Wer sind wir?
Kontakte
Zusammenarbeit
Lageplan
Deutsch-französische Unternehmensphraseologie <
Französische Sprache <
Romanische Sprachen <
Sprachen <
Themenkreise <
Willkommen
Ihr direkter Weg zum Wortschatz:
Wählen Sie den Anfangsbuchstaben der gesuchten Wendung |
Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge haben, schreiben Sie uns bitte!
|
Deutsch |
Français |
Jahr: ... errang im vergangenen ~ die führende Stellung unter den Vertriebspartnern für die Rechnerplattform ... |
... est devenu, l'année dernière, le premier partenaire commercial distribuant la plate-forme informatique ... |
Jahr: ... hat das ~ ... in sehr schwierigem Marktumfeld erwartungsgemäß begonnen |
dans un contexte commercial très difficile, [la société] ... a commencé l'année ... en conformité avec ses prévisions |
Jahr: das aktuelle Release 1.5 von ABC, das Anfang des ~es zum Vertrieb freigegeben wurde |
l'actuelle version 1.5 de ABC, mise à disposition depuis le début de l'année |
Jahr: im Laufe des ~es |
au cours de l'année |
Jahr: mit Version 2.5 Ende des ~es ein umfassendes Upgrade erfahren haben |
avoir connu une mise à jour complète à la fin de l'année dernière, avec sa version 2.5 |
Jahresbeginn: das neue Release 8.4, das zu ~ 2004 zum Vertrieb freigegeben wurde |
la nouvelle version 8.4, qui a été mise à disposition depuis le début de l'année 2004 |
Jahresbeginn: die Steigerung stammt zu einem großen Teil aus der zu ~ erfolgten vollständigen Übernahme der ..., die bisher als assoziiertes Unternehmen bilanziert worden war |
l'augmentation provient en grande partie de l'intégration complète, en début d'année, de ..., qui jusqu'ici ne figurait dans les bilans qu'au titre d'entreprise associée |
Jahresende: Kooperation mit der ..., an welcher zum ~ 2001 eine Beteiligung erworben wurde |
coopération avec [l'entreprise] ..., après acquisition d'une participation fin 2001 |
Jahresende: zum ~ 2002 ordern |
passer sa cmmande/commander en fin d'année 2002 |
Jahresende: zum ~ 2002 beschäftigte der ...-Konzern ... Mitarbeiter (Vj. ...) |
fin 2002 le groupe ... employait ... personnes (année précédente : ...) |
Jahresüberschuss bei -... Mio. Euro (Vj. -...) Stil: Titel Besonderheit: Verlustangabe |
excédent annuel de -... millions d'euros (année précédente : -...) |
Jahresüberschuss nach den ersten drei Monaten: der ~ betrug ... Mio. Euro |
après les trois premiers mois, l'excédent annuel s'élevait à environ ... millions d'euros |
Jahresüberschuss: der ~ das Ergebnis nach Steuern und Fremdanteilen verbesserte sich von ... Mio. Euro auf ... Mio. Euro |
l'excédent annuel c'est-à-dire le résultat après impôt et participations s'est amélioré de ... à ... millions d'euros |
Jahresumsatz: das Unternehmen beschäftigt rund ... Mitarbeiter/innen und erzielt einen ~ von ca. ... Mio. Euro |
l'entreprise compte actuellement environ ... collaborateurs et atteint un chiffre d'affaires annuel de l'ordre de ... millions d'euros |
Jahrzehnt: seit mehr als drei ~en international als Lieferant für ...hersteller tätig sein |
présent au niveau international depuis plus de trois décennies en tant que fournisseur de sociétés productrices de ... |
je Aktie (bei ... Aktien) entspricht das einem DVFA/SG-Ergebnis von ... Euro (Vj. ...) |
cela correspond à un résultat de ... euros par action (année précédente : ...) du DVFA/SG (pour ... actions) |
je Aktie: ... hat beschlossen, der Hauptversammlung die Zahlung einer Dividende in Höhe von ... Euro ~ vorzuschlagen |
... a décidé de proposer à l'assemblée générale des actionnaires le paiement d'un dividende de l'ordre de ... euros par action |
je nach: die Benutzereingaben werden ~ zu meldendem Vorgang prozessabhängig eingefordert |
c'est en fonction du processus et de l'opération à notifier, que les utilisateurs pourront saisir leurs données |
jeweilig: insgesamt wird durch die verbesserte Parametersteuerung die Umsetzung der ~en Rückmeldestrategie erleichtert |
dans son ensemble, la définition des diverses stratégies de notification a été rendue plus aisée par l'amélioration du paramétrage |
jeweilig: mit den ~en Datensätzen verbinden |
relier aux enregistrements respectifs |
jeweilig: sich noch enger in die ~e Anwendung integrieren lassen |
pouvoir être encore plus étroitement intégré aux applications actives |
jeweils: Datenstrukturen ~ anpassen |
adapter à chaque fois les structures de données |
Job |
travail |
Hans-Rudolf Hower 2003
Letzte Aktualisierung: 05.04.16