Wer sind wir?
Kontakte
Zusammenarbeit
Lageplan
Deutsch-französische Unternehmensphraseologie <
Französische Sprache <
Romanische Sprachen <
Sprachen <
Themenkreise <
Willkommen
Ihr direkter Weg zum Wortschatz:
Wählen Sie den Anfangsbuchstaben der gesuchten Wendung |
Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge haben, schreiben Sie uns bitte!
|
Deutsch |
Français |
über: diese können ~ das integrierte Tool XYZ designt werden |
on peut les réaliser à l'aide d'un outil intégré : XYZ |
überarbeiten: grundlegend überarbeitet wurde die Kostenrechnung, die künftig ... kann |
grâce à un remaniement fondamental, le calcul des coûts peut dorénavant ... |
überarbeiten: komplett überarbeitet werden |
être entièrement remanié |
übermitteln: Information elektronisch ~ |
transmettre l'information électroniquement |
Übernahme: vollständige ~ der ... |
l'intégration complète de ... |
übernehmen: die zum [Datum] ~e ...-Software, deren Lizenz- und Wartungseinnahmen 2002 erstmals vollständig eingeflossen sind |
logiciel ..., produit [nom du nouveau propriétaire] depuis le [date], dont les ventes de licences et de maintenance ont été intégrées pour la première fois en totalité en 2002 |
übernommen: die zum [Datum] ~e ...-Software, deren Lizenz- und Wartungseinnahmen 2002 erstmals vollständig eingeflossen sind |
logiciel ..., produit [nom du nouveau propriétaire] depuis le [date], dont les ventes de licences et de maintenance ont été intégrées pour la première fois en totalité en 2002 |
überproportional: ... konnte somit eine zur Umsatzsteigerung ~e Ergebnissteigerung erzielen |
... a donc réussi à obtenir une amélioration au delà du prévisionnel de son résultat par rapport à celle de son chiffre d'affaires |
Überschaubarkeit: durch die ~ der Vertriebsaktivitäten |
par le fait que l'on arrivait encore à garder une vue d'ensemble des opérations promotionnelles |
Übersicht: der Anrufplan liefert dem Vertriebsmitarbeiter ~en, um ... zu ... |
wenn vertrieblicher Kontext klar: le planning des appels fournit des listes qui permettent de ... |
übertragen: die von ... bereitgestellten XML-Datensätze an den Webserver ~ |
transmettre au Web serveur les données fournies en XML par |
Überwachung: automatische ~ von Differenzen |
surveillance automatisée des différences |
üblich: die bisher ~en fünf Kostenrechnungssysteme |
les cinq systèmes habituels de comptabilité analytique |
Uhrzeit: den Telefonverkauf durch das Anzeigen der Ansprechpartner, der passenden ~en, der Urlaubszeiten etc. unterstützen |
faciliter la vente par téléphone en indiquant les personnes à contacter, les heures de traitement, les dates de vacances, etc. |
um: das Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit (EBT) nach IAS verbesserte sich in 2002 ~ ... % auf ... Mio. Euro (Vj. ...) |
le résultat opérationnel (EBT) selon IAS s'est amélioré, en 2002, de ... %, pour passer à ... millions d'euros (année précédente : ...) |
um: der Konzernumsatz stieg ~ ... % Prozent auf ... Mio. Euro (Vj. ...). |
le chiffre d'affaire du groupe a augmenté de ... % pour passer à ... millions d'euros (année précédente : ...). |
um: die Belegschaft gegenüber dem Vorjahr ~ ... Personen erhöhen |
renforcer ses effectifs de ... personnes par rapport à l'année précédente |
umfangreich: ~e Module für ... |
d'importants modules de ... |
umfangreich: das neue Release 1.5 von ... trägt diesem Bedarf durch ~e Erweiterungen Rechnung |
la nouvelle version 1.5 de ... prend en compte ces besoins en offrant des fonctions considérablement élargies |
umfangreich: über ~e Controlling- und Reporting-Funktionalitäten verfügen |
disposer d'importantes fonctionnalités dans les domaines du contrôle de gestion et du reporting |
umfangreich: zur ansprechenden Aufbereitung komplexer Inhalte wie etwa ~er Produktkataloge für den Webbrowser |
pour l'édition de contenus complexes, comme de volumineux catalogues de produits, en vue d'une présentation conviviale par le navigateur Web |
umfassen: das Produktspektrum umfasst |
la gamme de produits comprend |
umfassen: der Umsatz im Bereich Standardsoftware er umfasst Lizenzerlöse und Wartungsgebühren lag bei ... Mio. Euro (Vj. ...) |
le chiffre d'affaires concernant le logiciel standard, qui comprend la vente de licences et de maintenance, s'élevait à environ ... millions d'euros (année précédente : ...) |
umfassen: im Geschäftsfeld Standardsoftware, das Lizenz- und Wartungseinnahmen umfasst |
dans le domaine du logiciel standard, qui comprend la vente de licences et de maintenance |
umfassend: ~e Beratungsleistungen |
toute une gamme de prestations associées |
umfassend: ~er Service vom Holzzuschnitt bis zum (kostenlosen) Anhängerverleih |
un service complet allant de la découpe du bois à la mise à disposition gratuite de remorques |
umfassend: ~ste Abdeckung der funktionalen Anforderungen durch ... |
... couvre de la façon la plus complète les exigences fonctionnelles |
umfassend: alle Einsatzfelder ~es Konzept |
concept comprenant tous les domaines d'application |
umfassend: es als Teil seiner Kernkompetenz ansehen, die Prozesse des ERP-Systems ~ für das Internet zu öffnen |
considérer comme faisant partie de ses compétences fondamentales, l'ouverture complète des processus du système ERP vers Internet |
umfassend: mit Version 2.5 Ende des Jahres ein ~es Upgrade erfahren haben |
avoir connu une mise à jour complète à la fin de l'année dernière, avec sa version 2.5 |
Umfeld: trotz des nach wie vor schwierigen ~s ist es ... gelungen, ... |
bien que le contexte économique continue à être difficile, ... a réussi à ... |
Umsatz |
chiffre d'affaires |
Umsatz mit ... Mio. Euro auf Vorjahresniveau Stil: Titel |
chiffre d'affaires de ... millions d'euros équivalent à celui de l'année précédente |
Umsatz und Ergebnis im Rahmen der Erwartungen Stil: Titel |
chiffre d'affaires et résultat conformes aux prévisions |
Umsatz: der ~ im Bereich Standardsoftware er umfasst Lizenzerlöse und Wartungsgebühren lag bei ... Mio. Euro (Vj. ...) |
le chiffre d'affaires concernant le logiciel standard, qui comprend la vente de licences et de maintenance, s'élevait à environ ... millions d'euros (année précédente : ...) |
Umsatz: der ~ im Geschäftsbereich Beratung ist auf ... Mio. Euro gesunken (Vj. ...) |
le chiffre d'affaires des prestations a atteint ... millions d'euros (année précédente : ...) |
Umsatz: der ~ stieg um ca. ... Prozent gegenüber dem ersten Quartal 2002 und erreichte ... Mio. Euro |
Le chiffre d'affaires concernant la vente de matériel informatique a dépassé d'environ ... pourcent celui du premier trimestre 2002 pour atteindre ... millions d'euros |
Umsatz: der Vorstand hält für das Gesamtjahr 2003 die Planziele bei ~ und Ergebnis für erreichbar |
le comité directeur considère que les objectifs fixés en ce qui concerne le chiffre d'affaires et le résultat pourront être atteints |
Umsatz: die Geschäftsentwicklung wird mit einem ~ von ... Mio. Euro und einem EBT von ... Mio Euro gegenüber 2002 mindestens gleich bleiben |
l'évolution des affaires sera au moins aussi favorable qu'en 2002, avec un chiffre d'affaires de ... millions d'euros et un EBT de ... millions d'euros |
Umsatz: im Geschäftsfeld ... wurde 2002 ein ~ von ... Mio. Euro (Vj. ...) erzielt, was einer Steigerung um ca. ... % entspricht |
dans le domaine du/de la/des ..., l'année 2002 a généré un chiffre d'affaires de ... millions d'euros (année précédente : ...), ce qui correspond à une augmentation d'environ ... % |
Umsatz: im Geschäftsfeld Beratung ... erhöhte sich der ~ um ca. ... % auf ... Mio. Euro (Vj. ...) |
dans le domaine des prestations le chiffre d'affaires a augmenté d'environ ... %, pour passer à ... millions d'euros (année précédente : ...) |
Umsatz: margenstarker ~ |
chiffre d'affaires qui se caractérise par des marges importantes |
Umsatz: mit einem erheblichen Plus bei ~ und Ergebnis hat ... das Geschäftsjahr 2002 abgeschlossen |
... a clos l'exercice 2002 en augmentation importante pour son chiffre d'affaire et son résultat |
Umsatzstatistik: ein direkter Zugriff auf ~en des gerade bearbeiteten Kunden per Klick auf ein entsprechendes Icon in der Symbolleiste angeboten |
l'accès direct aux statistiques de vente du client concerné, mis à disposition à l'aide d'un bouton correspondant, inséré dans la barre d'outils |
Umsatzsteigerung um ... % auf ... Mio. Euro (Vj. ...) Stil: Tabelle |
augmentation du chiffre d'affaires de ... %, à ... millions d'euros (année précédente : ...) |
Umsatzsteigerung: ... konnte somit eine zur ~ überproportionale Ergebnissteigerung erzielen |
... a donc réussi à obtenir une amélioration au delà du prévisionnel de son résultat par rapport à celle de son chiffre d'affaires |
umsetzen: die in XML bereitgestellten Daten in variable HTML-Präsentationen ~ |
transformer en présentations HTML variables les données fournies en format XML |
umsetzen: eine Empfehlung ~ |
mettre à exécution |
umsetzen: in eine Client/Server-Architektur ~ |
transposer dans une architecture client-serveur |
Umsetzung: insgesamt wird durch die verbesserte Parametersteuerung die ~ der jeweiligen Rückmeldestrategie erleichtert |
dans son ensemble, la définition des diverses stratégies de notification a été rendue plus aisée par l'amélioration du paramétrage |
unabdingbar: ~e Voraussetzung zur Erfüllung dieser Bedingungen ist |
pour satisfaire à ces critères, une condition absolue est |
Unabhängigkeit zwischen Server und Client gewinnen |
gagner l'indépendance entre serveur et client |
universell: ~es Werkzeug |
outil universel |
unmittelbar: in einem Arbeitsgang ~ in der Anlagenbuchhaltung verarbeitet werden können |
pouvoir, au choix, être traités immédiatement dans les immobilisations |
unregelmäßig: im Handel, wo sehr häufig Einmalkunden bzw. ~e Kundenkontakte anzutreffen sind |
dans le commerce, où on rencontre très souvent des clients qui ne viennent qu'une fois ou avec qui les contacts sont irréguliers |
Unsicherheit: trotz kritischer Rahmenbedingungen, d.h. insbesondere einer weiterhin hohen ~ bei den mittelständischen Kunden über die konjunkturelle Entwicklung |
malgré des conditions très difficiles, notamment concernant une incertitude toujours aussi importante pour les PME-PMI au sujet de l'évolution de la conjoncture |
unter Berücksichtigung: Durchführung von Prognosen über den zukünftigen Materialbedarf ~ der tatsächlichen Kundenbedarfe |
(besser verbal:) faire des pronostics au sujet des futurs besoins de matières en tenant compte des besoins réels des clients |
unter Plan liegen |
être plus faible que prévu |
unter: ... errang im vergangenen Jahr die führende Stellung ~ den Vertriebspartnern für die Rechnerplattform ... |
... est devenu, l'année dernière, le premier partenaire commercial distribuant la plate-forme informatique ... |
Unternehmen des XYZ-Konzerns |
entreprise du groupe XYZ |
Unternehmen: als assoziiertes ~ bilanziert werden |
ne figurer dans les bilans qu'au titre d'entreprise associée |
Unternehmen: ein ~ jederzeit in die Lage versetzen, über ... zu verfügen |
permettre à l'entreprise de disposer à tout instant de |
Unternehmen: ein ~ mit Anwendungen für Finanzbuchhaltung und Kostenrechnung ausstatten |
livrer à une entreprise des applications dans les domaines de la comptabilité générale et de la comptabilité analytique |
Unternehmen: leistungsstarkes ~ |
- entreprise dynamique - entreprise performante |
Unternehmen: mittelständiges ~ |
entreprise appartenant aux PME-PMI |
Unternehmen: wesentliche Voraussetzungen für die Softwareauswahl bei mittelständischen ~ erfüllen |
remplir les conditions essentielles concernant le choix d'un logiciel par une PME-PMI |
Unternehmensbereich |
département de l'entreprise |
Unternehmenscontrolling |
controlling d'entreprise |
unternehmensintern: Integration aller ~en Abläufe |
intégration de tous les processus internes de l'entreprise |
Unternehmensleitsätze |
principes d'entreprise |
Unternehmensziele |
objectifs de l'entreprise |
Unterschied: im ~ zu vielen Wettbewerbern |
contrairement a bien des concurrents |
unterschiedlich: ~e Anforderungen bedienen |
répondre à des demandes variées |
unterschiedlich: auch die Konfiguration von Mischpaletten mit ~en Waren kann generiert werden |
même la configuration de palettes pouvant contenir différentes marchandises peut être générée |
unterschiedlich: die komplexen Organisationsstrukturen von Geschäftspartnern in ~en Hierarchien abbilden |
représenter dans des hiérarchies différentes, les structures organisationnelles complexes des partenaires d'affaires |
unterstellen: dabei wurde unterstellt, dass in 2003 noch kein konjunktureller Stimmungsumschwung eintreten wird |
ces prévisions pour 2003 ne tiennent pas compte d'une éventuelle dégradation du climat conjoncturel |
unterstützen |
supporter |
unterstützen: den Telefonverkauf durch das Anzeigen der Ansprechpartner, der passenden Uhrzeiten, der Urlaubszeiten etc. ~ |
faciliter la vente par téléphone en indiquant les personnes à contacter, les heures de traitement, les dates de vacances, etc. |
unterstützen: die Abbildung einer durchgängigen logistischen Kette mit den Lohnfertigern flexibler ~ |
permettre de modéliser de façon encore plus souple une chaîne logistique cohérente, incluant le sous-traitant |
unterstützen: die Module von ... im Bereich Controlling ~ ... |
Dans le domaine du contrôle de gestion, les modules de ... peuvent prendre en compte ... |
Unterstützung: neue Funktionen für die Versandabwicklung erweitern die ~ für ... |
de nouvelles fonctions concernant la gestion de la logistique, offrent des outils encore plus puissants pour le traitement de |
Unterstützung: zur ~ der Anwender |
pour faciliter la tâche pour faciliter la tâche aux utilisateurs |
Unterstützung: zusätzliche ~ für den Telefonverkauf bietet die neue Funktion Anrufplan |
la nouvelle fonction Planning des appels offre un outil complémentaire pour la vente par téléphone |
untersuchen |
analyser |
Untersuchung |
analyse |
Upgrade: mit Version 2.5 Ende des Jahres ein umfassendes ~ erfahren haben |
avoir connu une mise à jour complète à la fin de l'année dernière, avec sa version 2.5 |
Urlaubszeit: den Telefonverkauf durch das Anzeigen der Ansprechpartner, der passenden Uhrzeiten, der ~en etc. unterstützen |
faciliter la vente par téléphone en indiquant les personnes à contacter, les heures de traitement, les dates de vacances, etc. |
ursprünglich für ... konzipierte Dialoge |
échanges initialement conçus pour |
User-Interaktion: Anwendung mit ~ wie zum Beispiel ein Webshop |
application comportant l'interaction de l'utilisateur, comme un Web shop |
Hans-Rudolf Hower 2003
Letzte Aktualisierung: 05.04.16