Wer sind wir?
Kontakte
Zusammenarbeit
Lageplan
Deutsch-französische Unternehmensphraseologie <
Französische Sprache <
Romanische Sprachen <
Sprachen <
Themenkreise <
Willkommen
Ihr direkter Weg zum Wortschatz:
Wählen Sie den Anfangsbuchstaben der gesuchten Wendung |
Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge haben, schreiben Sie uns bitte!
|
Deutsch |
Français |
Tag: Datenbank-~ |
marqueur de la base de données |
Tagesreport: die Datenbank ist für ~s ausgelegt |
la base de données a été conçue pour des liens journaliers |
täglich: Großhandelsunternehmen, die ~ Hunderte von Aufträgen bearbeiten |
les entreprises de commerce de gros, qui traitent des centaines de commandes par jour |
Tankklappenmodul: Innen- und Außenspiegel, Kabelsätze, Dachträger, ~e sowie diverse Formteile |
des rétroviseurs intérieurs et extérieurs, des jeux de câbles, des supports de toit, des modules de couvercle de réservoir de carburant ainsi que diverses pièces moulées |
tätig: seit mehr als drei Jahrzehnten international als Lieferant für ...hersteller ~ sein |
présent au niveau international depuis plus de trois décennies en tant que fournisseur de sociétés productrices de ... |
tätig: weltweit ~ sein |
être présent mondialement |
tätigen: eine Bestellung bei einem Lieferanten ~ |
passer une commande à un fournisseur |
tätigen: selbst noch eine Bestellung bei einem Vorlieferanten ~ |
passer à son tour une commande à un autre fournisseur |
Tätigkeit |
activité |
Tatsache: aufgrund der ~, dass ... |
- comme ... - étant donné que ... |
tatsächlich: basierend auf einem Abgleich zwischen den geplanten Bestellungen und den ~en Auftragseingängen |
en comparant les commandes prévues avec les commandes effectives |
tatsächlich: Durchführung von Prognosen über den zukünftigen Materialbedarf unter Berücksichtigung der ~en Kundenbedarfe |
(besser verbal:) faire des pronostics au sujet des futurs besoins de matières en tenant compte des besoins réels des clients |
technisch: eine stets den neuesten ~en und gesetzlichen Anforderungen entsprechende Software im Einsatz haben |
profiter à tout moment du service performant d'un logiciel conforme aux plus récentes exigences techniques et juridiques |
Technologie: durch ihre generische ~ und die Orientierung am Standard-Datenaustauschformat XML |
grâce à sa technologie générique et son choix d'utiliser le format d'échange de données XML |
Technologie: neben moderner ~ |
en plus de l'utilisation d'une technologie moderne |
technologisch: an der ~en Weiterentwicklung teilhaben |
profiter de l'évolution technologique |
Teil der XYZ-Gruppe sein |
faire partie du groupe XYZ |
Teil: die Steigerung stammt zu einem großen ~ aus ... |
l'augmentation provient en grande partie de ... |
Teil: es als ~ seiner Kernkompetenz ansehen, die Prozesse des ERP-Systems umfassend für das Internet zu öffnen |
considérer comme faisant partie de ses compétences fondamentales, l'ouverture complète des processus du système ERP vers Internet |
teilhaben: an der technologischen Weiterentwicklung ~ |
profiter de l'évolution technologique |
Teilkostenrechnung: Voll- und ~ |
méthode du coût complet ou du coût partiel |
Teilsystem: durch die Möglichkeit zu beliebiger Verknüpfung der ~e |
grâce à la possibilité de combiner les sous-systèmes à volonté |
Teilsystem: zusätzlich zu ... weitere ~e aufbauen |
créer des sous-systèmes supplémentaires, en plus de ... |
Teilziel: alle ~e erreichen |
atteindre tous les objectifs détaillés |
Telefonverkauf: den ~ durch das Anzeigen der Ansprechpartner, der passenden Uhrzeiten, der Urlaubszeiten etc. unterstützen |
faciliter la vente par téléphone en indiquant les personnes à contacter, les heures de traitement, les dates de vacances, etc. |
Telefonverkauf: zusätzliche Unterstützung für den ~ bietet die neue Funktion Anrufplan |
la nouvelle fonction Planning des appels offre un outil complémentaire pour la vente par téléphone |
Template: HTML-~s hinterlegen |
stocker des « templates » HTML |
Termin: die Möglichkeit, Abläufe, ~e und Daten der involvierten Geschäftspartner einzusehen |
la possibilité d'examiner les processus, les dates-butoirs et les données des partenaires commerciaux impliqués |
Thema: das aktuelle ~ e-Business |
le sujet d'actualité qu'est l'e-business |
Theorie: so schön die ~ auch sein mag, in der Praxis kann ... |
même si cette théorie est très belle, dans la pratique, ... peut ... |
To-do-Liste |
liste To do |
Tool: diese können über das integrierte ~ ABC designt werden |
on peut les réaliser à l'aide d'un outil intégré : ABC |
Topqualität: großes Sortiment mit ~ |
une gamme importante de produits de grande qualité |
Tötung: fahrlässige |
homicide involontaire |
Tour: die ~en optimal auf die verfügbaren Fahrzeuge verteilen |
optimiser la répartition des tournées sur les véhicules de transport disponibles |
Tourenkontrollzentrum |
centre de contrôle des tournées |
Tourenplanung |
planning des tournées |
Transparenz: für Durchgängigkeit und ~ in den Abläufen sorgen |
garantir la cohérence et la transparence des processus |
'Transparenzverantwortung' für ... |
responsabilité de l'ensemble de ... |
Transportbehälter: in die Palettengestaltung fließen Eigenschaften der einzelnen Artikel und ~ (Größe, Gewicht, Stabilität) ein |
la composition des palettes se fait en fonction des différents articles et de leurs conditionnements de transport (taille, poids, stabilité) |
Transportkapazität: die Auslieferungen auf die ~en abstimmen |
paramétrer les livraisons selon des capacités de transport |
treffen: seine Entscheidung ~ für |
- arrêter ses choix sur - choisir |
Trennung: durch die klare ~ der Schichten Präsentation, Logik und Datenbank sowie die Verwendung von XML als Datenaustauschformat |
grâce à une séparation nette des couches concernant la représentation à l'écran, la logique des fonctions et la gestion de la base de données, ainsi qu'à l'utilisation du format d'échange de données XML |
trotz der anhaltend schwierigen Bedingungen |
malgré des conditions restant difficiles |
trotz der schwierigen Konjunkturlage |
malgré une conjoncture difficile |
trotz des nach wie vor schwierigen Umfelds ist es ... gelungen, ... |
bien que le contexte économique continue à être difficile, ... a réussi à ... |
trotz kritischer Rahmenbedingungen, d.h. insbesondere einer weiterhin hohen Unsicherheit bei den mittelständischen Kunden über die konjunkturelle Entwicklung |
malgré des conditions très difficiles, notamment concernant une incertitude toujours aussi importante pour les PME-PMI au sujet de l'évolution de la conjoncture |
Hans-Rudolf Hower 2003
Letzte Aktualisierung: 05.04.16