHT (Tonne)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

váha S.f. (Waage; Gewicht)

  

vis Adj.Pl. von vil (gemein, schändlich)

vis S.m. SPORT (Hang)

vis V. von viset (hängen)

  

    Tschechisch - Portugiesisch    Tschechisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Türkisch

Portugiesisch

Türkisch

Anmerkungen

acaba V. von acabar (abschließen, beenden, fertig machen)

acaba Adv. (ob wohl, vielleicht)

  

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

ala Adj. (bunt, gefleckt)

âlâ Adj. (ausgezeichnet, hervorragend, sehr gut)

  

alem Adv. (da drüben, da hinten, dort; außer)

alem S.m. (Jenseits)

alem S. (Fahne)

âlem S. (Weltall)

  

alga S.f. BOT (Alge, Seetang, Wasserpflanze)

algı S. (Wahrnehmung)

  

ama V. von amar (lieben)

ama Kj. (aber)

ama S. (Blinde[r])

  

anáfora S.f. STIL (Wortwiederholung am Vers- oder Strophenanfang)

anafor S. (Gegenströmung, Wirbel; illegaler Gewinn)

  

ara V. von arar (pflügen)

ara S. (Abstand, Mitte zwischen zwei Punkten, Zwischenraum)

ara S. (Beziehung)

ara S. (Unterbrechung, Pause)

  

arabe S.m./f. (Araber[in])

araba S. (Auto, Karren, Wagen[ladung])

  

asa S.f. (Flügel)

asa S.f. (Griff, Henkel)

asa S.f. (Spazierstock)

asa S.f. (Szepter)

  

ata S.f. (Bericht, Protokoll, Urkunde)

ata V. von atar ([an-, fest-] binden, schnüren)

ata S. (Stammvater, Vorfahre, Urahn)

ata S. ALT (Vater)

  

baba S.f. (Sabber)

baba S.f. (Lätzchen)

baba S.f. (ein cremiger Nachtisch)

baba S.m. (Onkel, Opa)

babá S.f. (Kindermädchen, Kinderfrau)

baba S.m. (Vater, Papa)

  

baga S.f. (Beere)

bağa S. (Schildpatt)

  

bagas S.f.Pl. von baga (Beere)

bagas Adj. (anzüglich, schlüpfrig)

  

bale V. von balar (meckern)

bale V. von balir (blöken)

bale S. (Ballett)

  

boia S.f. (Boje)

boia S.f. (Essen)

boya S. (Farbe)

  

bunda S.f. ANAT (Hintern)

bunda Adv. (da, hierin, darin)

  

calças S.f.Pl. (Hose)

kalça S. ANAT (Becken, Hüfte)

  

cantar V. (singen)

cantar V. ZOOL (krähen)

kantar S. (große Waage)

  

cara Adj.f.Sg. von caro (lieb, teuer)

cara S.f. (Gesicht)

kara Adj. (schwarz, dunkel)

kara S. GEOG (Festland, Land)

  

cora V. von corar (bleichen)

cora V. von corar (erröten)

kora S. (Glut)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kort S. (Tennisplatz)

  

dana V. von danar (aufbringen, verrückt machen)

dana V. von danar (schaden, zugrunde richten)

dana S. ZOOL (Kalb)

  

dar V. (geben, schenken, überreichen)

dar Adj. (eng, knapp, schmal)

  

dava V. von dar (geben)

dava S. (Klage, Prozess; Forderung; Problem)

  

de Prp. (von, aus)

de Adv. (auch, ebenfalls, gleichfalls)

  

deste Prp. + best.Art.m.Sg. (des, von dem)

deste S. (Bündel)

deste S. (Satz, Spiel)

  

funda Adj.f.Sg. von fundo (tief)

funda S. BOT (Heidekraut)

  

gemi V. von gemer (ächzen, stöhnen)

gemi S. (Schiff)

  

hasta S.f. (Lanze, Speer)

hasta S.f. (Versteigerung)

hasta Adj. (krank, leidend)

  

lama S.f. (Schlamm, Matsch)

lama S. ZOOL (Lama, südamerikanisches Kamel)

Dementsprechend ist ein para-lama kein Schutz vor die Straße überquerenden Lamas, sondern ein Kotflügel.

Nur wenn es männlich verwendet wird, bezeichnet das port. lama das gleichnamige Tier. In allen Sprachen kann aber auch ein buddhistischer Priester gemeint sein.

lapa S.f. GEOL (Felsenhöhle)

lapa S.f. BOT (Klette)

lapa S.f. FAM (Ohrfeige)

lapa S.f. ZOOL (Napfschnecke)

lapa S. (Brei)

  

lata Adj.f.Sg. von lato (ausgedehnt, umfassend)

lata S.f. (Blech[-büchse, -dose]; Konservendose)

lata S.f. (Dreistigkeit, Frechheit)

lata S.f. UGS (Gesicht)

lata S. (Latte)

  

macera V. von macerar (aufweichen, einweichen)

macéra V. von macerar (kasteien)

macera S. (Abenteuer, Ereignis)

  

mal Adj. / Adv. (falsch, schlimm, übel)

mal S.m. (Böses, Krankheit, Übel)

mal S. (Besitz, Eigentum, Gut, Vieh)

mal S. (Erzeugnis, Produkt, Ware)

mal S. FAM (gemeiner Kerl, schönes leichtes Mädchen)

  

manda V. von mandar (befehlen, veranlassen)

manda V. von mandar (schicken, übersenden)

manda S. POL (Mandat)

manda S. ZOOL (Büffel)

  

manto S.m. (Umhang)

manto S. (Damenmantel)

  

mera Adj.f.Sg. von mero (pur, rein)

mera S. (Weide[land])

  

meta S.f. (Ziel)

meta V. von meter (einflößen, einjagen)

meta V. von meter (hineinlegen, hineinstecken, hineintun)

meta V. von meter (beteiligen, hineinziehen, verwickeln)

meta S. (Ware)

  

mil Num. (Grundzahl 1 000)

mil S. (Meile)

  

mimar V. (mimen)

mimar S. (Architekt[in], Baumeister[in])

Das portugiesische Verb kann auch im Sinn von "animar" (anregen, beseelen, beschleunige, erregen) verwendet werden.

miras S.f. von mira (Absicht[en], Ziel)

miras S.f. von mira (Visier)

miras V. von mirar (anschauen, beobachtn)

miras S. (Erbe, Erbschaft)

  

mola S.f. (Druckknopf, [Trieb-] Feder, Wäscheklammer)

mola S. (Pause, Rast)

  

mor Adj. (Haupt-, Hoch-)

mor Adj. (violett)

  

nadas V. von nadar (schwimmen)

nadas S. AGR (Brache, Brachfeld)

  

o best.Art.m. (der)

o PersPrn.3.Pers.Sg. (er, sie, es)

  

ora Adv. (im Augenblick, jetzt, nun)

ora Kj. (aber, jedoch)

ora Int. (na, nanu)

ora Adv. (an jener Stelle, dort)

  

ova S.f. FISCHE ([Fisch-] Rogen)

ova V. FISCHE, ZOOL (Eier legen, laichen)

ova S. GEOG (Ebene)

  

pala S.f. (Lasche)

pala S.f. (Scheuklappe)

pala S.f. (Schirm, Sonnenblende, Spritzschutz)

pala S.f. HIST (kurzes türkisches Krummschwert)

pala S.f. TECH (Schaufelblatt)

  

palas S.f.Pl. von pala (Lasche)

palas S.f.Pl. von pala (Mützenschirm, Sonnenblende)

palas S.f.Pl. von pala (Spritzschutz)

palas S. (Palast)

  

palavra S.f. (Lehre)

palavra S.f. (Wort)

palavra S. (Geschwätz, Getratsche)

  

pasta S.f. (Akte, Aktentasche, Mappe, Ordner)

pasta S.f. (Geschäftsbereich)

pasta S.f. UGS (Knete, Kohle)

pasta V. von pastar (fressen, grasen, weiden)

pasta V. UGS von pastar (faulenzen)

pasta S. (Kuchen)

  

pena S.f. (Bestrafung, Strafe)

pena S.f. (Leid, Kummer; Mitleid)

pena S.f. (Feder)

pena S. (Plektron)

  

perde V. von perder ([Kleidungsstück] ablegen)

perde V. von perder (verlegen, verlieren, verpassen, versäumen)

perde S. THEAT (Akt, Vorhang)

  

pés S.m.Pl. ANAT von (Fuß)

pés S.m.Pl. BOT von (Stängel, Stiel)

pés S.m.Pl. ZOOL von (Fuß, Pfote)

pes Adj. MUS (tief)

  

polígono S. (Polygon, Vieleck)

poligon S. SPORT (Schießplatz)

  

pompa S.f. (Pomp, Prunk)

pompa S. (Pumpe)

Die Pumpe heißt auf Portugiesisch bomba.

puro Adj. (pur, rein, sauber)

puro S. (Zigarre)

  

reis S.m.Pl. von rei (König)

reis S. (Kapitän; Vorsitzender)

  

revir V. von rever (wiedersehen)

revir S. (Sanitätsraum)

  

rica Adj.f.Sg. von rico (reich[haltig], köstlich, prächtig, reizend)

rica S. (Bitte)

Man beachte den unterschiedlichen Lautwert des türkischen und des portugiesischen "c"!

rosto S.m. (Gesicht)

rosto S. (Rostbraten)

  

sair V. (herauskommen, hinausgehen)

sair V. (abfahren, weggehen)

sair Adj. (andere[r])

şair S. (Dichter[in])

  

sal S.m. (Salz)

sal S.m. (Witz)

sal S. (Floß)

  

sara V. von sarar (heilen)

sara S. MED (Epilepsie)

  

seda S.f. (Seide)

seda S.f. BOT (Granne)

seda S.f. ZOOL (Borsten)

seda V. von sedar (beruhigen)

seda S. (Echo)

seda S. (Schall)

  

sol S.m. MUS (Note G)

sol S.m. (Sonne)

sol Adj. (link)

sol S. (linke Seite)

  

som S.m. (Laut, Klang, Schall, Ton)

som Adj. (massiv, solide)

  

soma S.f. (Summe)

soma V. von somar (addieren, summieren, zusammenbringen)

soma Adj.Dat.Sg. von som (massiv, solide)

  

sopa S.f. (Suppe)

sopa S.f. UGS (Korb)

sopa S. (Knüppel, Prügel, Stock)

Bei dem Korb geht es nicht um ein Flechtwerk, sondern um die Abfuhr, die man jemandem erteilt.

tapa S.f. (Klaps, leichter Schlag)

tapa S. (Dübel; Stöpsel, Verschluss; Zünder)

  

tátil Adj. (Tast-)

tatil S. (Ferien, Urlaub)

Das portugiesische Wort findet man z.B. in tela tátil (Touchscreen).

tenha V. von ter (bekommen, haben, halten)

tenha Adj. (einsam, verlassen)

  

toca S.f. (Bau)

toca V. von tocar ([an-, be-] rühren), anfassen; [kurz] ansprechen, abhandeln)

toca V. von tocar (angehen, betreffen, zufallen)

toca V. MUS von tocar (blasen, spielen, trommeln)

toka S. (Haarspange, Schnalle)

toka S. (Händedruck)

  

tomar V. ([an-, ein-, zu sich] nehmen, ergreifen)

tomar S. ([Papier-] Rolle; [Haufen] Geld)

  

torna V. von tornar ([um]drehen)

torna V. von tornar (zurückkehren)

torna S. (Drehbank)

  

vaca S.f. (Kuh, Rind)

vaca V. von vacar (Ferien haben, Nichts zu tun haben)

vaca V. BR von vacar (erledigt sein)

vaka S. (Ereignis, Vorfall)

  

vale V. von valer (gelten, nützen, taugen, gültig / wert sein)

vale S. (Diener, Lakai)

Das türkische Wort kommt vom gleichbedeutenden französischen valet.

vida S. TECH (Schraube)

vida S.f. (Leben)

vida S.f. UGS (Straßenprostitutionsmeile, Strich)

  

    Türkisch - Portugiesisch    Türkisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Ukrainisch

Portugiesisch

Ukrainisch

Anmerkungen

batom S.m. (Lippenstift)

батон /baton/ S.m. (längliches Weißbrot, Striezel)

In der brasilianischen Literatur findet man auch die Form baton statt batom.

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

корт /kort/ S.m. (Tennisplatz)

  

de Prp. (von)

де /de/ IntPrn. / RelPrn. (wo)

  

mata S.f. (Wald[gebiet])

mata V. von matar (töten, umbringen)

мата /mata/ S.f. (Bodenbelag; Matte)

  

moção S.f. POL (Antrag)

моціон /motsion/ S.m. (Spazierengehen, Spaziergang)

  

nariz S.f. (Nase)

нарис /narys/ S.f. (Abriss, Entwurf, Skizze)

  

pata S.f. (Bein, Fuß, Haxe, Klaue, Pfote, Tatze)

пата /pata/ S.m.Gen.Sg. von пат /pat/ (Patt, Unentschieden)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

пила /pila/ S.f. (Säge)

  

reprodutor Adj. (Fortpflanzungs-)

reprodutor S.m. (Zuchttier)

репродуктор /reproduktor/ S.m. (Lautsprecher)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

вага /vaga/ S.f. (Gewicht, Last)

вага /vaga/ S.f. (Waage)

вага /vaga/ S.f. (Bedeutung)

  

    Ukrainisch - Portugiesisch    Ukrainisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Ungarisch

Portugiesisch

Ungarisch

Anmerkungen

ala Intj. (weg!)

ala S.f. (Reihe, Spalier)

ala S.f. ARCHIT, ORN (Flügel, Seitenschiff)

alá Adv. (darunter, herunter, hinunter)

alá Postp. (unter)

  

alvo Adj. (weiß; rein)

alvo S.m. (Ziel[scheibe])

alvó S. (Schläfer)

alvó Adj. (schlafend)

  

animal Adj. (tierisch)

animal S.m. (Tier)

animál V. zu animálni (animieren)

  

aqui Adv. (hier)

aki RelPrn.Nom.Sg. (der, wer)

  

ara V. von arar (pflügen)

ára S. + PossSuff. (sein / ihr Preis) von ár (Preis)

  

arca S.f. (Lade, Truhe)

arca S.f. FIN (Geldschrank, Tresor)

arca S.f. REL (Arche)

arca S.+poss.3.Pers.Sg. (ihr/sein Gesicht) von arc (Gesicht)

Das ungarische c wird hier wie /ts/ ausgesprochen, das portugiesische dagegen wie /k/.

boia S.f. (Essen)

bója S. (Boje)

Das portugiesische Wort kann auch eine Boje bezeichnen.

canal S.m. (Kanal, Meerenge; Sender)

kanál S. (Löffel)

  

capa S.f. (Buchdeckel, Titelblatt)

capa S.f. (Cape, Mantel, Umhang)

capa S.f. (Mappe)

capa S.f. (Schicht, Überzug)

kapa S. (Hacke)

  

cifra S.f. (Ziffer)

cifra Adj. (farbenprächtig)

  

contar V. (erzählen; zählen, rechnen; beabsichtigen)

kontár Adj. (dilettantisch, pfuscherhaft, stümperhaft)

kontár S. (Dilettant, Pfuscher, Stümper)

  

cora V. von corar (bleichen)

cora V. von corar (erröten)

kora Adj. (früh[zeitig])

kora S.+Suff. (ihr / sein Alter) von kor ([Lebens-, Zeit-] Alter)

  

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

kort S.Akk.Sg. von kor (Alter, Lebensalter, Zeitalter)

kórt S.Akk.Sg. MED von kór (Krankheit, Sucht)

kort S.Akk.Sg. MODE von kor (Kord[stoff])

kört S.Akk.Sg. GEOM von kör (Kreis)

kőrt S.Akk.Sg. KARTEN von kőr (Coeur, Herz)

körte S. BOT (Birne)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

dóm S. (Dom, Kathedrale)

  

este Dem.Pron.m. (dieser)

este S.m. (Osten)

este S. (Abend)

  

fel S.m. (Galle)

fel Präfix (hinauf-, auf-)

fél S. (halb; Hälfte)

fél V. von fél / félni ([be]fürchten)

Ungarische Verbalpräfixe stehen oft wie ein eigenes Wort hinter dem Verb.

fia V. von fiar (spinnen; anvertrauen; anschreiben)

fia S.m.+Poss. von fiú (Junge)

Erst durch Verbindung mit einem Possessivsuffix bekommt das ungarische fiú den Sinn von „Sohn“, also fiam (mein Sohn), fiad (dein Sohn), fia (sein/ihr Sohn) usw.

infusão S.f. (Aufguss, Kräutertee)

infuzió S. (intravenöse Verabreichung von Substanzen)

Der Kräutertee heißt im Ungarischen gyógytea.

ir V. (gehen)

ír V. zu írni (schreiben)

  

lança S.f. (Lanze)

lánc S. (Kette)

Die berühmte Donaubrücke in Budapest hat nichts mit Lanzen zu tun, sondern mit Ketten, an denen sie aufgehängt ist. Sie heißt daher lánchíd (Kettenbrücke). Näheres siehe Geschichte der Kettenbrücke.

lato Adj. (ausgedehnt, umfassend)

látó V. zu látni (sehen)

  

mano S.m. UGS (Bruder)

manó S. (Kobold, Wichtel)

  

mar S.m. (Meer)

már Adv. (schon, bereits)

mar V. zu marni (beißen)

  

mas Kj. (aber)

más Adj. (anderer)

Das „s“ von más wird wie /sch/ ausgesprochen.

mentem V. von mentir (lügen)

mentem V. von menni (gehen)

  

mentes S.f.Pl. von mente (Geist, Verstand)

mentes Adj. (frei, ledig)

  

meses S.m.Pl. von mês (Monat)

mesés Adj. (märchenhaft)

Im Gegensatz zum portugiesischen wird das ungarische „s“ wie /sch/ ausgesprochen.

meter V. ([hinein-]setzen, stellen, legen)

méter S. (Längenmaß)

  

mire V. (mehrere Formen des Verbs mirar [anschauen, beobachten])

mire Pron. (worüber, worauf)

  

nem Neg. (auch nicht, nicht einmal)

nem Neg. (nein, nicht)

nem S. (Genus, Geschlecht)

  

nos em + best.Art.Pl. (in den)

nos Adv. (also, nun)

  

para V. von parar (anhalten, innehalten; aufhören, enden; sich aufhalten, verweilen)

pára S. (Dampf)

  

parte S.f. (Anteil, Teil)

part S. (Ufer, Küste)

  

pata S.f. (Bein, Fuß, Haxe, Klaue, Pfote, Tatze)

pata S. (Huf)

  

por Prp. (für, über, um)

por S. (Staub)

  

rom S.m. (Roma)

rom S.m. (Rum)

rom S. (Ruine, Trümmerteil)

  

ter V. (haben, bekommen)

tér S. (Platz)

  

terem V. von ter (haben, bekommen, sein)

terem S. (Saal)

  

teve V. von ter (haben, bekommen, sein)

tévé S. (Fernsehen, Fernseher)

  

torna V. von tornar ([um]drehen)

torna V. von tornar (zurückkehren)

torna S. (Gymnastik, Turnen)

torna S. (Hocke)

torna S. (Turnier)

  

varas S.f.Pl. von vara (Gerte, Rute, Stab, Stange, Stock)

varas S.f.Pl. von vara (Gerichtsbezirk)

varas S.f.Pl. von vara (Schweineherde)

várás S. (Warten, Warterei)

  

ver V. (sehen)

vér S. (Blut)

ver V. zu ver/verni (schlagen)

  

verte V. von verter (vergießen, verschütten; ausfließen, undicht sein)

verte V. zu verni (schlagen)

  

viola S.f. (Gitarre)

viola S. BOT (Levkoje)

  

    Ungarisch - Portugiesisch    Ungarisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Portugiesisch - Weißrussisch

Portugiesisch

Weißrussisch

Anmerkungen

corte S.f. (Hof)

corte S.m. BOT (Fällen, Schnitt)

corte S.m. KARTEN (Abheben)

corte S.m. MODE (Schnitt, Zuschnitt)

корт /kort/ S.m. (Tennisplatz)

  

dom S.m. (Gabe, Talent)

dom S.m. (Herr)

дом /dom/ S.m. (Haus, Heim)

  

nu Adj. (bloß, nackt)

ну /nu/ Kj. (nun, und)

  

pata S.f. (Bein, Fuß, Haxe, Klaue, Pfote, Tatze)

пата /pata/ S.m.Gen.Sg. von пат /pat/ (Patt, Unentschieden)

  

pila S.f. ANAT, VULG (Pimmel)

піла /pyla/ S.f. (Säge)

  

reprodutor Adj. (Fortpflanzungs-)

reprodutor S.m. (Zuchttier)

репродуктор /reproduktor/ S.m. (Lautsprecher)

  

tona S.f. (Oberfläche)

тона /tona/ S.f. (Tonne)

  

vaga Adj. von vago (frei, offen[stehend])

vaga S.f. (freier Platz)

vaga S.f. (Muße, Zeit)

vaga S.f. (Welle, Woge)

vaga V. von vagar (frei werden)

vaga V. von vagar (umherirren)

вага /vaga/ S.f. (Gewicht; Hebel; Wippbaum)

  

    Weißrussisch - Portugiesisch    Weißrussisch als allgemeine Ausgangssprache    Andere allgemeine Ausgangssprache

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Literatur

AutorIn, Titel

Anmerkungen

Info / Kauf

Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense

Mir ist keine bessere Darstellung der bitteren Liebesgeschichte der englischen und der französischen Sprache bekannt. Dort finden Sie auch eine umfangreiche Liste falscher Freunde zwischen den beiden Sprachen.

Besprechung.. (auf Französisch)

Hans-Rudolf Hower 2017

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Danke!

Für Anregungen zur Erweiterung dieser Seite danken wir Marzina (Radwandern in der Bretagne).

doggy

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 17.11.20