Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite Pfeil: Sprung zu den französischen Seiten Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Datenschutz

Französische Sprache

Deutsch-französische Unternehmensphraseologie A

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Deutsch-französische Unternehmensphraseologie < Französische Sprache < Romanische Sprachen < Sprachen < Themenkreise < Willkommen

Wählen Sie den Anfangsbuchstaben der gesuchten Wendung
oder eines der angebotenen Themen!

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge haben, schreiben Sie uns bitte!

Lach und Lern

Wenn Sie mal über die französische Sprache gleichzeitig nachdenken und lachen wollen, dann lesen Sie doch mein Buch Zwischen Saurierpark und Zukunftsmusik!
Eine Kurzbeschreibung des Buchs finden Sie unter Meine Veröffentlichungen.

Deutsch

Français

abbilden: Datenstrukturen mit einer Vielzahl von Eigenschaften ~

représenter des structures de données ayant une multitude de propriétés

abbilden: die komplexen Organisationsstrukturen von Geschäftspartnern in unterschiedlichen Hierarchien ~

représenter dans des hiérarchies différentes, les structures organisationnelles complexes des partenaires d’affaires

abbilden: die Verbandsstruktur einer Filialkette bei der Konditionenermittlung anders ~ als in Auswertungen

modéliser la structure d’un groupe de la grande distribution d’une certaine façon pour établir les conditions de ventes, et d’une autre façon pour faire des analyses statistiques

abbilden: Einführung eines ERP-Systems, mit dem sich die Geschäftsprozesse durchgängig ~ lassen

mettre en œuvre un système d’information de type ERP capable de modéliser les processus de l’entreprise et cela de façon cohérente

abbilden: keinerlei Business-Logik ~ müssen

n’avoir besoin de représenter aucune logique de gestion

abbilden: Organisationseinheiten ~

modéliser des unités organisationnelles

Abbildung: die ~ einer durchgängigen logistischen Kette mit den Lohnfertigern flexibler unterstützen

permettre de modéliser de façon encore plus souple une chaîne logistique cohérente, incluant le sous-traitant

Abbildung: Fähigkeit des Systems zur ganzheitlichen ~ der Geschäftsprozesse

capacité du système d’intégrer les processus dans une modélisation globale

Abbildung: Financials-Lösung zur ~ der europäischen Aktivitäten des XYZ-Konzerns in einem länderübergreifenden einheitlichen System

solution comptable (financials) capable de modéliser les activités européennes du groupe XYZ dans un système homogène englobant l’ensemble des pays concernés

abdecken: ... deckt das breite Anforderungsspektrum einer modernen Buchhaltung ab. Dazu gehören ...

... couvre un large éventail d’exigences lié à une comptabilité moderne, comme : ...

abdecken: als IT-Partner für den Mittelstand, der das gesamte Spektrum der geschäftskritischen Anwendungen abdeckt

en tant que partenaire informatique des PME-PMI, couvrant toute la gamme des applications intégrées de gestion

abdecken: die internen betriebswirtschaftlichen Geschäftsprozesse ~

couvrir les processus de gestion de l’entreprise

Abdeckung: möglichst hohe ~ der funktionalen Anforderungen

couvrir le plus grand nombre d’exigences fonctionnelles

Abdeckung: umfassendste ~ der funktionalen Anforderungen durch ...

... couvre de la façon la plus complète les exigences fonctionnelles

abfragen: die Verfügbarkeit sowie den Lieferstatus ~

faire des interrogations concernant la disponibilité des articles ou l’état des livraisons d’une commande

Abgleich: basierend auf einem ~ zwischen den geplanten Bestellungen und den tatsächlichen Auftragseingängen

en comparant les commandes prévues avec les commandes effectives

Abläufe: die Möglichkeit, ~, Termine und Daten der involvierten Geschäftspartner einzusehen

la possibilité d’examiner les processus, les dates-butoirs et les données des partenaires commerciaux impliqués

Abläufe: für Durchgängigkeit und Transparenz in den ~n sorgen

garantir la cohérence et la transparence des processus

Abläufe: Integration aller unternehmensinternen ~

intégration de tous les processus internes de l’entreprise

ableiten

déduire

abschließen: die Portierung von ... auf die Windows-Plattform wurde im Bereich der ...-Anwendungen abgeschlossen und wird zur Zeit im Bereich ... fortgesetzt

l’adaptation de ... à la plate-forme Windows a été terminée dans le domaine des applications ... et continue actuellement pour [le domaine de] ...

abschließen: mit einem erheblichen Plus bei Umsatz und Ergebnis hat ABC das Geschäftsjahr 2002 abgeschlossen

ABC a clos l’exercice 2002 en augmentation importante pour son chiffre d’affaire et son résultat

Abschreibung: das Ergebnis vor Steuern, Zinsen und ~en (EBITDA) lag im ersten Quartal bei ... Mio. Euro (Vj. ...)

au premier trimestre, le résultat avant impôts, intérêts et amortissement (EBITDA) s’élevait à environ ... millions d’euros (année précédente : ...)

absichtlich (Adv.)

délibérément, intentionnellement

abstimmen: die Auslieferungen auf die Transportkapazitäten ~

paramétrer les livraisons selon des capacités de transport

Abwicklung: Funktionen zur ~ der Materiallogistik

fonctions d’exécution de la logistique du matériel

Abwicklung: optimierte ~ aller Geschäftsprozesse in der Kunden-Lieferanten-Hersteller-Beziehung

optimisation du déroulement de tous les processus de l’entreprise concernant les relations clients-fournisseurs-fabricants

Aktie: ... hat beschlossen, der Hauptversammlung die Zahlung einer Dividende in Höhe von ... Euro je ~ vorzuschlagen

... a décidé de proposer à l’assemblée générale des actionnaires le paiement d’un dividende de l’ordre de ... euros par action

Aktie: je ~ (bei ... ~n) entspricht das einem DVFA/SG-Ergebnis von ... Euro (Vj. ...)

cela correspond à un résultat de ... euros par action (année précédente : ...) du DVFA/SG (pour ... actions)

Aktion: Preisfindung und Konditionenermittlung (Rabatte, Skonti, Boni, ~en etc.)

détermination des prix et des conditions de vente (remises, rabais, escomptes, bonus, promotions, etc.)

aktiv auf eventuell bestehende Kundenbedarfe reagieren

répondre (activement) aux éventuels besoins des clients

aktivieren: durch nur einen Aufruf sämtliche Module einer Konditionen­ermittlung ~

activer, moyennant un seul appel, tous les modules nécessaires pour définir les conditions de vente

Aktivität: Financials-Lösung zur Abbildung der europäischen ~en des XYZ-Konzerns in einem länderübergreifenden einheitlichen System

solution comptable (financials) capable de modéliser les activités européennes du groupe XYZ dans un système homogène englobant l’ensemble des pays concernés

aktuell: das ~e Release 1.5 von ABC, das Anfang des Jahres zum Vertrieb freigegeben wurde

l’actuelle version 1.5 de ABC, mise à disposition depuis le début de l’année

aktuell: das ~e Thema e-Business

le sujet d’actualité qu’est l’e-business

allein: die Funktionen zur elektronischen Kommunikation ~

les fonctions de communication électronique à elles seules

als Erfolgsfaktor hat sich insbesondere die konsequente Fokussierung auf ... erwiesen

c’est en particulier la concentration sur ... qui s’est avérée être un facteur de réussite

als IT-Partner für den Mittelstand, der das gesamte Spektrum der geschäftskritischen Anwendungen abdeckt

en tant que partenaire informatique des PME-PMI, couvrant toute la gamme des applications intégrées de gestion

Alternative: eine echte ~ darstellen

se poser comme une véritable alternative

Analyseebene: auf der ~

au niveau de l’analyse

anbieten: ein direkter Zugriff auf Umsatzstatistiken des gerade bearbeiteten Kunden per Klick auf ein entsprechendes Icon in der Symbolleiste angeboten

l’accès direct aux statistiques de vente du client concerné, mis à disposition à l’aide d’un bouton correspondant, inséré dans la barre d’outils

Anbieter: ... ist ein führender ~ von ...

... est leader dans le domaine de la fourniture de ...

Anbieter: Software-~

- éditeur de logiciel(s)

- fournisseur de logiciel(s)

Anbindung: durch ~ des ERP-Systems an Internet-Marktplätze

par la connexion de l’ERP à des places de marché localisées sur Internet

ander: eine ~e Neuerung besteht darin (dass ...)

une autre innovation permet (de ...)

anders: die Verbandsstruktur einer Filialkette bei der Konditionenermittlung ~ abbilden als in Auswertungen

modéliser la structure d’un groupe de la grande distribution d’une certaine façon pour établir les conditions de ventes, et d’une autre façon pour faire des analyses statistiques

Änderungswünsche: von den einzelnen Kunden zu erwartende ~

probables désirs de modification des différents clients

Anfang: das aktuelle Release 1.5 von ABC, das ~ des Jahres zum Vertrieb freigegeben wurde

l’actuelle version 1.5 de ABC, mise à disposition depuis le début de l’année

Anforderung: (die Tourenplanung) an welche die Zulieferer der Einzelhandelsketten besondere ~en stellen

(le planning des tournées) où les fournisseurs de la grande distribution ont des exigences particulières

Anforderung: ebenso werden individuelle ~en der verschiedenen Kunden wie z.B. Vorgaben zu ... berücksichtigt

sont également prises en compte, les exigences individuelles des différents clients, comme par exemple, les prescriptions au sujet de

Anforderung: eine stets den neuesten technischen und gesetzlichen ~en entsprechende Software im Einsatz haben

profiter à tout moment du service performant d’un logiciel conforme aux plus récentes exigences techniques et juridiques

Anforderung: für die ~en gerüstet, die ein quantitatives Rating gemäß Basel II stellt

préparé à assumer les exigences d’un rating quantitatif conforme à Bâle II

Anforderung: mit ... in Verbindung mit ... sind XYZ- Anwender auch für die ~en des ... gerüstet

avec les … combinés à …, les utilisateurs de XYZ sont également préparés à assumer les exigences de

Anforderung: möglichst hohe Abdeckung der funktionalen ~en

couvrir le plus grand nombre d’exigences fonctionnelles

Anforderung: sich schnell an weitere e-Business-~en wie etwa e-Procurement anpassen lassen

pouvoir être rapidement adapté à d’autres exigences de l’e-business, comme e-procurement

Anforderung: umfassendste Abdeckung der funktionalen ~en durch ...

... couvre de la façon la plus complète les exigences fonctionnelles

Anforderungen: unterschiedliche ~ bedienen

répondre à des demandes variées

Anforderungsspektrum: ... deckt das breite ~ einer modernen Buchhaltung ab. Dazu gehören ...

... couvre un large éventail d’exigences lié à une comptabilité moderne, comme : ...

Angebot: kontinuierlich ausgebautes ~ für ...

une offre continuellement élargie de ...

Angebot: statt Formulare wie z.B. ~e, Lieferscheine, Rechnungen oder Bestellungen zu programmieren

c’est qu’au lieu de développer des formulaires en langage traditionnel pour les offres, les B.L., les factures ou les commandes

anhaltend: trotz der ~ schwierigen Bedingungen

malgré des conditions restant difficiles

Anhängerverleih: umfassender Service vom Holzzuschnitt bis zum (kostenlosen) ~

un service complet allant de la découpe du bois à la mise à disposition gratuite de remorques

ankommen: worauf kommt es an?

qu’est-ce qui est important ?

Anlagenbuchhaltung: die Software wird mit Modulen für Finanzbuchhaltung, ~ und Controlling ... zum Einsatz kommen

le logiciel sera mis en œuvre ..., avec des modules traitant la comptabilité générale, la gestion des immobilisations et le contrôle de gestion

Anlagenbuchhaltung: Finanzbuchhaltung, ~ und Controlling

comptabilité générale, immobilisations et controlling (contrôle de gestion)

Anlagenbuchhaltung: in einem Arbeitsgang unmittelbar in der ~ verarbeitet werden können

pouvoir, au choix, être traités immédiatement dans les immobilisations

anpassen: Datenstrukturen (jeweils) ~

adapter (à chaque fois) les structures de données

anpassen: sich schnell an weitere e-Business-Anforderungen wie etwa e-Procurement ~ lassen

pouvoir être rapidement adapté à d’autres exigences de l’e-business, comme e-procurement

Anpassung: durch Parametrisierung genügend Spielraum für ~en auf kundenindividuelle Lösungskonzepte bieten

être paramétrable au point de laisser assez/suffisamment de marge de manœuvre pour des adaptations à d’éventuelles solutions individuelles conçues pour le client

Anpassung: Fähigkeit, kurzfristige ~en an geänderte Kundenbedürfnisse vornehmen zu können

capacité de s’adapter rapidement aux besoins changeants des clients

Anpassungsaufwand: den ~ reduzieren

diminuer le coût des adaptations

Anpassungsaufwand: geringer ~, schnelle Einführung, niedrige Kosten

peu d’effort d’adaptation, mise en œuvre rapide, coût peu élevé

Anrufplan: der ~ liefert dem Vertriebsmitarbeiter Übersichten, um ... zu ...

le planning des appels fournit des listes qui permettent de …

Anrufplan: zusätzliche Unterstützung für den Telefonverkauf bietet die neue Funktion „~“

la nouvelle fonction “ Planning des appels ” offre un outil complémentaire pour la vente par téléphone

Ansatz

approche

ansetzen: genau hier setzt ... an

- voilà le point de départ de … [Bezug auf Vorhergehendes]

- voici le point de départ de … [Bezug auf Kommendes]

ansprechend: zur ~en Aufbereitung komplexer Inhalte wie etwa umfangreicher Produktkataloge für den Webbrowser

pour l’édition de contenus complexes, comme de volumineux catalogues de produits, en vue d’une présentation conviviale par le navigateur Web

Ansprechpartner: den Telefonverkauf durch das Anzeigen der ~ , der passenden Uhrzeiten, der Urlaubszeiten etc. unterstützen

faciliter la vente par téléphone en indiquant les personnes à contacter, les heures de traitement, les dates de vacances, etc.

Anstieg: der ~ ist fast ausschließlich auf die erstmalige Vollkonsolidierung von ... zurückzuführen

l’augmentation est due presque exclusivement à la première consolidation complète de ...

Anstieg: einen hohen ~ um ca. ... % auf ... Mio. Euro (Vj. ...) erzielen

réussir une forte augmentation d’environ ... %, pour passer à ... millions d’euros (année précédente : ...)

Anteile: fixe und variable ~

parties fixes et variables

antreffen: im Handel, wo sehr häufig Einmalkunden bzw. unregelmäßige Kundenkontakte anzutreffen sind

dans le commerce, où on rencontre très souvent des clients qui ne viennent qu’une fois ou avec qui les contacts sont irréguliers

Anwender: dem ~ moderne Möglichkeiten für die Geschäftsprozessoptimierung vorenthalten

refuser à l’utilisateur les possibilités modernes d’optimiser ses processus commerciaux

Anwender: durch vom ~ definierte Direktaufrufe aus der Symbolleiste

grâce à des appels directs de fonctions, définis par l’utilisateur et insérés au niveau de la barre d’outils

Anwender: mit ... in Verbindung mit ... sind ...-~ auch für die Anforderungen des ... gerüstet

avec les … combinés à …, les utilisateurs de … sont également préparés à assumer les exigences de

Anwender: mit ... installierten Rechnern der Modellreihe ... (früher ...) ist ... einer der größten ~ dieser Computerplattform in Deutschland

avec ... ordinateurs de la série ... (anciennement ...) installés, ... est l’un des plus grands utilisateurs de ce type de plate-forme informatique en Allemagne

Anwender: zur Unterstützung der ~

- pour faciliter la tâche

- pour faciliter la tâche aux utilisateurs

Anwenderunterstützung: zur ~

- pour faciliter la tâche

- pour faciliter la tâche aux utilisateurs

Anwendung mit User-Interaktion wie zum Beispiel ein Webshop

application comportant l’interaction de l’utilisateur, comme un Web shop

Anwendung: als IT-Partner für den Mittelstand, der das gesamte Spektrum der geschäftskritischen ~en abdeckt

en tant que partenaire informatique des PME-PMI, couvrant toute la gamme des applications intégrées de gestion

Anwendung: den direkten Zugriff aus den XYZ-~en auf das elektronische Archiv gewährleisten

garantit aux applications XYZ, l’accès direct aux archives électroniques

Anwendung: die ~en im Bereich der Produktion wurden ebenfalls um zusätzliche Funktionen, u.a. für die Fremdfertigung, erweitert

les applications de la gestion de production se sont vues elles aussi doter de fonctions complémentaires, notamment en ce qui concerne la gestion de la sous-traitance

Anwendung: e-Commerce-~

application e-commerce

Anwendung: ein Unternehmen mit ~en für Finanzbuchhaltung und Kostenrechnung ausstatten

livrer à une entreprise des applications dans les domaines de la comptabilité générale et de la comptabilité analytique

Anwendung: geschäftskritische ~

application critique

Source : www.rackow-software.de/dokumente/technik/xdaten.htm

Anwendung: Internet-~

application Internet

Anwendung: Shop-~ für Großhändler

application de shop orientées sur le commerce de gros

Anwendung: sich noch enger in die jeweilige ~ integrieren lassen

pouvoir être encore plus étroitement intégré aux applications actives

Anwendung: Supply-Chain-~

application supply chain

Anzeigen: den Telefonverkauf durch das ~ der Ansprechpartner, der passenden Uhrzeiten, der Urlaubszeiten etc. unterstützen

faciliter la vente par téléphone en indiquant les personnes à contacter, les heures de traitement, les dates de vacances, etc.

anzeigen: die zu einem Geschäftsvorgang gehörenden Dokumente aus den XYZ- Programmen heraus recherchieren und ~ lassen

rechercher et faire afficher depuis les programmes XYZ, les documents appartenant à une opération comptable

anzeigen: über HTML ~

afficher via HTML

Anzeigeschablone

modèle d’affichage

Application Service Providing (ASP)

Application Service Providing (ASP)

Arbeitsgang: durch weitere Differenzierung der Fremdfertigungsaufträge auf den Ebenen ~ und Baugruppe

une différenciation plus grande des contrats de production en sous-traitance, aux niveaux de la phase de travail et du sous-assemblage,  permet de

Arbeitsgang: in einem ~ unmittelbar in der Anlagenbuchhaltung verarbeitet werden können

pouvoir, au choix, être traités immédiatement dans les immobilisations

Archiv: den direkten Zugriff aus den XYZ- Anwendungen auf das elektronische ~ gewährleisten

garantir aux applications XYZ, l’accès direct aux archives électroniques

archivieren: aus der Finanzbuchhaltung (heraus) Geschäftsdokumente ~

archiver des documents d’affaires en partant de la comptabilité générale

Artikel: ein Sortiment von ca. 5.000 ~n bieten, das sich an ... richtet

proposer une gamme d’environ 5.000 produits spécialisés dans les domaines de …

Artikel: in die Palettengestaltung fließen Eigenschaften der einzelnen ~ und Transportbehälter (Größe, Gewicht, Stabilität) ein

la composition des palettes se fait en fonction des  différents articles et de leurs conditionnements de transport (taille, poids, stabilité)

Artikelergebnisrechnung

analyse du résultat par article

Artikelnummer

numéro d’article

ASP

ASP

Aspekt: die Kommissionierung, die bei Lebensmittlern oft eine Vielzahl von ~en in Betracht ziehen muss

les expéditions, qui dans l’agro-alimentaire doit souvent prendre en compte une multitude d’aspects

assoziiert: als ~es Unternehmen bilanziert werden

ne figurer dans les bilans qu’au titre d’entreprise associée

Aufbau

- mise sur pied [Entwicklung]

- mise en œuvre [Einsatz]

Aufbau eines leistungsfähigen Informationssystems

mise en œuvre d’un système d’information sophistiqué

aufbauen

- mettre sur pied [entwickeln]

- mettre en œuvre [einsetzen]

aufbauen: einen virtuellen Vertriebskanal ~

créer un canal de distribution virtuel

aufbauen: zusätzlich zu ... weitere Teilsysteme ~

créer des sous-systèmes supplémentaires, en plus de …

Aufbereitung: zur ansprechenden ~ komplexer Inhalte wie etwa umfangreicher Produktkataloge für den Webbrowser

pour l’édition de contenus complexes, comme de volumineux catalogues de produits, en vue d’une présentation conviviale par le navigateur Web

Aufgabe übernehmen: eine ~

assumer une tâche

aufgabenspezifisch: sich nur mit Hilfe von ~en Speziallösungen erreichen lassen

ne pouvoir être obtenu qu’à l’aide de solutions spécialement conçues pour des tâches bien précises

aufgrund der dauerhaften Geschäftsbeziehungen mit den Kunden

grâce aux relations commerciales étroites et durables avec les clients

aufgrund der nachhaltig positiven Geschäftsentwicklung

tenant compte de l’évolution durablement positive des affaires

aufgrund der schwachen Konjunktur

de par la conjoncture

aufgrund der Tatsache, dass ...

- comme ...

- étant donné que ...

aufgrund des vorhandenen Auftragsbestands

grâce au carnet de commandes

aufgrund geringerer Werbeaufwendungen

grâce à la diminution des frais publicitaires

aufgrund vorgezogener Marketingmaßnahmen

par l’anticipation de certaines mesures de marketing

aufkommen: für einen Schaden ~

répondre des dommages causés

Texte : Le collaborateur répond des dommages causés à l’employeur et dont il s’est rendu coupable intentionnellement ou par négligence.

Le collaborateur ne répond de la vaisselle ou du verre cassé que s'il a agi délibérément ou par faute grave. Seuls les frais réels de remplacement peuvent être portés en compte.

Aufruf: durch nur einen ~ sämtliche Module einer Konditionen­ermittlung aktivieren

activer, moyennant un seul appel, tous les modules nécessaires pour définir les conditions de vente

Aufsichtsrat

conseil de surveillance

Aufsichtsratssitzung

réunion du conseil de surveillance

Auftrag: automatisch als ~ weiterbearbeitet werden

être automatiquement inséré dans le traitement des commandes en cours

Auftrag: die Aufträge dem Basissystem zur Verfügung stellen

mettre les commandes à la disposition du système de base

Auftrag: die Aufträge lassen sich flexibel den verschiedenen Liefertouren zuordnen

on peut assigner les commandes aux différentes tournées de façon très souple

Auftrag: einen ~ plazieren bei ...

transmettre un ordre auprès de …

Auftrag: Großhandelsunternehmen, die täglich Hunderte von Aufträgen bearbeiten

les entreprises de commerce de gros, qui traitent des centaines de commandes par jour

Auftrag: seine Aufträge über das Internet erfassen

passer ses commandes à l’aide d’Internet

Auftrag: zusammen bedeuten diese drei Aufträge ein Volumen von rund 4 Mio. Euro

l’ensemble de ces trois commandes constitue un volume financier d’environ 4 millions d’euros

Auftragsabwicklung

ordonnancement

Définition : le suivi d’une commande

Source : www.i-a.fr/progiciels.htm

Auftragsbearbeitung: in der ~

pendant le traitement d’une commande

Auftragsbestand: aufgrund des vorhandenen ~s

grâce au carnet de commandes

Auftragseingang

entrée de commandes

Auftragseingang: basierend auf einem Abgleich zwischen den geplanten Bestellungen und den tatsächlichen Auftragseingängen

en comparant les commandes prévues avec les commandes effectives

aufwändig: (viel) zu ~ sein für

demander un niveau d’engagement budgétaire (bien) trop important pour

aus ... heraus: aus der Finanzbuchhaltung ~ Geschäftsdokumente archivieren

archiver des documents d’affaires en partant de la comptabilité générale

aus ... heraus: die zu einem Geschäftsvorgang gehörenden Dokumente aus den XYZ- Programmen ~ recherchieren und anzeigen lassen

rechercher et faire afficher depuis les programmes XYZ, les documents appartenant à une opération comptable

Ausbau der Vertriebsunterstützung

Fachgebiet: Software

optimisation de la gestion des ventes

Ausbau des Controlling

Fachgebiet: Software

renforcement du module contrôle de gestion (controlling)

ausbauen: die Funktionalitäten für die Fremdfertigung ~

améliorer les fonctionnalités concernant la sous-traitance

ausbauen: kontinuierlich ausgebautes Angebot für ...

une offre continuellement élargie de ...

Ausblick

perspectives

Ausformung: bei der ~ der einzelnen Internet-Applikationen

dans la conception des différentes applications Internet

ausgebaut: kontinuierlich ~es Angebot für ...

une offre continuellement élargie de ...

ausgeben

- sortir, reproduire [allgemein]

- enregistrer, stocker [speichern]

- afficher [Bildschirmausgabe]

ausgehen: bei der Planung für das Jahr 2003 geht der Vorstand davon aus, dass ...

dans ses prévisions pour l’année 2003, le comité directeur considère que ...

ausgelegt: die Datenbank ist für Tagesreports ~

la base de données a été conçue pour des liens journaliers

ausgeprägt: weit diffiziler und ~er

nettement plus complexe et diversifié à la fois

Auskunftssystem

système d’information

auslasten: die vorhandenen Beratungskapazitäten konnten nicht ganz so vollständig wie im Vorjahr ausgelastet werden

les capacités en prestations n’ont pas pu être employées dans leur totalité par rapport à l’année précédente

auslegen: die Datenbank ist für Tagesreports ausgelegt

la base de données a été conçue pour des liens journaliers

Auslieferung: die ~en auf die Transportkapazitäten abstimmen

paramétrer les livraisons selon des capacités de transport

ausnützen

mettre à profit

ausreichen

suffire

ausreichend sein

être suffisant

ausschließen: mögliche Fehlerquellen in der Bedienung ~

éviter d’éventuelles sources d’erreur de saisie

ausschließlich: der Anstieg ist fast ~ auf die erstmalige Vollkonsolidierung von ... zurückzuführen

l’augmentation est due presque exclusivement à la première consolidation complète de ...

Außenspiegel: Innen- und ~, Kabelsätze, Dachträger, Tankklappenmodule sowie diverse Formteile

des rétroviseurs intérieurs et extérieurs, des jeux de câbles, des supports de toit, des modules de couvercle de réservoir de carburant ainsi que diverses pièces moulées

äußerst: von ~er Wichtigkeit sein

être (un sujet) extrêmement important

ausstatten: ein Unternehmen mit Anwendungen für Finanzbuchhaltung und Kostenrechnung ~

livrer à une entreprise des applications dans les domaines de la comptabilité générale et de la comptabilité analytique

austauschen: Geschäftsvorfälle mit anderen DV-Systemen auf Basis des Nachrichtenstandards EDI ~

échanger des données commerciales avec d’autres systèmes informatiques sur la base d’un standard d’échange de données constitué par l’Electronic Data Interchange (EDI)

Auswahl: als Gründe für die ~ führte ... an

en parlant des critères de ce choix, ... soulignait

Auswahl: nach sorgfältiger ~ entschied sich ... für ...

après une sélection rigoureuse, l’entreprise ... a choisi ...

Auswertung: die Verbandsstruktur einer Filialkette bei der Konditionenermittlung anders abbilden als in ~en

modéliser la structure d’un groupe de la grande distribution d’une certaine façon pour établir les conditions de ventes, et d’une autre façon pour faire des analyses statistiques

Auswertung: flexiblere ~en erlauben

permettre de faire des analyses encore plus variées

Auswertungsmöglichkeit: die ~en erweitern

élargir les possibilités d’analyse

auswirken: sich positiv ~

avoir un effet positif

Auszeichnung aller Warensendungen mit einem Barcode auf Basis der Norm EAN128

application sur toutes les livraisons de marchandise, d’un code-barre suivant la norme EAN128

Autoindustrie: Zulieferer der ~

fournisseur de l’industrie automobile

Autokonzern: südkoreanischer ~

groupe automobile sud-coréen

automatisch als Auftrag weiterbearbeitet werden

être automatiquement inséré dans le traitement des commandes en cours

automatisch: ~e Überwachung von Differenzen

surveillance automatisée des différences

automatisieren: mit denen sich viele Buchungsvorgänge weitgehend ~ lassen

qui offrent un outil d’automatisation de la saisie

automatisiert: ~er Zahlungsverkehr durch Electronic Banking

transactions financières automatisées par Electronic Banking

automatisiert: vollständig ~er Kunden-Lieferanten-Kommunikationsprozess im Rahmen von EDI

processus entièrement automatisé de communication entre client et fournisseur dans le cadre d’EDI

Automatisierung: die vollständige ~ von Geschäftsprozessen kann (auch) erhebliche Risiken mit sich bringen

l’automatisation intégrale de processus commerciaux peut comporter des risques importants

Automatisierungsverfahren

méthode d’automatisation

Automatismus: Risiken im ~

risques de l’automatisme

Hans-Rudolf Hower 2003

up

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 05.04.16